Why the shape of your screen matters - Brian Gervase

Zašto je bitan oblik vašeg ekrana - Brajan Gervejs (Brian Gervase)

566,118 views

2012-09-13 ・ TED-Ed


New videos

Why the shape of your screen matters - Brian Gervase

Zašto je bitan oblik vašeg ekrana - Brajan Gervejs (Brian Gervase)

566,118 views ・ 2012-09-13

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
Znate, 40-tih i 50-tih godina,
00:14
You know, back in the '40s and '50s,
0
14000
2000
prvobitni standardni TV je imao odnos širine i visine od 3 naprema 4.
00:16
the original standard television had a 4 to 3 width to height ratio.
1
16000
3970
00:19
That shape was chosen to be a slight rectangle,
2
19970
2510
Odabrano je da oblik bude blagi pravougaonik,
00:22
but still mostly square, thus having the maximal screen area
3
22480
2886
ali uglavnom oblika kvadrata, kako bi imao najveću veličinu ekrana za te dimenzije.
00:25
for the given dimensions.
4
25366
1756
To je i odnos veličine na većini današnjih TV-a i kompjuterskih ekrana.
00:27
And that's still the ratio on many TVs and computer monitors in today's homes.
5
27122
3878
00:31
The problem is, hardly anybody today treats video content in a 4 to 3 ratio.
6
31000
4910
Problem je u tome što skoro niko danas ne pravi video sadržaj u odnosu 3:4.
00:35
See, this whole problem started
7
35910
1510
Ceo ovaj problem je nastao kada su ljudi želeli da gledaju filmove iz bioskopa
00:37
when people wanted to watch movies from the theater
8
37420
2450
00:39
in the comfort of their own homes.
9
39870
1680
u udobnosti svojih domova.
00:41
Movie screens are considerably larger than our home television.
10
41550
3030
Bioskopska platna su znatno veća od televizija u našim domovima.
00:44
More important, the screen is completely different rectangle
11
44580
2930
Još bitnije, platno je skoro potpuno u obliku pravougaonika
00:47
and can't mathematically fit on our TV screens without manipulation.
12
47510
3340
i matematički ne može da stane na naše TV ekrane bez manipulacije.
00:50
A typical TV is one and a third times wider than it is tall
13
50850
3400
Tipičan TV je 1,3 puta širi
nego što je viši. Neka filmska platna
00:54
Some movie screens could be up to three times as wide as it is tall.
14
54260
3950
mogu da budu tri puta šira nego što su visoka.
00:58
So what're we going to do to make it fit? Well, we have all kinds of options.
15
58210
3670
Šta onda uraditi da to stane na ekran? Pa, imamo svakakve opcije.
01:01
Well, we could squeeze and stretch and mangle everything onto the screen,
16
61880
3590
Mogli bismo da stisnemo, razvučemo i unakazimo sve na ekranu
01:05
to make it all fill up,
17
65470
1200
kako bi moglo da stane, i svi bi izgledali neverovatno tanko i sabijeno.
01:06
and everyone would look ridiculously thin and compressed.
18
66670
2710
01:09
The good news is the sound would be just fine,
19
69380
2200
Dobra vest je da bi zvuk bio u redu.
01:11
although I don't think people would be too happy about that option,
20
71580
3210
Iako mislim da ljudi ne bi bili naročito zadovoljni tom opcijom,
01:14
particularly the actors in the movie.
21
74790
1760
naročito glumci na filmu.
01:16
We could just cut a chunk of the original movie like a cookie cutter
22
76560
3000
Mogli bismo da isečemo komad originalnog filma, poput sečenja kalupom
01:19
and just see that frame of the movie.
23
79560
1780
i da vidimo samo taj deo filma.
01:21
The problem with that would be people and objects
24
81340
1880
Problem sa time je što bi ljudi i predmeti
01:23
would be speaking from off the screen, or, even worse, they might be cut in half.
25
83220
3786
pričali izvan ekrana, ili još gore, bili bi isečeni napola.
Neki filmski tehničari koriste tehniku "pan and scan"
01:27
Some movie editors use what's called the "pan and scan" technique
26
87006
2444
01:29
to allow the full height of the TV screen to be used,
27
89450
2540
kako bi dozvolili da se koristi puna visina TV ekrana,
01:31
but pick and choose what section of the original movie
28
91990
2620
ali biraju koji deo originalnog filma treba da se prikaže na vašem ekranu
01:34
should be shown on your screen
29
94610
1430
i tako eliminišu iritantno "sečenje" ljudi.
01:36
thus eliminating the annoying cutting of people.
30
96040
2300
Zamislite taj posao - gledate u rupu razmera 4:3
01:38
Imagine that job: staring at a 4 to 3 hole
31
98340
2023
i ceo dan gledate filmove, odlučujući u ime svih
01:40
watching movies all day, deciding for everyone
32
100363
2233
01:42
which piece of the screen is the most important part for people to see.
33
102596
3364
koji deo ekrana je najbitniji da ga vide ljudi.
01:45
Now let's do a little quick math.
34
105960
1590
Hajde da izračunamo na brzinu.
01:47
If we compare a major cinematic film produced on a 2.35 to 1 aspect frame
35
107550
4160
Ako uporedimo veliki bioskopski film napravljen na okviru od 2,35:1
01:51
with my standard 4 to 3 TV screen,
36
111710
2340
sa mojim standardnim TV ekranom,
otkrivamo da samo oko 55% filma može zapravo da stane na ekran
01:54
we find out that only 55% of the movie can actually fit on the screen
37
114050
4080
u bilo kom trenutku.
01:58
at any one time.
38
118130
1140
01:59
Just over half!
39
119270
1640
Jedva preko polovine!
02:00
You've seen the disclaimer at the beginning of the movie on TV or DVD
40
120910
3370
Videli ste poruku na početku filma na TV-u ili DVD-u koja kaže
02:04
that says, "This film has been modified
41
124280
1830
da je "film izmenjen sa svog originalnog formata kako bi stao na vaš TV ekran".
02:06
from its original format to fit on your TV screen."
42
126110
2450
02:08
Well, what it should say is,
43
128560
1320
Tu bi trebalo da kaže: "prikazujemo samo 55% filma po našem izboru".
02:09
"We are only displaying 55% of the movie of our choosing."
44
129880
2840
02:12
Now for all the full-screen TV lovers,
45
132720
2190
Za sve one koji vole TV sa punim ekranom,
02:14
this is your dilemma:
46
134910
1623
ovo je vaša dilema: da li želite da vidite ceo film
02:16
do you want to see all the movie, or is 55% good enough?
47
136533
2843
ili je 55% dovoljno? A šta je sa novim televizorima?
02:19
How about new TVs?
48
139376
1774
Tokom početka veka, neki televizori sa širokim ekranom
02:21
Around the start of the century, some widescreen TVs
49
141150
2500
02:23
emerged in a 16 to 9, or 1.78 times wider than it is tall.
50
143650
3600
javili su se u razmeri od 16:9, to jest, širi su 1,78 puta nego što su visoki.
02:27
Well, this screen fits the movie a little better,
51
147250
2470
Film staje malo bolje na ovaj ekran,
02:29
but still only shows 75% of the original movie at one time.
52
149720
3200
ali opet prikazuje samo 75% originalnog filma u jednom trenutku.
02:32
Suppose someone made a TV for your living room
53
152920
2196
Recimo da neko napravi TV za vašu dnevnu sobu
02:35
that was actually 2.35 to 1 to show those full movies?
54
155116
2606
u razmeri 2,35:1 koji prikazuje te pune filmove?
02:37
Well, the TV with the same height as the most current 50-inch TVs -
55
157722
3208
TV sa istom visinom kao većina današnjih TV-a od 127cm -
02:40
that TV would be close to six feet long.
56
160930
2180
taj TV bi bio dugačak skoro 180cm.
Pored toga, pun ekran biste koristili samo kad biste gledali filmove.
02:43
And on top of that, you'd only use the full screen when you watched movies.
57
163110
3620
02:46
Most of the other content would have to be stretched,
58
166730
2540
Većina drugog sadržaja morala bi da bude razvučena
02:49
or have empty space on the sides of the screen.
59
169270
2260
ili da ima prazan prostor sa strane ekrana.
02:51
Of course, there is one more option.
60
171530
1790
Naravno, postoji još jedna opcija. Možemo proporcionalno da smanjimo platno
02:53
We can just shrink the movie screen proportionally,
61
173320
2410
02:55
to fit the width of your home television.
62
175730
1980
kako bi se prilagodilo širini TV-a u vašem domu.
02:57
We can mathematically scale the original to fit exactly the width of the screen
63
177710
3790
Sada matematički možemo da prilagodimo original kako bi odgovarao širini ekrana
03:01
and this'll preserve the entire movie screen,
64
181500
2350
i ovo će sačuvati celo platno ali će prikazivati čuvene crne trake
03:03
but show the infamous black bars along the top and bottom
65
183850
2760
na vrhu i dnu, koje prezire velik broj gledalaca televizije.
03:06
that so many television watchers abhor.
66
186610
2250
03:08
Of course, now you can argue that we're only using 75% of that screen.
67
188860
3380
Naravno, sada možete reći da koristimo samo 75% tog ekrana.
I tu leži pravo pitanje:
03:12
And that is where the real question is:
68
192240
1880
da li želite ceo ekran ili želite da vidite ceo film?
03:14
do you want your full screen, or do you want to see the entire movie?
69
194120
3330
Verovatno vam samo treba veći TV.
03:17
Most likely, you just need a bigger TV.
70
197450
2336
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7