请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: 静宁 张
校对人员: Chenwei CAO
00:07
Once upon a time,
0
7287
1418
很久以前
00:08
South America lived harmoniously alongside Africa
1
8705
4331
南美洲和非洲紧邻着
00:13
until a crack in the Earth
2
13036
1409
直到地球上出现一道裂缝
00:14
drove the two continents apart.
3
14445
2130
把两个大陆分开
00:16
This breakup began about 200 million years ago
4
16575
3723
这次分裂发生在大约 2 亿年前
00:20
during the separation of the supercontinent
5
20298
2376
当时被称为泛大陆的超级大陆
00:22
known as Pangaea.
6
22674
1921
开始分裂
00:24
Their proximity back then
7
24595
1425
两块大陆曾紧紧相邻
00:26
explains why the same plant fossils and reptile fossils,
8
26020
3331
解释了为什么相同的植物化石和爬行动物化石
00:29
like the Mesosaurus,
9
29351
1417
比如中龙化石
00:30
can be found on the South American east coast
10
30768
2545
会出现在南美东海岸
00:33
and African west coast.
11
33313
2168
和非洲西海岸
00:35
However, this evidence does not account
12
35481
2087
然而, 这个证据无法解释
00:37
for how the continents moved apart.
13
37568
2237
大陆是如何分离的
00:39
For that, we'll need to take a close look
14
39805
1933
因此, 我们需要更加仔细地看看
00:41
at the earth below our feet.
15
41738
2005
我们脚下的地球
00:43
Though you may not realize it,
16
43743
1582
虽然你可能没有意识到
00:45
the ground below you is traveling across the Earth
17
45325
3456
但你脚下的陆地 正在地球上漂移
00:48
at a rate of about 10 cm/year,
18
48781
2549
大约以每年十厘米的速度漂移
00:51
or the speed at which your fingernails grow.
19
51330
3007
也就是你指甲生长的速度
00:54
This is due to plate tectonics,
20
54337
1965
这是由于板块构造
00:56
or the large-scale movement of Earth's continents.
21
56302
3333
或大陆的大规模移动
00:59
The motion occurs within the top two layers
22
59635
2123
这种运动发生在
01:01
of the Earth's mantle,
23
61758
1631
地幔的最上面两层中
01:03
the lithosphere and asthenosphere.
24
63389
2715
也就是岩石圈和软流层
01:06
The lithosphere,
25
66104
1364
岩石圈
01:07
which includes the crust and uppermost mantle,
26
67468
2548
包括地壳和上地幔顶部
01:10
comprises the land around you.
27
70016
1785
也就是你脚下的陆地
01:11
Beneath the lithosphere
28
71801
1250
在岩石圈以下
01:13
is the asthenosphere
29
73051
1416
是软流层
01:14
the highly viscous but solid rock portion
30
74467
2254
它是上地幔中粘稠度高
01:16
of the upper mantle.
31
76721
1721
但又为固态岩石的部分
01:18
It's between 80 and 200 km
32
78442
2191
它在地表以下
01:20
below the Earth's surface.
33
80633
2020
80千米到200千米之间的地方
01:22
While the asthenosphere wraps around the Earth's core
34
82653
2545
软流层包裹着地核
01:25
as one connected region,
35
85198
1626
使之成为一个连续的整体
01:26
the lithosphere is separated on top
36
86824
2171
最上方的岩石圈
01:28
into tectonic plates.
37
88995
2041
被分为不同的板块
01:31
There are seven primary tectonic plates
38
91036
2044
如今我们知道 地球表面
01:33
that compose the shape of the planet we know today.
39
93080
2971
是由七个主要板块构成的
01:36
Like the other smaller tectonic plates,
40
96051
1920
和其他小板块一样
01:37
the primary plates are about 100 km thick
41
97971
3327
主要板块大约有100公里厚
01:41
and are composed of one or two layers:
42
101298
2795
由一或两层地壳组成:
01:44
continental crust and oceanic crust.
43
104093
3170
陆壳和洋壳
01:47
Continental crust forms the continents
44
107263
2369
陆壳构成陆地
01:49
and areas of shallow water close to their shores,
45
109632
2718
和靠近海岸的浅水地区
01:52
whereas oceanic crust forms the ocean basins.
46
112350
3882
而洋壳形成洋盆
01:56
The transition from the granitic continental crust
47
116232
2374
从花岗岩的陆壳到
01:58
to the basaltic oceanic crust
48
118606
2378
玄武岩质的洋壳的转变
02:00
occurs beyond the continentel shelf,
49
120984
2567
发生在大陆架以外的地方
02:03
in which the shore suddenly slopes down
50
123551
1979
在那里 海岸骤然
02:05
towards the ocean floor.
51
125530
2042
下降到洋底
02:07
The South American Plate is an example
52
127572
1827
南美洲板块就是这样一个
02:09
of a tectonic plate made of two crusts:
53
129399
2677
由陆壳和洋壳构成板块的例子:
02:12
the continent we know from today's map
54
132076
1808
我们从如今的地图中知道, 它由南美洲大陆
02:13
and a large region of the Atlantic Ocean around it.
55
133884
3751
和周围大部分的大西洋地区组成
02:17
Collectively comprising the lithosphere,
56
137635
2247
这些板块构成岩石圈
02:19
these plates are brittler and stiffer
57
139882
2037
比下面高温、粘稠的
02:21
than the heated, malleable layer of the asthenosphere below.
58
141919
4006
软流层更脆、更硬
02:25
Because of this,
59
145925
1072
正因为如此
02:26
the tectonic plates float on top of this layer,
60
146997
2553
构造板块互相独立的
02:29
independently of one another.
61
149550
1796
浮在软流层上
02:31
The speed and direction in which these tectonic plates move
62
151346
2730
这些板块移动的速度和方向
02:34
depends on the temperature and pressure
63
154076
1726
取决于下方软流层的
02:35
of the asthenosphere below.
64
155802
2080
温度和压强
02:37
Scientists are still trying to nail down
65
157882
2004
科学家们仍在努力研究
02:39
the driving forces behind this movement,
66
159886
1971
造成这一运动的驱动力是什么
02:41
with some theories pointing towards mantle convection,
67
161857
2836
一些理论认为是地幔的对流
02:44
while others are examining
68
164693
1419
而其他一些认为
02:46
the influence of the Earth's rotation
69
166112
1666
是由于地球自转
02:47
and gravitational pull.
70
167778
2046
还有引力作用的影响
02:49
Though the mechanics have not been sorted out,
71
169824
1975
虽然力学原因没有弄清
02:51
the scientific community agrees
72
171799
1780
但科学界一致同意
02:53
that our tectonic plates are moving
73
173579
2376
我们的构造板块在正移动
02:55
and have been for billions of years.
74
175955
2346
而且已经进行了数十亿年
02:58
Because these plates move independently,
75
178301
1787
因为这些板块各自移动
03:00
a fair amount of pushing and pulling
76
180088
1914
板块之间就会产生大量的
03:02
between the plates occurs.
77
182002
2087
推和拉的相互作用
03:04
The first type of interaction
78
184089
1376
其中第一种相互作用
03:05
is a divergent boundary,
79
185465
1542
是分离型板块边界
03:07
in which two plates move away from one another.
80
187007
2793
两个构造板块 向相反方向背离运动
03:09
We see this in the Mid-Atlantic Ridge
81
189800
2166
比如 南美洲和非洲之间的
03:11
between South America and Africa.
82
191966
2750
大西洋洋中脊就是这样
03:14
The next interaction is when two plates collide,
83
194716
2500
第二种相互作用类型是板块碰撞
03:17
known as a convergent boundary.
84
197216
2254
被称为 汇聚型板块边界
03:19
In this instance, the land is pushed upward
85
199470
2413
在这个例子中, 陆地被抬升
03:21
to form large mountain ranges,
86
201883
1334
形成大山脉
03:23
like the Himalayas.
87
203217
1351
比如喜马拉雅山
03:24
In fact, the Indian Plate is still colliding
88
204568
2334
事实上, 印度板块与欧亚板块
03:26
with the Eurasian Plate,
89
206902
1333
至今仍在对撞
03:28
which is why Mount Everest
90
208235
1399
这就是为什么珠穆朗玛峰
03:29
grows one cm/year.
91
209634
1856
每年升高一厘米
03:31
Finally, there's the transform boundaries,
92
211490
2420
最后一种类型, 是转换型板块边界
03:33
where two plates scrape past one another.
93
213910
2473
两个板块在水平方向相对滑动
03:36
The grinding of the transform boundary
94
216383
1779
这种转换型边界的摩擦
03:38
leads to many earthquakes,
95
218162
1420
造成了地震的频发
03:39
which is what happens
96
219582
919
这就是发生在
03:40
in the 810 mile-long San Andreas Fault.
97
220501
3669
810 英里长的圣安德烈斯断层中的情况
03:44
The moving Earth is unstoppable,
98
224170
1796
地球的运动是不可阻挡的
03:45
and, while a shift of 10 cm/year may not seem like a lot,
99
225966
3211
虽然每年移动十厘米 看起来不大
03:49
over millions of years our planet will continue
100
229177
2667
而我们星球数百万年来的持续运动
03:51
to dramatically change.
101
231844
1670
将带来沧海桑田的变化
03:53
Mountains will rise,
102
233514
1205
山峦会上升
03:54
shorelines will recede,
103
234719
1331
海岸线会消退
03:56
islands will pop up.
104
236050
1385
岛屿会露出海面
03:57
In fact, one projected map shows
105
237435
1751
事实上, 一幅预期的地图显示
03:59
the cities of Los Angeles and San Francisco
106
239186
2035
洛杉矶和旧金山两个城市
04:01
on top of each other.
107
241221
3338
彼此将十分靠近
04:04
Maybe South America and Africa
108
244559
1908
也许南美洲和非洲
04:06
will come together again, too.
109
246467
2186
还会再次走到一起
04:08
Only time will tell.
110
248653
1875
只有时间能够证明
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。