请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Tianshu Wang
校对人员: Jenny Yang
00:14
You know, back in the '40s and '50s,
0
14000
2000
你知道,上世纪四五十年代时,
00:16
the original standard television
had a 4 to 3 width to height ratio.
1
16000
3970
电视屏幕的标准长宽比本来是4:3。
00:19
That shape was chosen
to be a slight rectangle,
2
19970
2510
这个形状虽是长方形,
00:22
but still mostly square, thus having
the maximal screen area
3
22480
2886
但仍然很接近正方形,
因此在给定的维度下
00:25
for the given dimensions.
4
25366
1756
实现的面积最大。
00:27
And that's still the ratio on many TVs
and computer monitors in today's homes.
5
27122
3878
今天的许多电视电脑
仍然沿用了这一比例。
00:31
The problem is, hardly anybody today
treats video content in a 4 to 3 ratio.
6
31000
4910
问题是,现在几乎没人
还看4:3的视频了。
00:35
See, this whole problem started
7
35910
1510
看吧,当人们想在自己家中
00:37
when people wanted
to watch movies from the theater
8
37420
2450
欣赏和在影院效果一样的电影时,
00:39
in the comfort of their own homes.
9
39870
1680
问题就来了。
00:41
Movie screens are considerably larger
than our home television.
10
41550
3030
银幕的尺寸比电视大得多。
00:44
More important, the screen
is completely different rectangle
11
44580
2930
更重要的是,银幕用的
是完全不同的长方形,
00:47
and can't mathematically fit
on our TV screens without manipulation.
12
47510
3340
这样的尺寸很难不经调整
就直接被搬上电视屏幕。
00:50
A typical TV is one and a third times
wider than it is tall
13
50850
3400
通常,电视屏幕的长宽比是4:3。
00:54
Some movie screens could be up to
three times as wide as it is tall.
14
54260
3950
有些电影的长度
可以达到宽度的三倍。
00:58
So what're we going to do to make it fit?
Well, we have all kinds of options.
15
58210
3670
那怎样才能让它们匹配呢?
唔,选择还是很多的。
01:01
Well, we could squeeze and stretch
and mangle everything onto the screen,
16
61880
3590
我们可以压缩和拉伸,
把所有内容都塞进屏幕,
01:05
to make it all fill up,
17
65470
1200
让屏幕被画面完全覆盖,
01:06
and everyone would look
ridiculously thin and compressed.
18
66670
2710
但是画面上的人就会显得特别瘦,
看起来像被压扁了一样。
01:09
The good news is
the sound would be just fine,
19
69380
2200
好消息是,
声音和画面还是匹配的,
01:11
although I don't think people would be
too happy about that option,
20
71580
3210
不过我不知道
人们会不会满足于这个方式,
01:14
particularly the actors in the movie.
21
74790
1760
尤其是电影的演员们。
01:16
We could just cut a chunk
of the original movie like a cookie cutter
22
76560
3000
我们也可以像用模具切面片一样
从原版电影中截一块,
01:19
and just see that frame of the movie.
23
79560
1780
并以此作为框架。
01:21
The problem with that would be
people and objects
24
81340
1880
这么做的问题是,
说话的人
01:23
would be speaking from off the screen,
or, even worse, they might be cut in half.
25
83220
3786
可能被挡在了屏幕之外,
更糟的是,他们可能被切掉一半。
一些影片编辑使用一种
叫“平移与扫描”的技术
01:27
Some movie editors use what's called
the "pan and scan" technique
26
87006
2444
01:29
to allow the full height
of the TV screen to be used,
27
89450
2540
来充分使用电视屏幕的宽度,
01:31
but pick and choose what section
of the original movie
28
91990
2620
但可以选择
电影的哪一部分
01:34
should be shown on your screen
29
94610
1430
应该出现在电视屏幕上,
01:36
thus eliminating the annoying
cutting of people.
30
96040
2300
这样就能避免经常把人像剪开了。
01:38
Imagine that job: staring at a 4 to 3 hole
31
98340
2023
想像以下这份工作:
从4:3孔开始,
01:40
watching movies all day,
deciding for everyone
32
100363
2233
整天就看电影,
并决定画面的哪一部分
01:42
which piece of the screen is
the most important part for people to see.
33
102596
3364
是观众一定要看的。
01:45
Now let's do a little quick math.
34
105960
1590
现在让我们迅速算一算。
01:47
If we compare a major cinematic film
produced on a 2.35 to 1 aspect frame
35
107550
4160
比较一下
2.35:1的银幕电影
01:51
with my standard 4 to 3 TV screen,
36
111710
2340
和4:3的标准电视屏幕,
01:54
we find out that only 55% of the movie
can actually fit on the screen
37
114050
4080
我们就能发现,
只有55%的电影,
每一幕都可以完整地搬上屏幕。
01:58
at any one time.
38
118130
1140
01:59
Just over half!
39
119270
1640
只有一半多一点!
02:00
You've seen the disclaimer
at the beginning of the movie on TV or DVD
40
120910
3370
电视或DVD里的电影开始前,
都有一条免责声明说
02:04
that says,
"This film has been modified
41
124280
1830
“这部电影的内容,
02:06
from its original format
to fit on your TV screen."
42
126110
2450
已经修改为适合电视荧屏播出的尺寸。“
02:08
Well, what it should say is,
43
128560
1320
其实,它该说的是
02:09
"We are only displaying 55%
of the movie of our choosing."
44
129880
2840
“我们只展示了选出的55%的电影画面。”
02:12
Now for all the full-screen TV lovers,
45
132720
2190
对所有热爱全屏电视的人来说,
02:14
this is your dilemma:
46
134910
1623
这是个进退两难的局面:
02:16
do you want to see all the movie,
or is 55% good enough?
47
136533
2843
你想看所有电影,
还是质量好的55%那部分?
02:19
How about new TVs?
48
139376
1774
那换个新电视机呢?
02:21
Around the start of the century,
some widescreen TVs
49
141150
2500
本世纪初,
有些宽屏电视
02:23
emerged in a 16 to 9, or 1.78 times
wider than it is tall.
50
143650
3600
采用了16:9,
也就是1.78:1的长宽比,
02:27
Well, this screen fits
the movie a little better,
51
147250
2470
这样的屏幕与电影稍微匹配了一些,
02:29
but still only shows 75%
of the original movie at one time.
52
149720
3200
但也只适合75%的原版电影。
02:32
Suppose someone made
a TV for your living room
53
152920
2196
如果有人在客厅
02:35
that was actually 2.35 to 1
to show those full movies?
54
155116
2606
装了2.35:1的电视
来放原版电影呢?
02:37
Well, the TV with the same height
as the most current 50-inch TVs -
55
157722
3208
如果这电视的宽度
和一般电视一样有50英寸(127cm),
02:40
that TV would be close to six feet long.
56
160930
2180
那它的长度就要达到6英尺(1.83m)。
02:43
And on top of that, you'd only use
the full screen when you watched movies.
57
163110
3620
关键是,你只有看电影时,
才需要这么大的全屏。
02:46
Most of the other content
would have to be stretched,
58
166730
2540
而其他画面要么会被拉伸,
02:49
or have empty space on
the sides of the screen.
59
169270
2260
要么会让屏幕边缘留下黑边。
02:51
Of course, there is one more option.
60
171530
1790
当然,还有一个选择。
02:53
We can just shrink
the movie screen proportionally,
61
173320
2410
我们可以按比例缩小电影画面
02:55
to fit the width of your home television.
62
175730
1980
来与电视屏幕相匹配。
02:57
We can mathematically scale the original
to fit exactly the width of the screen
63
177710
3790
我们能给电影
算出正好适合屏幕的长宽比,
03:01
and this'll preserve
the entire movie screen,
64
181500
2350
并保留电影的全部画面,
03:03
but show the infamous black bars
along the top and bottom
65
183850
2760
但画面上下
会出现难看的黑条,
03:06
that so many television watchers abhor.
66
186610
2250
很不受电视观众待见。
03:08
Of course, now you can argue
that we're only using 75% of that screen.
67
188860
3380
当然,你也能说
现在我们只用了屏幕的75%。
03:12
And that is where the real question is:
68
192240
1880
这才是真正的问题:
03:14
do you want your full screen,
or do you want to see the entire movie?
69
194120
3330
你想充分利用屏幕的每一寸,
还是看到完整的电影画面?
03:17
Most likely, you just need a bigger TV.
70
197450
2336
最有可能的是,你需要买一台更大的电视。
New videos
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。