Why the shape of your screen matters - Brian Gervase

566,118 views ・ 2012-09-13

TED-Ed


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivan Stamenković Recezent: Sanda L
00:14
You know, back in the '40s and '50s,
0
14000
2000
Znate, u četrdesetima i pedesetima,
00:16
the original standard television had a 4 to 3 width to height ratio.
1
16000
3970
originalna standardna televizija imala je omjer ekrana 4 naprama 3.
00:19
That shape was chosen to be a slight rectangle,
2
19970
2510
Taj oblik je bio odabran kako bi bio pomalo pravokutan,
00:22
but still mostly square, thus having the maximal screen area
3
22480
2886
ali ipak kvadrat, tako imajući najviše prostora za ekran
00:25
for the given dimensions.
4
25366
1756
za dane dimenzije.
00:27
And that's still the ratio on many TVs and computer monitors in today's homes.
5
27122
3878
I to je još uvijek omjer kojeg imaju mnogi TV-i i monitori.
00:31
The problem is, hardly anybody today treats video content in a 4 to 3 ratio.
6
31000
4910
Problem je taj, što danas rijetko tko radi video sadržaj u omjeru 4 naprama 3.
00:35
See, this whole problem started
7
35910
1510
Vidite, cijeli problem je počeo
00:37
when people wanted to watch movies from the theater
8
37420
2450
kada su ljudi htjeli gledati filmove iz kina
00:39
in the comfort of their own homes.
9
39870
1680
u udobnosti svog doma.
00:41
Movie screens are considerably larger than our home television.
10
41550
3030
Kino ekrani puno su veći od našeg televizora kod kuće.
00:44
More important, the screen is completely different rectangle
11
44580
2930
Još važnije, ekran je potpuno drugačiji pravokutnik
00:47
and can't mathematically fit on our TV screens without manipulation.
12
47510
3340
i ne može matematički stati na naše TV ekrane bez uređivanja.
00:50
A typical TV is one and a third times wider than it is tall
13
50850
3400
Obični TV je za jednu trećinu širi nego što je visok.
00:54
Some movie screens could be up to three times as wide as it is tall.
14
54260
3950
Neki filmski ekrani mogu biti i do tri puta širi od visine.
00:58
So what're we going to do to make it fit? Well, we have all kinds of options.
15
58210
3670
Pa što ćemo napraviti da to stane? Imamo svakakve opcije.
01:01
Well, we could squeeze and stretch and mangle everything onto the screen,
16
61880
3590
Mogli bismo stisnuti i rastegnuti i razvaliti sve na ekran,
01:05
to make it all fill up,
17
65470
1200
kako bismo ga popunili
01:06
and everyone would look ridiculously thin and compressed.
18
66670
2710
i svi bi izgledali nevjerojatno tanko i stisnuto.
01:09
The good news is the sound would be just fine,
19
69380
2200
Dobre vijesti su da bi zvuk bio skroz u redu,
01:11
although I don't think people would be too happy about that option,
20
71580
3210
iako mislim da ljudi ne bi bili najsretniji s tom opcijom,
01:14
particularly the actors in the movie.
21
74790
1760
osobito ne glumci u filmu.
01:16
We could just cut a chunk of the original movie like a cookie cutter
22
76560
3000
Mogli bismo samo isjeći komad originalnog filma
01:19
and just see that frame of the movie.
23
79560
1780
i vidjeti samo taj okvir filma.
01:21
The problem with that would be people and objects
24
81340
1880
Problem s tim je da bi ljudi i predmeti
01:23
would be speaking from off the screen, or, even worse, they might be cut in half.
25
83220
3786
pričali izvan ekrana, ili još gore, bili bi presječeni na pola.
Neki uređivači filmova koriste "pan i scan" tehniku
01:27
Some movie editors use what's called the "pan and scan" technique
26
87006
2444
01:29
to allow the full height of the TV screen to be used,
27
89450
2540
kako bi bila iskorištena puna visina TV ekrana,
01:31
but pick and choose what section of the original movie
28
91990
2620
ali biraju koji će dio originalnog filma
01:34
should be shown on your screen
29
94610
1430
biti prikazan na vašem ekranu,
01:36
thus eliminating the annoying cutting of people.
30
96040
2300
tako eliminirajući presjecanje ljudi.
01:38
Imagine that job: staring at a 4 to 3 hole
31
98340
2023
Zamislite taj posao: buljite u rupu 4:3
01:40
watching movies all day, deciding for everyone
32
100363
2233
gledajući filmove cijeli dan, odlučujući za sve
01:42
which piece of the screen is the most important part for people to see.
33
102596
3364
koji dio ekrana je najvažniji da ga ljudi vide.
01:45
Now let's do a little quick math.
34
105960
1590
Sada na brzinu izračunajmo.
01:47
If we compare a major cinematic film produced on a 2.35 to 1 aspect frame
35
107550
4160
Ako usporedimo film iz kina rađen u omjeru 2.35 naprama 1
01:51
with my standard 4 to 3 TV screen,
36
111710
2340
s mojim standardnim ekranom 4 naprama 3,
01:54
we find out that only 55% of the movie can actually fit on the screen
37
114050
4080
shvatimo da samo 55% filma može stati na ekran
01:58
at any one time.
38
118130
1140
u bilo kojem trenutku.
01:59
Just over half!
39
119270
1640
Nešto malo preko pola!
02:00
You've seen the disclaimer at the beginning of the movie on TV or DVD
40
120910
3370
Vidjeli ste upozorenje na početku filma na TV-u ili DVD-u
02:04
that says, "This film has been modified
41
124280
1830
koje kaže, "Ovaj film je modificiran
02:06
from its original format to fit on your TV screen."
42
126110
2450
iz svog originalnog formata kako bi stao na vaš TV ekran."
02:08
Well, what it should say is,
43
128560
1320
Pa, ono što bi trebao reći je,
02:09
"We are only displaying 55% of the movie of our choosing."
44
129880
2840
"Prikazujemo samo 55% filma koje smo mi odabrali."
02:12
Now for all the full-screen TV lovers,
45
132720
2190
Sad, za sve ljubitelje punog TV ekrana,
02:14
this is your dilemma:
46
134910
1623
ovo je vaša dilema:
02:16
do you want to see all the movie, or is 55% good enough?
47
136533
2843
želite li vidjeti čitav film, ili je 55% dovoljno?
02:19
How about new TVs?
48
139376
1774
Što je s novim televizorima?
02:21
Around the start of the century, some widescreen TVs
49
141150
2500
Na početku stoljeća, neki široki TV uređaji
02:23
emerged in a 16 to 9, or 1.78 times wider than it is tall.
50
143650
3600
su se pojavili u 16:9, ili 1.78 puta širi od svoje visine.
02:27
Well, this screen fits the movie a little better,
51
147250
2470
Ovaj ekran može malo bolje prikazati film,
02:29
but still only shows 75% of the original movie at one time.
52
149720
3200
ali i dalje pokazuje samo 75% originalnog filma.
02:32
Suppose someone made a TV for your living room
53
152920
2196
Zamislite da netko napravi TV za vašu dnevnu sobu
02:35
that was actually 2.35 to 1 to show those full movies?
54
155116
2606
koji je zapravo 2.35:1 kako biste vidjeli te filmove?
02:37
Well, the TV with the same height as the most current 50-inch TVs -
55
157722
3208
Pa, TV iste visine kao većina trenutnih 50 inčnih televizora -
02:40
that TV would be close to six feet long.
56
160930
2180
taj televizor bi bio dug oko 1,8 m.
02:43
And on top of that, you'd only use the full screen when you watched movies.
57
163110
3620
I povrh toga, koristili biste ga samo kada biste gledali filmove.
02:46
Most of the other content would have to be stretched,
58
166730
2540
Većina drugog sadržaja morala bi biti raširena
02:49
or have empty space on the sides of the screen.
59
169270
2260
ili bi bio prazan prostor na stranama ekrana.
02:51
Of course, there is one more option.
60
171530
1790
Naravno, tu je još jedna opcija.
02:53
We can just shrink the movie screen proportionally,
61
173320
2410
Možemo proporcionalno smanjiti filmski ekran
02:55
to fit the width of your home television.
62
175730
1980
kako bi stao na širinu vašeg televizora.
02:57
We can mathematically scale the original to fit exactly the width of the screen
63
177710
3790
Možemo matematički skalirati original kako bi stao na širinu ekrana
03:01
and this'll preserve the entire movie screen,
64
181500
2350
i ovo će očuvati cijeli ekran filma,
03:03
but show the infamous black bars along the top and bottom
65
183850
2760
ali bi prikazivao crne crte s gornje i donje strane
03:06
that so many television watchers abhor.
66
186610
2250
koje mnogi gledatelji TV-a ne vole.
03:08
Of course, now you can argue that we're only using 75% of that screen.
67
188860
3380
Naravno, sad možete raspravljati kako koristite samo 75% tog ekrana.
03:12
And that is where the real question is:
68
192240
1880
I ovdje je pravo pitanje:
03:14
do you want your full screen, or do you want to see the entire movie?
69
194120
3330
želite li puni ekran, ili želite vidjeti cijeli film?
Najvjerojatnije trebate veći TV.
03:17
Most likely, you just need a bigger TV.
70
197450
2336
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7