The Pangaea Pop-up - Michael Molina

ظهور البانجيا - ميشيل مولينا

863,922 views ・ 2014-02-03

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ghalia Turki المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:07
Once upon a time,
0
7287
1418
في يوم من الأيام ،
00:08
South America lived harmoniously alongside Africa
1
8705
4331
عاشت أمريكا الجنوبية بانسجام جنباً إلى جنب مع إفريقيا
00:13
until a crack in the Earth
2
13036
1409
حتى أصيبت الأرض بتصدع
00:14
drove the two continents apart.
3
14445
2130
أدى إلى ابتعاد القارتين عن بعضهما.
00:16
This breakup began about 200 million years ago
4
16575
3723
حدث هذا الانفصال منذ 200 مليون سنة
00:20
during the separation of the supercontinent
5
20298
2376
أثناء عملية فصل القارة العملاقة
00:22
known as Pangaea.
6
22674
1921
الذي يعرف بـ " بانجيا "
00:24
Their proximity back then
7
24595
1425
عودتها قريبة آنذاك
00:26
explains why the same plant fossils and reptile fossils,
8
26020
3331
يوضح كيف أن مستحاثات النباتات و مستحاثات الزواحف،
00:29
like the Mesosaurus,
9
29351
1417
كالـ " ميسوسوريز "،
00:30
can be found on the South American east coast
10
30768
2545
يمكن أن تتواجد في الساحل الشرقي لأميركا الجنوبية
00:33
and African west coast.
11
33313
2168
و الساحل الغربي الإفريقي.
00:35
However, this evidence does not account
12
35481
2087
مع ذلك ، هذه الأدلة لا تعلل
00:37
for how the continents moved apart.
13
37568
2237
سبب انفصال القارتين.
00:39
For that, we'll need to take a close look
14
39805
1933
لذلك ، نحتاج أن نلقي نظرة أقرب
00:41
at the earth below our feet.
15
41738
2005
على الأرض أسفل أقدامنا.
00:43
Though you may not realize it,
16
43743
1582
رغم أنك قد لا تدرك ذلك ،
00:45
the ground below you is traveling across the Earth
17
45325
3456
التربة تحتك تتحرك عبر الأرض
00:48
at a rate of about 10 cm/year,
18
48781
2549
بمعدل 10 سم في السنة تقريباً،
00:51
or the speed at which your fingernails grow.
19
51330
3007
أو السرعة التي تنمو بها أظافرك.
00:54
This is due to plate tectonics,
20
54337
1965
هذا يعود إلى الصفائح التكتونية ،
00:56
or the large-scale movement of Earth's continents.
21
56302
3333
أو الحركة واسعة النطاق لقارات الأرض.
00:59
The motion occurs within the top two layers
22
59635
2123
الحركة تحدث ضمن الطبقتين الأوليتين
01:01
of the Earth's mantle,
23
61758
1631
لغلاف الأرض،
01:03
the lithosphere and asthenosphere.
24
63389
2715
القشرة الأرضية و الوشاح الأدنى.
01:06
The lithosphere,
25
66104
1364
القشرة الأرضية،
01:07
which includes the crust and uppermost mantle,
26
67468
2548
التي تتضمن المحيط و الوشاح الأعلى،
01:10
comprises the land around you.
27
70016
1785
تضم الأراضي المحيطة بك.
01:11
Beneath the lithosphere
28
71801
1250
تحت القشرة الأرضية
01:13
is the asthenosphere
29
73051
1416
توجد طبقة الوشاح الأدنى
01:14
the highly viscous but solid rock portion
30
74467
2254
الجزء عالي اللزوجة لكن الصلب
01:16
of the upper mantle.
31
76721
1721
من الوشاح الأعلى.
01:18
It's between 80 and 200 km
32
78442
2191
والتي تتراوح بين 80 و 200 كم
01:20
below the Earth's surface.
33
80633
2020
تحت سطح الأرض.
01:22
While the asthenosphere wraps around the Earth's core
34
82653
2545
بينما الوشاح الأدنى يلتف حول لب الأرض
01:25
as one connected region,
35
85198
1626
كأنهما قطعة واحدة.
01:26
the lithosphere is separated on top
36
86824
2171
تنفصل القشرة الأرضية من الأعلى
01:28
into tectonic plates.
37
88995
2041
إلى صفائح تكتونية.
01:31
There are seven primary tectonic plates
38
91036
2044
يوجد 7 صفائح تكتونية أساسية
01:33
that compose the shape of the planet we know today.
39
93080
2971
تشكل شكل الكوكب الذي نعرفه اليوم.
01:36
Like the other smaller tectonic plates,
40
96051
1920
مثل غيرها من الصفائح التكتونية الأصغر،
01:37
the primary plates are about 100 km thick
41
97971
3327
تبلغ سماكة الصفائح الأساسية 100 كم
01:41
and are composed of one or two layers:
42
101298
2795
و تتشكل من طبقة أو طبقتين :
01:44
continental crust and oceanic crust.
43
104093
3170
القشرة القارية و القشرة المحيطية.
01:47
Continental crust forms the continents
44
107263
2369
القشرة القارية تشكل القارات
01:49
and areas of shallow water close to their shores,
45
109632
2718
و مناطق المياه الضحلة القريبة من سواحلها،
01:52
whereas oceanic crust forms the ocean basins.
46
112350
3882
بينما القشرة المحيطية تشكل أحواض المحيطات.
01:56
The transition from the granitic continental crust
47
116232
2374
الانتقال من القشرة القارية الغرانيتية
01:58
to the basaltic oceanic crust
48
118606
2378
إلى القشرة المحيطية البازلتية
02:00
occurs beyond the continentel shelf,
49
120984
2567
يحدث أسفل الجرف القاري،
02:03
in which the shore suddenly slopes down
50
123551
1979
الذي تنحدر فيه السواحل فجأة للأسفل
02:05
towards the ocean floor.
51
125530
2042
نحو قاع المحيط.
02:07
The South American Plate is an example
52
127572
1827
صفيحة أميركا الجنوبية هي مثال
02:09
of a tectonic plate made of two crusts:
53
129399
2677
عن الصفيحة التكتونية المكونة من قشرتين :
02:12
the continent we know from today's map
54
132076
1808
القارة التي نعرفها على الخريطة اليوم
02:13
and a large region of the Atlantic Ocean around it.
55
133884
3751
و قسم كبير من المحيط الأطلنطي حولها.
02:17
Collectively comprising the lithosphere,
56
137635
2247
التجمع الذي يضم القشرة الأرضية،
02:19
these plates are brittler and stiffer
57
139882
2037
هذه الصفائح أكثر هشاشة و قساوة
02:21
than the heated, malleable layer of the asthenosphere below.
58
141919
4006
من الطبقة الحارة المرن للوشاح الأدنى تحتها.
02:25
Because of this,
59
145925
1072
بسبب ذلك،
02:26
the tectonic plates float on top of this layer,
60
146997
2553
تتنتشر الصفائح التكتونية أعلى هذه الطبقة،
02:29
independently of one another.
61
149550
1796
بشكل مستقل عن بعضها البعض.
02:31
The speed and direction in which these tectonic plates move
62
151346
2730
السرعة و الاتجاه الذي تتحرك بهما الصفائح التكتونية
02:34
depends on the temperature and pressure
63
154076
1726
يعتمد على الحرارة و الضغط
02:35
of the asthenosphere below.
64
155802
2080
للوشاح الأدنى تحتها.
02:37
Scientists are still trying to nail down
65
157882
2004
ما زال العلماء يحاولون اثبات
02:39
the driving forces behind this movement,
66
159886
1971
القوى المحركة خلف هذه الحركة ،
02:41
with some theories pointing towards mantle convection,
67
161857
2836
عن طريق بعض النظريات التي تشير إلى الوشاح الحراري،
02:44
while others are examining
68
164693
1419
بينما الآخرون يقومون بدراسة
02:46
the influence of the Earth's rotation
69
166112
1666
تأثير دوران الأرض
02:47
and gravitational pull.
70
167778
2046
و الجاذبية.
02:49
Though the mechanics have not been sorted out,
71
169824
1975
رغم أن الميكانيكيين لم يتم فرزهم،
02:51
the scientific community agrees
72
171799
1780
وافق جمهور العلماء
02:53
that our tectonic plates are moving
73
173579
2376
أن صفائحنا التكتونية تتحرك
02:55
and have been for billions of years.
74
175955
2346
و مازالت منذ مليارات السنين.
02:58
Because these plates move independently,
75
178301
1787
لأن هذه الصفائح تتحرك مستقلة عن بعضها البعض،
03:00
a fair amount of pushing and pulling
76
180088
1914
قدر لا بأس به من الدفع و السحب
03:02
between the plates occurs.
77
182002
2087
يحدث بين الصفائح.
03:04
The first type of interaction
78
184089
1376
النوع الاول من رد الفعل
03:05
is a divergent boundary,
79
185465
1542
هو الحدود المتباعدة،
03:07
in which two plates move away from one another.
80
187007
2793
حيث تتحرك كل من الصفيحتين بعيداً عن بعضهما البعض.
03:09
We see this in the Mid-Atlantic Ridge
81
189800
2166
نرى هذا في قمة جبل منتصف المحيط الأطلسي
03:11
between South America and Africa.
82
191966
2750
بين أميركا الجنوبية و إفريقيا.
03:14
The next interaction is when two plates collide,
83
194716
2500
رد الفعل الثاني الذي يحدث عندما تتصادم صفيحتين
03:17
known as a convergent boundary.
84
197216
2254
يعرف بـ الحدود المتقاربة.
03:19
In this instance, the land is pushed upward
85
199470
2413
في هذا المثال ، يتم الضغط على الأراضي بشكل تصاعدي
03:21
to form large mountain ranges,
86
201883
1334
لتشكل سلاسل الجبال الكبيرة،
03:23
like the Himalayas.
87
203217
1351
كـ جبال الهيمالايا.
03:24
In fact, the Indian Plate is still colliding
88
204568
2334
في الحقيقة ، الصفائح الهندية لا زالت تتصادم
03:26
with the Eurasian Plate,
89
206902
1333
مع الصفائح في أوراسيا،
03:28
which is why Mount Everest
90
208235
1399
الأمر الذي يجعل جبل ايفريست
03:29
grows one cm/year.
91
209634
1856
ينمو 1 سم في السنة.
03:31
Finally, there's the transform boundaries,
92
211490
2420
في النهاية ، هناك حدود التحويل ،
03:33
where two plates scrape past one another.
93
213910
2473
حيث تتخلص كل صفيحتين من أخرى مضت.
03:36
The grinding of the transform boundary
94
216383
1779
الصقل الذي يحدث في حدود التحويل
03:38
leads to many earthquakes,
95
218162
1420
يؤدي إلى العديد من الزلازل،
03:39
which is what happens
96
219582
919
وهذا ما يحدث
03:40
in the 810 mile-long San Andreas Fault.
97
220501
3669
في صدع سان آندريس البالغ 810 ميلاً.
03:44
The moving Earth is unstoppable,
98
224170
1796
حركة الأرض لا يمكن إيقافها،
03:45
and, while a shift of 10 cm/year may not seem like a lot,
99
225966
3211
و ، بينما التغير بمقدار 10 سم في السنة قد لا يبدو كثيراً،
03:49
over millions of years our planet will continue
100
229177
2667
بعد ملايين السنين سيصل كوكبنا
03:51
to dramatically change.
101
231844
1670
إلى التغير بشكل كبير.
03:53
Mountains will rise,
102
233514
1205
ستعلو الجبال،
03:54
shorelines will recede,
103
234719
1331
ستتراجع السواحل،
03:56
islands will pop up.
104
236050
1385
و الجزر سوف تطفو.
03:57
In fact, one projected map shows
105
237435
1751
في الحقيقة ، واحدة من الخرائط المتوقعة تظهر
03:59
the cities of Los Angeles and San Francisco
106
239186
2035
مدن لوس أنجلوس و سان فرانسيسكو
04:01
on top of each other.
107
241221
3338
فوق بعضها البعض.
04:04
Maybe South America and Africa
108
244559
1908
ربما أميركا الجنوبية و إفريقيا
04:06
will come together again, too.
109
246467
2186
ستعودان سوية من جديد ، أيضاً.
04:08
Only time will tell.
110
248653
1875
الزمن فقط سوف يخبرنا بذلك.
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7