The Pangaea Pop-up - Michael Molina

Pangeea Pop-up - Michael Molina

863,922 views ・ 2014-02-03

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: crina biro Corector: Ariana Bleau Lugo
00:07
Once upon a time,
0
7287
1418
Odată, demult,
00:08
South America lived harmoniously alongside Africa
1
8705
4331
America de Sud trăia armonios lângă Africa
00:13
until a crack in the Earth
2
13036
1409
până când o crăpătură în Pământ
00:14
drove the two continents apart.
3
14445
2130
a separat cele două continente.
00:16
This breakup began about 200 million years ago
4
16575
3723
Această despărţire a început acum 200 milioane de ani
00:20
during the separation of the supercontinent
5
20298
2376
în timpul fragmentării supercontinentului
00:22
known as Pangaea.
6
22674
1921
cunoscut drept Pangeea.
00:24
Their proximity back then
7
24595
1425
Faptul că au fost împreună
00:26
explains why the same plant fossils and reptile fossils,
8
26020
3331
explică de ce fosile ale aceloraşi plante şi reptile
00:29
like the Mesosaurus,
9
29351
1417
cum este Mesosaurul,
00:30
can be found on the South American east coast
10
30768
2545
se găsesc pe coasta de est a Americii de Sud
00:33
and African west coast.
11
33313
2168
şi pe coasta Africii de Vest.
00:35
However, this evidence does not account
12
35481
2087
Totuşi, aceste dovezi nu explică
00:37
for how the continents moved apart.
13
37568
2237
cum s-au deplasat continentele.
00:39
For that, we'll need to take a close look
14
39805
1933
Pentru aceasta trebuie să ne uităm mai de aproape
00:41
at the earth below our feet.
15
41738
2005
la pământul de sub picioarele noastre.
00:43
Though you may not realize it,
16
43743
1582
Deşi poate că nu-ţi dai seama,
00:45
the ground below you is traveling across the Earth
17
45325
3456
solul de sub tine călătoreşte de-a lungul Pământului
00:48
at a rate of about 10 cm/year,
18
48781
2549
cu aproximativ 10 cm/an,
00:51
or the speed at which your fingernails grow.
19
51330
3007
sau cu viteza cu care-ţi cresc ţie unghiile.
00:54
This is due to plate tectonics,
20
54337
1965
Fenomenul se datorează plăcilor tectonice,
00:56
or the large-scale movement of Earth's continents.
21
56302
3333
sau mişcării la scară planetară a continentelor Pământului.
00:59
The motion occurs within the top two layers
22
59635
2123
Mişcarea are loc între cele două straturi superioare
01:01
of the Earth's mantle,
23
61758
1631
ale mantalei Pământului,
01:03
the lithosphere and asthenosphere.
24
63389
2715
litosferă şi astenosferă
01:06
The lithosphere,
25
66104
1364
Litosfera,
01:07
which includes the crust and uppermost mantle,
26
67468
2548
care include crusta şi mantaua superioară,
01:10
comprises the land around you.
27
70016
1785
cuprinde pământul din jurul tău.
01:11
Beneath the lithosphere
28
71801
1250
Sub litosferă
01:13
is the asthenosphere
29
73051
1416
este astenosfera
01:14
the highly viscous but solid rock portion
30
74467
2254
porţiunea foarte vâscoasă, dar solidă
01:16
of the upper mantle.
31
76721
1721
a mantalei superioare.
01:18
It's between 80 and 200 km
32
78442
2191
Este între 80 şi 200 km
01:20
below the Earth's surface.
33
80633
2020
sub suprafaţa Pământului.
01:22
While the asthenosphere wraps around the Earth's core
34
82653
2545
În timp ce astenosfera se înfăşoară în jurul nucleului Pământului
01:25
as one connected region,
35
85198
1626
ca o zonă conectată,
01:26
the lithosphere is separated on top
36
86824
2171
litosfera este fragmentată la suprafaţă
01:28
into tectonic plates.
37
88995
2041
în plăci tectonice.
01:31
There are seven primary tectonic plates
38
91036
2044
Sunt şapte plăci tectonice majore
01:33
that compose the shape of the planet we know today.
39
93080
2971
care dau forma planetei aşa cum o ştim azi.
01:36
Like the other smaller tectonic plates,
40
96051
1920
Ca şi alte plăci tectonice mai mici,
01:37
the primary plates are about 100 km thick
41
97971
3327
plăcile majore au o grosime de aproximativ 100 km
01:41
and are composed of one or two layers:
42
101298
2795
şi sunt compuse din unul sau două straturi:
01:44
continental crust and oceanic crust.
43
104093
3170
crusta continentală şi crusta oceanică.
01:47
Continental crust forms the continents
44
107263
2369
Crusta continentală formează continentele
01:49
and areas of shallow water close to their shores,
45
109632
2718
şi zonele de ape puţin adânci din apropierea ţărmurilor lor,
01:52
whereas oceanic crust forms the ocean basins.
46
112350
3882
pe când crusta oceanică formează bazinele oceanice.
01:56
The transition from the granitic continental crust
47
116232
2374
Tranziţia de la crusta continentală granitică
01:58
to the basaltic oceanic crust
48
118606
2378
la crusta oceanică bazaltică
02:00
occurs beyond the continentel shelf,
49
120984
2567
are loc dincolo de blocul continental,
02:03
in which the shore suddenly slopes down
50
123551
1979
unde ţărmul are o pantă descendentă abruptă
02:05
towards the ocean floor.
51
125530
2042
spre fundul oceanului.
02:07
The South American Plate is an example
52
127572
1827
Placa Sud Americană este un exemplu
02:09
of a tectonic plate made of two crusts:
53
129399
2677
de placă tectonică alcătuită din două cruste:
02:12
the continent we know from today's map
54
132076
1808
continentul pe care-l ştim de pe harta de azi
02:13
and a large region of the Atlantic Ocean around it.
55
133884
3751
şi o zonă mare din Oceanul Atlantic din jurul lui.
02:17
Collectively comprising the lithosphere,
56
137635
2247
Alcătuind împreună litosfera,
02:19
these plates are brittler and stiffer
57
139882
2037
aceste plăci sunt mai rigide şi sfărâmiciose
02:21
than the heated, malleable layer of the asthenosphere below.
58
141919
4006
decât stratul încălzit şi maleabil de astenosferă de dedesubt.
02:25
Because of this,
59
145925
1072
De aceea,
02:26
the tectonic plates float on top of this layer,
60
146997
2553
plăcile tectonice plutesc deasupra acestui strat,
02:29
independently of one another.
61
149550
1796
independent una de alta.
02:31
The speed and direction in which these tectonic plates move
62
151346
2730
Viteza şi direcţia în care se mişcă aceste plăci tectonice
02:34
depends on the temperature and pressure
63
154076
1726
depind de temperatura şi presiunea
02:35
of the asthenosphere below.
64
155802
2080
astenosferei de dedesubt.
02:37
Scientists are still trying to nail down
65
157882
2004
Oamenii de ştiinţă încă încearcă să stabilească
02:39
the driving forces behind this movement,
66
159886
1971
forţele din spatele acestei mişcări,
02:41
with some theories pointing towards mantle convection,
67
161857
2836
cu câteva teorii care indică spre curenții de convecție din manta,
02:44
while others are examining
68
164693
1419
în timp ce altele examinează
02:46
the influence of the Earth's rotation
69
166112
1666
influenţa rotaţiei Pământului
02:47
and gravitational pull.
70
167778
2046
şi forţa gravitaţională.
02:49
Though the mechanics have not been sorted out,
71
169824
1975
Deşi mecanismul nu a fost stabilit,
02:51
the scientific community agrees
72
171799
1780
comunitatea ştiinţifică este de acord
02:53
that our tectonic plates are moving
73
173579
2376
că plăcile noastre tectonice se mişcă
02:55
and have been for billions of years.
74
175955
2346
şi au făcut asta de milioane de ani.
02:58
Because these plates move independently,
75
178301
1787
Pentru că aceste plăci se mişcă independent,
03:00
a fair amount of pushing and pulling
76
180088
1914
forțe mari de întindere şi comprimare au loc
03:02
between the plates occurs.
77
182002
2087
între plăci.
03:04
The first type of interaction
78
184089
1376
Primul tip de interacţiune
03:05
is a divergent boundary,
79
185465
1542
este o limită divergentă,
03:07
in which two plates move away from one another.
80
187007
2793
la care două plăci se depărtează una de alta.
03:09
We see this in the Mid-Atlantic Ridge
81
189800
2166
Vedem asta în Dorsala Atlantică
03:11
between South America and Africa.
82
191966
2750
dintre America de Sud şi Africa.
03:14
The next interaction is when two plates collide,
83
194716
2500
Următoarea interacţiune are loc când două plăci se ciocnesc,
03:17
known as a convergent boundary.
84
197216
2254
şi este cunoscută ca limită convergentă.
03:19
In this instance, the land is pushed upward
85
199470
2413
În acest caz, pământul este împins în sus
03:21
to form large mountain ranges,
86
201883
1334
şi formează mari lanţuri muntoase,
03:23
like the Himalayas.
87
203217
1351
cum este Himalaia.
03:24
In fact, the Indian Plate is still colliding
88
204568
2334
de fapt, Place Indiană încă se împinge
03:26
with the Eurasian Plate,
89
206902
1333
în Placa Eurasiatică,
03:28
which is why Mount Everest
90
208235
1399
de aceea Muntele Everest
03:29
grows one cm/year.
91
209634
1856
creşte un cm în fiecare an.
03:31
Finally, there's the transform boundaries,
92
211490
2420
În final, sunt limite pe falii transformante
03:33
where two plates scrape past one another.
93
213910
2473
unde două plăci trec una peste alta.
03:36
The grinding of the transform boundary
94
216383
1779
Frecarea din faliile transformante
03:38
leads to many earthquakes,
95
218162
1420
duce la multe cutremure,
03:39
which is what happens
96
219582
919
aceasta se întâmplă
03:40
in the 810 mile-long San Andreas Fault.
97
220501
3669
în Falia San Andreas lungă de 1300 km.
03:44
The moving Earth is unstoppable,
98
224170
1796
Mişcarea Pământului este de neoprit,
03:45
and, while a shift of 10 cm/year may not seem like a lot,
99
225966
3211
şi, dacă o mişcare de 10 cm pe an nu pare mult,
03:49
over millions of years our planet will continue
100
229177
2667
peste milioane de ani planeta noastră va continua
03:51
to dramatically change.
101
231844
1670
să se schimbe în mod dramatic.
03:53
Mountains will rise,
102
233514
1205
Munţii se vor înălţa,
03:54
shorelines will recede,
103
234719
1331
liniile țărmurior se vor retrage,
03:56
islands will pop up.
104
236050
1385
insule vor apărea.
03:57
In fact, one projected map shows
105
237435
1751
De fapt, o proiecţie viitoare ne arată
03:59
the cities of Los Angeles and San Francisco
106
239186
2035
oraşele Los Angeles şi San Francisco
04:01
on top of each other.
107
241221
3338
unul peste altul.
04:04
Maybe South America and Africa
108
244559
1908
Poate că America de Sud şi Africa
04:06
will come together again, too.
109
246467
2186
se vor urni din nou.
04:08
Only time will tell.
110
248653
1875
Doar timpul ne va spune.

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7