The Pangaea Pop-up - Michael Molina

Pangea'dan belirenler - Michael Molina

863,922 views ・ 2014-02-03

TED-Ed


Videoyu oynatmak için lütfen aşağıdaki İngilizce altyazılara çift tıklayınız.

Çeviri: Sevkan Uzel Gözden geçirme: İrem Uzel
00:07
Once upon a time,
0
7287
1418
Bir zamanlar,
00:08
South America lived harmoniously alongside Africa
1
8705
4331
Güney Amerika ile Afrika yanyana ahenkle yaşarmış.
00:13
until a crack in the Earth
2
13036
1409
Ta ki Dünya'daki bir çatlak
00:14
drove the two continents apart.
3
14445
2130
onları uzaklara savurana dek.
00:16
This breakup began about 200 million years ago
4
16575
3723
Bu ayrılık 200 milyon yıl önce, Pangea denilen
00:20
during the separation of the supercontinent
5
20298
2376
süperkıtanın parçalanması ile
00:22
known as Pangaea.
6
22674
1921
başlamış.
00:24
Their proximity back then
7
24595
1425
Bu kıtaların o zaman ki yakınlıkları,
00:26
explains why the same plant fossils and reptile fossils,
8
26020
3331
aynı bitki fosillerinin ve Mesosaurus gibi
00:29
like the Mesosaurus,
9
29351
1417
bazı sürüngen fosillerinin,
00:30
can be found on the South American east coast
10
30768
2545
nasıl hem Güney Amerika'nın doğu kıyılarında
00:33
and African west coast.
11
33313
2168
hem de Afrika'nın batı kıyılarında bulunduğunu açıklıyor.
00:35
However, this evidence does not account
12
35481
2087
Yine de, bu kanıt kıtaların nasıl olup da
00:37
for how the continents moved apart.
13
37568
2237
uzaklaştıklarını hesaba katmıyor.
00:39
For that, we'll need to take a close look
14
39805
1933
Bu yüzden, ayaklarımızın altındaki bu dünyaya
00:41
at the earth below our feet.
15
41738
2005
daha yakından bakmamız gerek.
00:43
Though you may not realize it,
16
43743
1582
Farkında olmayabilirsiniz ama,
00:45
the ground below you is traveling across the Earth
17
45325
3456
altınızdaki toprak Dünya üzerinde yaklaşık olarak
00:48
at a rate of about 10 cm/year,
18
48781
2549
yılda 10 cm hızla hareket ediyor,
00:51
or the speed at which your fingernails grow.
19
51330
3007
yani tırnaklarınızın uzama hızında.
00:54
This is due to plate tectonics,
20
54337
1965
Bunun nedeni levha tektoniği,
00:56
or the large-scale movement of Earth's continents.
21
56302
3333
yani yeryüzündeki kıtaların büyük ölçekli hareketleri.
00:59
The motion occurs within the top two layers
22
59635
2123
Hareket, Dünya mantosunun en üst iki katmanı
01:01
of the Earth's mantle,
23
61758
1631
arasında oluyor:
01:03
the lithosphere and asthenosphere.
24
63389
2715
Litosfer ile Astenosfer.
01:06
The lithosphere,
25
66104
1364
Litosfer,
01:07
which includes the crust and uppermost mantle,
26
67468
2548
kabuğu ve en üst mantoyu kapsayarak,
01:10
comprises the land around you.
27
70016
1785
çevremizdeki araziyi oluşturur.
01:11
Beneath the lithosphere
28
71801
1250
Litosferin alt tarafında
01:13
is the asthenosphere
29
73051
1416
astenosfer bulunur.
01:14
the highly viscous but solid rock portion
30
74467
2254
Oldukça ağdamsı fakat sert kaya parçaları olan
01:16
of the upper mantle.
31
76721
1721
üst manto katmanı.
01:18
It's between 80 and 200 km
32
78442
2191
Bu katman Dünya yüzeyinin
01:20
below the Earth's surface.
33
80633
2020
80 ilâ 200 km altındadır.
01:22
While the asthenosphere wraps around the Earth's core
34
82653
2545
Astenosfer Dünya'nın çekirdeğini saran
01:25
as one connected region,
35
85198
1626
tek bir bağlantı katmanı iken,
01:26
the lithosphere is separated on top
36
86824
2171
litosfer yüzeyde tektonik levhalara
01:28
into tectonic plates.
37
88995
2041
parçalanmış durumdadır.
01:31
There are seven primary tectonic plates
38
91036
2044
Bugün bildiğimiz gezegen biçimini oluşturan
01:33
that compose the shape of the planet we know today.
39
93080
2971
yedi tane ana tektonik levha vardır.
01:36
Like the other smaller tectonic plates,
40
96051
1920
Diğer daha küçük tektonik levhalar gibi,
01:37
the primary plates are about 100 km thick
41
97971
3327
ana levhalar da yaklaşık 100 km kalınlıkta olup,
01:41
and are composed of one or two layers:
42
101298
2795
bir ya da iki katmandan oluşur:
01:44
continental crust and oceanic crust.
43
104093
3170
Kıtasal Kabuk ve Okyanussal Kabuk.
01:47
Continental crust forms the continents
44
107263
2369
Kıtasal kabuk, kıtaları ve kıyılara yakın
01:49
and areas of shallow water close to their shores,
45
109632
2718
sığ su alanlarını oluştururken, okyanussal kabuk
01:52
whereas oceanic crust forms the ocean basins.
46
112350
3882
okyanus tabanlarını meydana getirir.
01:56
The transition from the granitic continental crust
47
116232
2374
Granit yapılı kıta kabuğundan
01:58
to the basaltic oceanic crust
48
118606
2378
bazalt yapılı okyanus kabuğuna geçiş,
02:00
occurs beyond the continentel shelf,
49
120984
2567
kıtasal katın ötesinde,
02:03
in which the shore suddenly slopes down
50
123551
1979
kıyının okyanus zeminine doğru
02:05
towards the ocean floor.
51
125530
2042
eğim gösterdiği yerde olur.
02:07
The South American Plate is an example
52
127572
1827
Güney Amerika levhası, iki kabuklu
02:09
of a tectonic plate made of two crusts:
53
129399
2677
tektonik levhaya bir örnektir:
Günümüz haritasından bildiğimiz kıta ile
02:12
the continent we know from today's map
54
132076
1808
02:13
and a large region of the Atlantic Ocean around it.
55
133884
3751
onu saran Atlantik Okyanusu'nun büyük bir bölümü.
02:17
Collectively comprising the lithosphere,
56
137635
2247
Birlikte litosferi oluşturan bu levhalar,
02:19
these plates are brittler and stiffer
57
139882
2037
altlarındaki sıcak ve akışkan
02:21
than the heated, malleable layer of the asthenosphere below.
58
141919
4006
astenosfer katmanından daha katı ve serttir.
02:25
Because of this,
59
145925
1072
Bu nedenle,
02:26
the tectonic plates float on top of this layer,
60
146997
2553
bu katmanın üzerinde yüzen tektonik levhalar
02:29
independently of one another.
61
149550
1796
birbirinden bağımsızdır.
02:31
The speed and direction in which these tectonic plates move
62
151346
2730
Bu tektonik levhaların hareket hızı ve yönü
02:34
depends on the temperature and pressure
63
154076
1726
altlarındaki astenosferin sıcaklığına ve
02:35
of the asthenosphere below.
64
155802
2080
basıncına bağlıdır.
02:37
Scientists are still trying to nail down
65
157882
2004
Bilimciler hâlâ bu harekete
02:39
the driving forces behind this movement,
66
159886
1971
neden olan kuvvetleri açıklamaya çalışıyor.
02:41
with some theories pointing towards mantle convection,
67
161857
2836
Bazı kuramlar mantonun ısı iletimini işaret ederken,
02:44
while others are examining
68
164693
1419
bazıları da Dünya'nın dönüşünün
02:46
the influence of the Earth's rotation
69
166112
1666
ve kütleçekiminin etkisi
02:47
and gravitational pull.
70
167778
2046
üzerinde duruyor.
02:49
Though the mechanics have not been sorted out,
71
169824
1975
Mekanik açıdan açıklığa kavuşmuş olmasa da,
02:51
the scientific community agrees
72
171799
1780
bilim toplumunun hemfikir olduğu nokta,
02:53
that our tectonic plates are moving
73
173579
2376
tektonik levhalarımızın hareket ettiği
02:55
and have been for billions of years.
74
175955
2346
ve bunun milyarlarca yıldır sürmekte olduğu.
02:58
Because these plates move independently,
75
178301
1787
Bu levhalar bağımsız olarak hareket ettiğinden
03:00
a fair amount of pushing and pulling
76
180088
1914
aralarında bir miktar
03:02
between the plates occurs.
77
182002
2087
itme ve çekme oluşur.
Etkileşim çeşitlerinden ilki
03:04
The first type of interaction
78
184089
1376
03:05
is a divergent boundary,
79
185465
1542
uçlardan uzaklaşmadır,
03:07
in which two plates move away from one another.
80
187007
2793
yani iki levha birbirlerinden giderek ayrılır.
03:09
We see this in the Mid-Atlantic Ridge
81
189800
2166
Bunu Orta Atlantik yükseltisinde,
03:11
between South America and Africa.
82
191966
2750
Güney Amerika ile Afrika arasında görüyoruz.
03:14
The next interaction is when two plates collide,
83
194716
2500
Bir diğer etkileşim ise iki levhanın çarpışması olan
03:17
known as a convergent boundary.
84
197216
2254
uçlardan yaklaşmadır.
03:19
In this instance, the land is pushed upward
85
199470
2413
Bu gerçekleştiğinde, toprak yukarı doğru itilerek
03:21
to form large mountain ranges,
86
201883
1334
geniş dağ silsileleri oluşturur,
03:23
like the Himalayas.
87
203217
1351
Himalayalar gibi.
03:24
In fact, the Indian Plate is still colliding
88
204568
2334
Aslında, Hint levhası şu an hâlen
03:26
with the Eurasian Plate,
89
206902
1333
Avrasya levhası ile çarpışmaktadır.
03:28
which is why Mount Everest
90
208235
1399
Everest Dağı'nın yılda bir santimlik
03:29
grows one cm/year.
91
209634
1856
büyüme nedeni budur.
03:31
Finally, there's the transform boundaries,
92
211490
2420
Son olarak, uçlardan dönüşüm de olabilir.
03:33
where two plates scrape past one another.
93
213910
2473
Bu, iki levha birbirine sürtünerek geçtiğinde olur.
03:36
The grinding of the transform boundary
94
216383
1779
Dönüşen ucun parçacıklara ayrılması
03:38
leads to many earthquakes,
95
218162
1420
depremlere neden olur,
03:39
which is what happens
96
219582
919
tıpkı 1.300 km uzunluğundaki
03:40
in the 810 mile-long San Andreas Fault.
97
220501
3669
San Andreas fay hattında olduğu gibi.
03:44
The moving Earth is unstoppable,
98
224170
1796
Yeryüzünün hareketi durdurulamaz
03:45
and, while a shift of 10 cm/year may not seem like a lot,
99
225966
3211
ve yılda 10 cm'lik bir değişim büyük görünmese de
03:49
over millions of years our planet will continue
100
229177
2667
milyonlarca yıl içinde gezegenimiz
03:51
to dramatically change.
101
231844
1670
dramatik biçimde değişecektir.
03:53
Mountains will rise,
102
233514
1205
Dağlar oluşacak,
03:54
shorelines will recede,
103
234719
1331
kıyılar çekilecek,
03:56
islands will pop up.
104
236050
1385
adalar belirecektir.
03:57
In fact, one projected map shows
105
237435
1751
Aslında, olası haritalardan birinde
03:59
the cities of Los Angeles and San Francisco
106
239186
2035
Los Angeles ve San Francisco kentleri
04:01
on top of each other.
107
241221
3338
üst üste gelmektedir.
04:04
Maybe South America and Africa
108
244559
1908
Belki de Güney Amerika ile Afrika
04:06
will come together again, too.
109
246467
2186
tekrar birleşecektir.
04:08
Only time will tell.
110
248653
1875
Yanıtı ancak zaman gösterir.
Bu web sitesi hakkında

Bu site size İngilizce öğrenmek için yararlı olan YouTube videolarını tanıtacaktır. Dünyanın dört bir yanından birinci sınıf öğretmenler tarafından verilen İngilizce derslerini göreceksiniz. Videoyu oradan oynatmak için her video sayfasında görüntülenen İngilizce altyazılara çift tıklayın. Altyazılar video oynatımı ile senkronize olarak kayar. Herhangi bir yorumunuz veya isteğiniz varsa, lütfen bu iletişim formunu kullanarak bizimle iletişime geçin.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7