The Pangaea Pop-up - Michael Molina

Het Pangaea Pop-upboek - Michael Molina

863,922 views ・ 2014-02-03

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Els De Keyser
00:07
Once upon a time,
0
7287
1418
Lang geleden
00:08
South America lived harmoniously alongside Africa
1
8705
4331
zat Zuid-Amerika netjes vast aan Afrika
00:13
until a crack in the Earth
2
13036
1409
tot een barst in de aarde
00:14
drove the two continents apart.
3
14445
2130
de twee continenten uit elkaar dreef.
00:16
This breakup began about 200 million years ago
4
16575
3723
Dat uiteenvallen begon ongeveer 200 miljoen jaar geleden
00:20
during the separation of the supercontinent
5
20298
2376
door het uiteenvallen van het supercontinent
00:22
known as Pangaea.
6
22674
1921
dat we Pangea noemen.
00:24
Their proximity back then
7
24595
1425
Hun nabijheid toen
00:26
explains why the same plant fossils and reptile fossils,
8
26020
3331
verklaart waarom dezelfde fossiele reptielen en planten
00:29
like the Mesosaurus,
9
29351
1417
zoals de Mesosaurus,
00:30
can be found on the South American east coast
10
30768
2545
zowel op de Zuid-Amerikaanse oostkust
00:33
and African west coast.
11
33313
2168
als op de Afrikaanse westkust worden gevonden.
00:35
However, this evidence does not account
12
35481
2087
Maar dat verklaart nog niet
00:37
for how the continents moved apart.
13
37568
2237
waarom en hoe de continenten uit elkaar gingen.
00:39
For that, we'll need to take a close look
14
39805
1933
Daarvoor moeten we eens gaan kijken
00:41
at the earth below our feet.
15
41738
2005
naar de Aarde onder onze voeten.
00:43
Though you may not realize it,
16
43743
1582
Misschien weet je het niet,
00:45
the ground below you is traveling across the Earth
17
45325
3456
maar de grond onder je beweegt over de Aarde
00:48
at a rate of about 10 cm/year,
18
48781
2549
met een snelheid van ongeveer 10 cm/jaar,
00:51
or the speed at which your fingernails grow.
19
51330
3007
ongeveer de snelheid waarmee je nagels groeien.
00:54
This is due to plate tectonics,
20
54337
1965
Dat komt door de platentektoniek,
00:56
or the large-scale movement of Earth's continents.
21
56302
3333
of de grootschalige beweging van de continenten van de Aarde.
00:59
The motion occurs within the top two layers
22
59635
2123
Die beweging gebeurt in de bovenste twee lagen
01:01
of the Earth's mantle,
23
61758
1631
van de aardmantel,
01:03
the lithosphere and asthenosphere.
24
63389
2715
de lithosfeer en de asthenosfeer.
01:06
The lithosphere,
25
66104
1364
De lithosfeer,
01:07
which includes the crust and uppermost mantle,
26
67468
2548
met de korst en de bovenste mantel,
01:10
comprises the land around you.
27
70016
1785
omvat het land om je heen.
01:11
Beneath the lithosphere
28
71801
1250
Onder de lithosfeer
01:13
is the asthenosphere
29
73051
1416
zit de asthenosfeer,
01:14
the highly viscous but solid rock portion
30
74467
2254
het zeer viskeuze maar vaste rotsgedeelte
01:16
of the upper mantle.
31
76721
1721
van de bovenmantel.
01:18
It's between 80 and 200 km
32
78442
2191
Hij gaat van 80 tot 200 km
01:20
below the Earth's surface.
33
80633
2020
onder het aardoppervlak.
01:22
While the asthenosphere wraps around the Earth's core
34
82653
2545
Terwijl de asthenosfeer rond de kern van de aarde zit
01:25
as one connected region,
35
85198
1626
als één doorlopend gebied,
01:26
the lithosphere is separated on top
36
86824
2171
is de lithosfeer bovenaan opgedeeld
01:28
into tectonic plates.
37
88995
2041
in tektonische platen.
01:31
There are seven primary tectonic plates
38
91036
2044
Er zijn 7 primaire tektonische platen
01:33
that compose the shape of the planet we know today.
39
93080
2971
die de vorm van de planeet bepalen zoals we die vandaag kennen.
01:36
Like the other smaller tectonic plates,
40
96051
1920
Net als de andere kleinere tektonische platen,
01:37
the primary plates are about 100 km thick
41
97971
3327
zijn de primaire platen ongeveer 100 km dik
01:41
and are composed of one or two layers:
42
101298
2795
en samengesteld uit één of twee lagen:
01:44
continental crust and oceanic crust.
43
104093
3170
continentale korst en oceanische korst.
01:47
Continental crust forms the continents
44
107263
2369
Continentale korst vormt de continenten
01:49
and areas of shallow water close to their shores,
45
109632
2718
en gebieden van ondiep water dicht bij hun kust,
01:52
whereas oceanic crust forms the ocean basins.
46
112350
3882
terwijl de oceanische korst de oceaanbekkens vormt.
01:56
The transition from the granitic continental crust
47
116232
2374
De overgang van de granitische continentale korst
01:58
to the basaltic oceanic crust
48
118606
2378
naar de basaltische oceanische korst
02:00
occurs beyond the continentel shelf,
49
120984
2567
vindt plaats buiten het continentaal plat,
02:03
in which the shore suddenly slopes down
50
123551
1979
waar de kust plotseling naar beneden duikt
02:05
towards the ocean floor.
51
125530
2042
naar de oceaanbodem toe.
02:07
The South American Plate is an example
52
127572
1827
De Zuid-Amerikaanse plaat is een voorbeeld
02:09
of a tectonic plate made of two crusts:
53
129399
2677
van een tektonische plaat gemaakt van twee korsten:
02:12
the continent we know from today's map
54
132076
1808
het continent dat we kennen van de hedendaagse kaart
02:13
and a large region of the Atlantic Ocean around it.
55
133884
3751
en een groot gebied van de Atlantische Oceaan eromheen.
02:17
Collectively comprising the lithosphere,
56
137635
2247
samen vormen deze platen de lithosfeer.
02:19
these plates are brittler and stiffer
57
139882
2037
Ze zijn brozer en stijver
02:21
than the heated, malleable layer of the asthenosphere below.
58
141919
4006
dan de hete, kneedbare laag van de asthenosfeer eronder.
02:25
Because of this,
59
145925
1072
Daarom drijven de tektonische platen op deze laag,
02:26
the tectonic plates float on top of this layer,
60
146997
2553
02:29
independently of one another.
61
149550
1796
los van elkaar.
02:31
The speed and direction in which these tectonic plates move
62
151346
2730
De snelheid en de richting waarin deze tektonische platen bewegen
02:34
depends on the temperature and pressure
63
154076
1726
hangt af van de temperatuur en de druk
02:35
of the asthenosphere below.
64
155802
2080
van de asthenosfeer eronder.
02:37
Scientists are still trying to nail down
65
157882
2004
Wetenschappers zijn nog steeds op zoek naar
02:39
the driving forces behind this movement,
66
159886
1971
de drijvende krachten achter deze beweging.
02:41
with some theories pointing towards mantle convection,
67
161857
2836
Sommigen zoeken het bij de mantelconvectie,
02:44
while others are examining
68
164693
1419
terwijl anderen de invloed
02:46
the influence of the Earth's rotation
69
166112
1666
van de aardrotatie
02:47
and gravitational pull.
70
167778
2046
en de zwaartekracht nagaan.
02:49
Though the mechanics have not been sorted out,
71
169824
1975
Hoewel de mechanismen nog niet duidelijk zijn,
02:51
the scientific community agrees
72
171799
1780
zijn wetenschappers het eens
02:53
that our tectonic plates are moving
73
173579
2376
dat onze tektonische platen bewegen
02:55
and have been for billions of years.
74
175955
2346
en dat al gedurende miljarden jaren.
02:58
Because these plates move independently,
75
178301
1787
Omdat deze platen onafhankelijk bewegen,
03:00
a fair amount of pushing and pulling
76
180088
1914
is er nogal wat geduw en getrek
03:02
between the plates occurs.
77
182002
2087
tussen de platen.
03:04
The first type of interaction
78
184089
1376
De eerste soort interactie
03:05
is a divergent boundary,
79
185465
1542
is een divergente plaatgrens
03:07
in which two plates move away from one another.
80
187007
2793
waar twee platen uit elkaar gaan.
03:09
We see this in the Mid-Atlantic Ridge
81
189800
2166
We zien dit in de Mid-Atlantische Rug
03:11
between South America and Africa.
82
191966
2750
tussen Zuid-Amerika en Afrika.
03:14
The next interaction is when two plates collide,
83
194716
2500
De volgende interactie is wanneer twee platen botsen,
03:17
known as a convergent boundary.
84
197216
2254
een zogenaamde convergente plaatgrens.
03:19
In this instance, the land is pushed upward
85
199470
2413
In dit geval wordt het land omhooggeduwd
03:21
to form large mountain ranges,
86
201883
1334
tot grote bergketens
03:23
like the Himalayas.
87
203217
1351
zoals de Himalaya.
03:24
In fact, the Indian Plate is still colliding
88
204568
2334
In feite botst de Indische plaat nog steeds
03:26
with the Eurasian Plate,
89
206902
1333
tegen de Euraziatische plaat.
03:28
which is why Mount Everest
90
208235
1399
Daarom wordt Mount Everest elk jaar 1 cm hoger.
03:29
grows one cm/year.
91
209634
1856
03:31
Finally, there's the transform boundaries,
92
211490
2420
Tenslotte zijn er de transformatiegrenzen,
03:33
where two plates scrape past one another.
93
213910
2473
waar twee platen langs elkaar schrapen.
03:36
The grinding of the transform boundary
94
216383
1779
Het schuren langs een transformatiegrens
03:38
leads to many earthquakes,
95
218162
1420
leidt tot veel aardbevingen,
03:39
which is what happens
96
219582
919
zoals langs de 1.300 km lange San Andreas-breuk.
03:40
in the 810 mile-long San Andreas Fault.
97
220501
3669
De bewegende aarde is niet te stoppen.
03:44
The moving Earth is unstoppable,
98
224170
1796
03:45
and, while a shift of 10 cm/year may not seem like a lot,
99
225966
3211
Een een verschuiving van 10 cm/jaar lijkt misschien niet veel,
03:49
over millions of years our planet will continue
100
229177
2667
maar over miljoenen jaren verandert het onze planeet drastisch.
03:51
to dramatically change.
101
231844
1670
Bergen zullen oprijzen,
03:53
Mountains will rise,
102
233514
1205
03:54
shorelines will recede,
103
234719
1331
kusten wijken,
03:56
islands will pop up.
104
236050
1385
eilanden opduiken.
03:57
In fact, one projected map shows
105
237435
1751
Een geprojecteerde kaart toont
03:59
the cities of Los Angeles and San Francisco
106
239186
2035
dat de steden Los Angeles en San Francisco
04:01
on top of each other.
107
241221
3338
ooit boven elkaar zullen liggen.
04:04
Maybe South America and Africa
108
244559
1908
En misschien zullen Zuid-Amerika en Afrika
04:06
will come together again, too.
109
246467
2186
ooit ook weer samenkomen.
04:08
Only time will tell.
110
248653
1875
Alleen de tijd zal het leren.
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7