Why the shape of your screen matters - Brian Gervase

566,118 views ・ 2012-09-13

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Ana María Pérez
00:14
You know, back in the '40s and '50s,
0
14000
2000
Sapete, negli anni '40 e '50,
00:16
the original standard television had a 4 to 3 width to height ratio.
1
16000
3970
la televisione standard originale aveva un rapporto di 4:3.
00:19
That shape was chosen to be a slight rectangle,
2
19970
2510
Quella forma è stata scelta per essere un leggero rettangolo,
00:22
but still mostly square, thus having the maximal screen area
3
22480
2886
ma sempre abbastanza quadrato, tanto da avere un'area massima dello schermo per quelle dimensioni.
00:25
for the given dimensions.
4
25366
1756
Ed è ancora il rapporto di molti TV e schermi di computer nelle case di oggi.
00:27
And that's still the ratio on many TVs and computer monitors in today's homes.
5
27122
3878
00:31
The problem is, hardly anybody today treats video content in a 4 to 3 ratio.
6
31000
4910
Il problema è che difficilmente oggi elaboriamo i contenuti video in 4:3.
00:35
See, this whole problem started
7
35910
1510
Il problema è iniziato quando la gente ha voluto guardare i film cinematografici
00:37
when people wanted to watch movies from the theater
8
37420
2450
00:39
in the comfort of their own homes.
9
39870
1680
comodamente a casa.
00:41
Movie screens are considerably larger than our home television.
10
41550
3030
Gli schermi cinematografici sono notevolmente più grandi delle nostre TV casalinghe.
00:44
More important, the screen is completely different rectangle
11
44580
2930
Soprattutto, lo schermo è un rettangolo completamente diverso,
00:47
and can't mathematically fit on our TV screens without manipulation.
12
47510
3340
e matematicamente non si può adattare agli schermi TV senza aggiustamenti.
00:50
A typical TV is one and a third times wider than it is tall
13
50850
3400
Una tipica TV è uno e un terzo più larga
dell'altezza. Alcuni schermi cinematografici
00:54
Some movie screens could be up to three times as wide as it is tall.
14
54260
3950
possono essere fino a 3 volte più larghi dell'altezza.
00:58
So what're we going to do to make it fit? Well, we have all kinds of options.
15
58210
3670
Allora cosa facciamo per adattarlo? Beh, abbiamo tutta una serie di opzioni.
01:01
Well, we could squeeze and stretch and mangle everything onto the screen,
16
61880
3590
Potremmo schiacciare, allungare e distorcere tutto sullo schermo,
01:05
to make it all fill up,
17
65470
1200
per farcelo stare e sembrerebbero tutti assurdamente magri e compressi.
01:06
and everyone would look ridiculously thin and compressed.
18
66670
2710
01:09
The good news is the sound would be just fine,
19
69380
2200
La buona notizia è che il suono sarebbe perfetto.
01:11
although I don't think people would be too happy about that option,
20
71580
3210
Anche se non penso che nessuno sarebbe soddisfatto di questa soluzione,
01:14
particularly the actors in the movie.
21
74790
1760
in particolare gli attori del film.
01:16
We could just cut a chunk of the original movie like a cookie cutter
22
76560
3000
Potremmo tagliare un pezzo del film originale come uno stampino
01:19
and just see that frame of the movie.
23
79560
1780
e vedere solo quel riquadro del film.
01:21
The problem with that would be people and objects
24
81340
1880
Il problema è che gli attori parlerebbero
01:23
would be speaking from off the screen, or, even worse, they might be cut in half.
25
83220
3786
fuori dallo schermo, o anche peggio, potrebbero essere tagliati a metà.
Alcuni montatori di film usano la tecnica del "pan and scan",
01:27
Some movie editors use what's called the "pan and scan" technique
26
87006
2444
01:29
to allow the full height of the TV screen to be used,
27
89450
2540
per permettere di utilizzare l'intera altezza dello schermo TV,
01:31
but pick and choose what section of the original movie
28
91990
2620
ma scegliendo quale sezione del film originale dovrebbe essere mostrata sullo schermo
01:34
should be shown on your screen
29
94610
1430
eliminando così i fastidiosi tagli delle persone.
01:36
thus eliminating the annoying cutting of people.
30
96040
2300
Immaginate che lavoro -- fissare uno schermo a 4:3,
01:38
Imagine that job: staring at a 4 to 3 hole
31
98340
2023
01:40
watching movies all day, deciding for everyone
32
100363
2233
guardare film tutto il giorno e decidere
01:42
which piece of the screen is the most important part for people to see.
33
102596
3364
quale parte dello schermo sia più importante da vedere.
01:45
Now let's do a little quick math.
34
105960
1590
Facciamo due calcoli.
01:47
If we compare a major cinematic film produced on a 2.35 to 1 aspect frame
35
107550
4160
Se confrontiamo un importante film cinematografico in formato 2,35:1
01:51
with my standard 4 to 3 TV screen,
36
111710
2340
con la mia televisione standard a 4:3,
scopriamo che solo il 55% del film ci sta nello schermo
01:54
we find out that only 55% of the movie can actually fit on the screen
37
114050
4080
in qualunque momento.
01:58
at any one time.
38
118130
1140
01:59
Just over half!
39
119270
1640
Solo poco più della metà.
02:00
You've seen the disclaimer at the beginning of the movie on TV or DVD
40
120910
3370
Avete presente le dichiarazioni all'inizio del film in TV o sui DVD
02:04
that says, "This film has been modified
41
124280
1830
che dicono: "Questo film è stato modificato rispetto al suo formato originale per adattarsi al vostro schermo".
02:06
from its original format to fit on your TV screen."
42
126110
2450
02:08
Well, what it should say is,
43
128560
1320
Quello che dovrebbe dire è: "stiamo mostrando solo il 55% del film a nostra discrezione".
02:09
"We are only displaying 55% of the movie of our choosing."
44
129880
2840
02:12
Now for all the full-screen TV lovers,
45
132720
2190
Per tutti gli amanti delle TV a schermo pieno,
02:14
this is your dilemma:
46
134910
1623
questo è il vostro dilemma: volete vedere tutto il film,
02:16
do you want to see all the movie, or is 55% good enough?
47
136533
2843
o il 55% è sufficiente? E le nuove TV?
02:19
How about new TVs?
48
139376
1774
All'inizio del secolo, sono nate televisioni
02:21
Around the start of the century, some widescreen TVs
49
141150
2500
02:23
emerged in a 16 to 9, or 1.78 times wider than it is tall.
50
143650
3600
a 16:9, o con una larghezza 1,78 volte superiori all'altezza.
02:27
Well, this screen fits the movie a little better,
51
147250
2470
Questo schermo è un po' più adatto ai film,
02:29
but still only shows 75% of the original movie at one time.
52
149720
3200
ma mostra ancora solo il 75% del film originale.
02:32
Suppose someone made a TV for your living room
53
152920
2196
Immaginate che qualcuno faccia una TV per il vostro salotto con un rapporto di 2,35:1 per mostrare i film interi.
02:35
that was actually 2.35 to 1 to show those full movies?
54
155116
2606
02:37
Well, the TV with the same height as the most current 50-inch TVs -
55
157722
3208
La TV con la stessa altezza di tutti i più comuni televisori da 50 pollici -
02:40
that TV would be close to six feet long.
56
160930
2180
quella TV sarebbe lunga quasi 1 metro e 80.
E per di più, usereste l'intero schermo solo per guardare i film.
02:43
And on top of that, you'd only use the full screen when you watched movies.
57
163110
3620
02:46
Most of the other content would have to be stretched,
58
166730
2540
Molti degli altri contenuti dovrebbero essere allungati,
02:49
or have empty space on the sides of the screen.
59
169270
2260
o avere spazi vuoti sul lato dello schermo. Ovviamente
02:51
Of course, there is one more option.
60
171530
1790
esiste un'altra opzione. Possiamo semplicemente ridurre proporzionalmente la dimensione dello schermo,
02:53
We can just shrink the movie screen proportionally,
61
173320
2410
02:55
to fit the width of your home television.
62
175730
1980
per adattarsi alla larghezza della televisione casalinga.
02:57
We can mathematically scale the original to fit exactly the width of the screen
63
177710
3790
Possiamo ridurre matematicamente l'originale perché si adatti esattamente alla larghezza dello schermo,
03:01
and this'll preserve the entire movie screen,
64
181500
2350
e questo preserverà tutto lo schermo del film, mostrando però le famigerate bande nere
03:03
but show the infamous black bars along the top and bottom
65
183850
2760
sopra e sotto, che tanti telespettatori detestano.
03:06
that so many television watchers abhor.
66
186610
2250
03:08
Of course, now you can argue that we're only using 75% of that screen.
67
188860
3380
Ovviamente, potreste argomentare che usiamo solo il 75% dello schermo.
E qui sorge la vera domanda:
03:12
And that is where the real question is:
68
192240
1880
volete lo schermo intero, o volete il film intero?
03:14
do you want your full screen, or do you want to see the entire movie?
69
194120
3330
Molto probabilmente, avete solo bisogno di una TV più grande.
03:17
Most likely, you just need a bigger TV.
70
197450
2336
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7