Why the shape of your screen matters - Brian Gervase

なぜテレビ画面の形が重要なのかーブライアン・ジャーベイス

566,226 views

2012-09-13 ・ TED-Ed


New videos

Why the shape of your screen matters - Brian Gervase

なぜテレビ画面の形が重要なのかーブライアン・ジャーベイス

566,226 views ・ 2012-09-13

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Hiroshi Uchiyama 校正: Tomoyuki Suzuki
00:14
You know, back in the '40s and '50s,
0
14000
2000
1940年代や1950年代にさかのぼると
00:16
the original standard television had a 4 to 3 width to height ratio.
1
16000
3970
当初の標準的なテレビの画面の 横と縦の比は4:3でした
00:19
That shape was chosen to be a slight rectangle,
2
19970
2510
この形が選ばれた理由はというと―
00:22
but still mostly square, thus having the maximal screen area
3
22480
2886
一定の寸法で画面の面積が最大となるのは 正方形ですが
00:25
for the given dimensions.
4
25366
1756
この形はそれに近い長方形だからです
00:27
And that's still the ratio on many TVs and computer monitors in today's homes.
5
27122
3878
これは今でも多くの家庭で使われている テレビやパソコンのモニタの比率です
00:31
The problem is, hardly anybody today treats video content in a 4 to 3 ratio.
6
31000
4910
問題は 最近のビデオコンテンツは 4:3では作られていないことです
00:35
See, this whole problem started
7
35910
1510
この問題が始まったのは
00:37
when people wanted to watch movies from the theater
8
37420
2450
映画館で映画を見ていた人々が 快適な自宅でも
00:39
in the comfort of their own homes.
9
39870
1680
見たいと思った頃でした
00:41
Movie screens are considerably larger than our home television.
10
41550
3030
映画の銀幕は家庭のテレビより とても大きいのです
00:44
More important, the screen is completely different rectangle
11
44580
2930
もっと重要なことは 全く異なる長方形なので
00:47
and can't mathematically fit on our TV screens without manipulation.
12
47510
3340
映像に数学的な加工を施さないと テレビのサイズに合いません
00:50
A typical TV is one and a third times wider than it is tall
13
50850
3400
一般的なテレビは高さに対して 横幅は1.33倍あります
00:54
Some movie screens could be up to three times as wide as it is tall.
14
54260
3950
一部の映画では高さに対して 横幅が3倍もあります
00:58
So what're we going to do to make it fit? Well, we have all kinds of options.
15
58210
3670
では合わせるためにどうするのか? いくつかの選択肢があります
01:01
Well, we could squeeze and stretch and mangle everything onto the screen,
16
61880
3590
縮めたり伸ばしたりして 画面の大きさにピッタリと
01:05
to make it all fill up,
17
65470
1200
合わせることができます
01:06
and everyone would look ridiculously thin and compressed.
18
66670
2710
すると画面の中の人々は 滑稽なほどに痩せて つぶれて見えます
01:09
The good news is the sound would be just fine,
19
69380
2200
幸いなことに 音声は何も影響を受けないでしょう
01:11
although I don't think people would be too happy about that option,
20
71580
3210
出演者 特に映画俳優たちは このやり方には
01:14
particularly the actors in the movie.
21
74790
1760
不満を感じるとは思いますが…
01:16
We could just cut a chunk of the original movie like a cookie cutter
22
76560
3000
クッキー型のように 元の映像から画面の大きさに合う分だけを
01:19
and just see that frame of the movie.
23
79560
1780
切り出すことも可能でしょう
01:21
The problem with that would be people and objects
24
81340
1880
この手法の問題は 出演者や物体が
01:23
would be speaking from off the screen, or, even worse, they might be cut in half.
25
83220
3786
画面の外で話したり ひどい時には 半分で切れてしまうこともあるでしょう
01:27
Some movie editors use what's called the "pan and scan" technique
26
87006
2444
編集技師はパン&スキャンと 呼ばれる技法により
01:29
to allow the full height of the TV screen to be used,
27
89450
2540
テレビの縦方向を 最大限に使うこともあります
01:31
but pick and choose what section of the original movie
28
91990
2620
しかしこの方法では 原作のどの部分をテレビに映すかを
01:34
should be shown on your screen
29
94610
1430
決めなければなりません
01:36
thus eliminating the annoying cutting of people.
30
96040
2300
出演者が変にカットされることを 避けるためです
01:38
Imagine that job: staring at a 4 to 3 hole
31
98340
2023
仕事ぶりを想像してみてください
01:40
watching movies all day, deciding for everyone
32
100363
2233
1日中 4:3の穴を通して 映画を見続け
01:42
which piece of the screen is the most important part for people to see.
33
102596
3364
どの部分が見る人にとって最も重要かを 決めるのです
01:45
Now let's do a little quick math.
34
105960
1590
ちょっとした計算をしてみましょう
01:47
If we compare a major cinematic film produced on a 2.35 to 1 aspect frame
35
107550
4160
多数派である2.35:1のアスペクト比で 製作された映画と
01:51
with my standard 4 to 3 TV screen,
36
111710
2340
標準的な4:3の テレビ画面を比較すると
01:54
we find out that only 55% of the movie can actually fit on the screen
37
114050
4080
各瞬間には映画の画像の わずか55%しかテレビ画面に
01:58
at any one time.
38
118130
1140
映らないことが分かります
01:59
Just over half!
39
119270
1640
半分をわずかに超える程度です
02:00
You've seen the disclaimer at the beginning of the movie on TV or DVD
40
120910
3370
テレビやDVD向けの映画の冒頭部分に こんな注意書きを見たことがあるでしょう
02:04
that says, "This film has been modified
41
124280
1830
「この映画はテレビ画面に最適化するため
02:06
from its original format to fit on your TV screen."
42
126110
2450
原作のフォーマットから変更しています」
02:08
Well, what it should say is,
43
128560
1320
その真意はこういうことです
02:09
"We are only displaying 55% of the movie of our choosing."
44
129880
2840
「原作から我々が選んだ 55%しか見れませんよ」
02:12
Now for all the full-screen TV lovers,
45
132720
2190
全画面にこだわる人にとっての
02:14
this is your dilemma:
46
134910
1623
悩みどころになります
02:16
do you want to see all the movie, or is 55% good enough?
47
136533
2843
映像の全てを見たいと思うのか 55%でも良いと考えるのか?
02:19
How about new TVs?
48
139376
1774
新しいタイプのテレビではどうでしょうか
02:21
Around the start of the century, some widescreen TVs
49
141150
2500
今世紀の初め頃から ワイド画面のテレビが出始め
02:23
emerged in a 16 to 9, or 1.78 times wider than it is tall.
50
143650
3600
16:9のアスペクト比 つまり 高さに対して横幅が1.78倍となっています
02:27
Well, this screen fits the movie a little better,
51
147250
2470
この画面と映画との整合性は 少し良くなりますが
02:29
but still only shows 75% of the original movie at one time.
52
149720
3200
それでも各瞬間に 元の映画の75%しか映していません
02:32
Suppose someone made a TV for your living room
53
152920
2196
誰かがリビング向けに 映画の全画面が見える
02:35
that was actually 2.35 to 1 to show those full movies?
54
155116
2606
2.35対1のテレビを作ったとしたら どうでしょう?
02:37
Well, the TV with the same height as the most current 50-inch TVs -
55
157722
3208
最新式の50インチのテレビの 高さと同じとすると
02:40
that TV would be close to six feet long.
56
160930
2180
横幅は180㎝にもなります
02:43
And on top of that, you'd only use the full screen when you watched movies.
57
163110
3620
加えて全画面が使えるのは 映画を見る時だけです
02:46
Most of the other content would have to be stretched,
58
166730
2540
その他のコンテンツの大部分は 横に引き延ばすか
02:49
or have empty space on the sides of the screen.
59
169270
2260
スクリーンの左右両端に ブランクスペースができます
02:51
Of course, there is one more option.
60
171530
1790
もちろん もう1つ選択肢があります
02:53
We can just shrink the movie screen proportionally,
61
173320
2410
映画館のスクリーンを 縦横同じ比率で縮小して
02:55
to fit the width of your home television.
62
175730
1980
家庭用テレビの横幅に 合わせる方法です
02:57
We can mathematically scale the original to fit exactly the width of the screen
63
177710
3790
原作がテレビ画面にすべて ちょうど収まるように大きさを計算すれば
03:01
and this'll preserve the entire movie screen,
64
181500
2350
映画の映像を すべて残す事ができますが
03:03
but show the infamous black bars along the top and bottom
65
183850
2760
上部と下部に見苦しい黒い バーが表示され
03:06
that so many television watchers abhor.
66
186610
2250
テレビを見る人の多くは嫌がります
03:08
Of course, now you can argue that we're only using 75% of that screen.
67
188860
3380
もちろん 画面の75%しか使っていないと 文句をつけることも可能です
03:12
And that is where the real question is:
68
192240
1880
要はこういうことですね
03:14
do you want your full screen, or do you want to see the entire movie?
69
194120
3330
テレビ画面いっぱいに映して観たいのか? 映画の映像のすべてを観たいのか?
03:17
Most likely, you just need a bigger TV.
70
197450
2336
どっちにしても 大きいテレビが良さそうです
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7