Why the shape of your screen matters - Brian Gervase

ทำไมรูปทรงของจอถึงสำคัญ - ไบรอัน จาเวส (Brian Gervase)

566,226 views

2012-09-13 ・ TED-Ed


New videos

Why the shape of your screen matters - Brian Gervase

ทำไมรูปทรงของจอถึงสำคัญ - ไบรอัน จาเวส (Brian Gervase)

566,226 views ・ 2012-09-13

TED-Ed


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Rawee Ma
00:14
You know, back in the '40s and '50s,
0
14000
2000
รู้ไหมว่า ย้อนกลับไปเมื่อยุค 40 และ 50
00:16
the original standard television had a 4 to 3 width to height ratio.
1
16000
3970
โทรทัศน์ขนาดมาตราฐาน มีอัตราส่วนความกว้างต่อความสูง 4 ต่อ 3
00:19
That shape was chosen to be a slight rectangle,
2
19970
2510
รูปทรงถูกเลือกมาให้เป็นสี่เหลี่ยมผืนผ้า
00:22
but still mostly square, thus having the maximal screen area
3
22480
2886
แต่ก็ค่อนข้างเป็นสี่เหลี่ยมจตุรัส จึงทำให้มันมีพื้นที่จอมากที่สุด
00:25
for the given dimensions.
4
25366
1756
สำหรับการให้มิติ
00:27
And that's still the ratio on many TVs and computer monitors in today's homes.
5
27122
3878
และมันก็ยังคงเป็นอัตราส่วนของทีวี และจอคอมพิวเตอร์อีกหลายเครื่องในปัจจุบัน
00:31
The problem is, hardly anybody today treats video content in a 4 to 3 ratio.
6
31000
4910
ปัญหาก็คือ ทุกวันนี้ แทบจะไม่มีใคร ที่ฉายภาพวีดีโอในอัตราส่วน 4 ต่อ 3
00:35
See, this whole problem started
7
35910
1510
เห็นไหม นั่นเริ่มเป็นปัญหาแล้ว
00:37
when people wanted to watch movies from the theater
8
37420
2450
เมื่อคนต้องการดูภาพยนตร์ที่มาจากโรงหนัง
00:39
in the comfort of their own homes.
9
39870
1680
แบบสบาย ๆ ที่บ้านของพวกเขา
00:41
Movie screens are considerably larger than our home television.
10
41550
3030
จอภาพยนตร์มีขนาดใหญ่ กว่าจอโทรทัศน์ที่บ้านมาก
00:44
More important, the screen is completely different rectangle
11
44580
2930
ที่สำคัญ จอนั้นเป็นสี่เหลี่ยมผืนผ้าที่ต่างกัน
00:47
and can't mathematically fit on our TV screens without manipulation.
12
47510
3340
และในทางคณิตศาสตร์ มันไม่พอดี กับจอทีวีที่บ้าน ถ้าไม่ทำการปรับเปลี่ยน
00:50
A typical TV is one and a third times wider than it is tall
13
50850
3400
ทีวีโดยทั่วไปมีความกว้างมากกว่าความสูง เป็นหนึ่งในสาม
00:54
Some movie screens could be up to three times as wide as it is tall.
14
54260
3950
จอภาพยนตร์บางที่ อาจมีความยาว มากเป็นสามเท่าของความกว้าง
00:58
So what're we going to do to make it fit? Well, we have all kinds of options.
15
58210
3670
แล้วเราจะทำอย่างไรให้มันพอดีกันล่ะ เรามีหลายทางเลือก
01:01
Well, we could squeeze and stretch and mangle everything onto the screen,
16
61880
3590
เราสามารถอัดและยืด และเฉือนทุกอย่างลงบนจอ
01:05
to make it all fill up,
17
65470
1200
เพื่อให้มันเต็ม
01:06
and everyone would look ridiculously thin and compressed.
18
66670
2710
และทุกคนก็จะดูผอมและแบนอย่างน่าตลก
01:09
The good news is the sound would be just fine,
19
69380
2200
ข่าวดีก็คือเสียงจะไม่เป็นอะไร
01:11
although I don't think people would be too happy about that option,
20
71580
3210
ถึงกระนั้น คนก็คงจะไม่ชอบใจนัก กับทางเลือกนี้
01:14
particularly the actors in the movie.
21
74790
1760
โดยเฉพาะนักแสดงที่อยู่ในภาพยนตร์
01:16
We could just cut a chunk of the original movie like a cookie cutter
22
76560
3000
เราสามารถที่จะตัดส่วนของภาพยนตร์เดิม เช่นเดียวกับการตัดคุ๊กกี้
01:19
and just see that frame of the movie.
23
79560
1780
และเห็นเฟรมนั้นของภาพยนตร์
01:21
The problem with that would be people and objects
24
81340
1880
ปัญหาก็คือคนและวัตถุ
01:23
would be speaking from off the screen, or, even worse, they might be cut in half.
25
83220
3786
อาจพูดหรือส่งเสียงจากส่วนนอกจอ หรือที่แย่กว่านั้นคือโผล่มาแค่ครึ่งเดียว
01:27
Some movie editors use what's called the "pan and scan" technique
26
87006
2444
ผู้เรียบเรียงภาพยนตร์บางคนใช้สิ่งที่เรียกว่า เทคนิค "ปากกาและจอ"
01:29
to allow the full height of the TV screen to be used,
27
89450
2540
เพื่อให้ความสูงทั้งหมดของจอทีวีถูกใช้
01:31
but pick and choose what section of the original movie
28
91990
2620
โดยการเลือกว่าส่วนใดของภาพยนตร์ต้นฉบับ
01:34
should be shown on your screen
29
94610
1430
ควรที่จะถูกแสดงบนจอของคุณ
01:36
thus eliminating the annoying cutting of people.
30
96040
2300
นั่นเป็นการกำจัดการตัดคน ที่ก่อความน่ารำคาญออกไป
01:38
Imagine that job: staring at a 4 to 3 hole
31
98340
2023
ลองนึกดูนะ งานนั้นเริ่มตอน สี่โมงเช้าถึงสามโมงเย็น
01:40
watching movies all day, deciding for everyone
32
100363
2233
การดูภาพยนตร์ทั้งวัน แล้วตัดสินใจให้ทุกคน
01:42
which piece of the screen is the most important part for people to see.
33
102596
3364
ว่าส่วนไหนของจอที่สำคัญที่สุด เพื่อให้ทุกคนได้ดู
01:45
Now let's do a little quick math.
34
105960
1590
เรามาลองคำนวณเร็ว ๆ ดีกว่า
01:47
If we compare a major cinematic film produced on a 2.35 to 1 aspect frame
35
107550
4160
ถ้าเราเปรียบเทียบฟิล์มภาพยนตร์ใหญ่ ๆ ที่ถูกผลิตสำหรับแบบจอ 2.35 ต่อ 1
01:51
with my standard 4 to 3 TV screen,
36
111710
2340
มาฉายบนจอทีวีมาตราฐาน 4 ต่อ 3
01:54
we find out that only 55% of the movie can actually fit on the screen
37
114050
4080
เราพบว่า เพียง 55% ของภาพยนตร์เท่านั้น ที่จะไปอยู่บนจอ
01:58
at any one time.
38
118130
1140
ในเวลาหนึ่ง ๆ
01:59
Just over half!
39
119270
1640
มากกว่าครึ่งเพียงนิดเดียวเอง
02:00
You've seen the disclaimer at the beginning of the movie on TV or DVD
40
120910
3370
คุณจะเห็นข้อความตอนเริ่มต้นภาพยนตร์ ในทีวีหรือดีวีดี
02:04
that says, "This film has been modified
41
124280
1830
ที่บอกว่า "ภาพยนตร์นี้ได้รับการดัดแปลง
02:06
from its original format to fit on your TV screen."
42
126110
2450
จากรูปแบบต้นฉบับ เพื่อให้พอดีกับจอทีวีของคุณ"
02:08
Well, what it should say is,
43
128560
1320
นั่นแหละ ที่มันควรจะบอกคุณก็คือ
02:09
"We are only displaying 55% of the movie of our choosing."
44
129880
2840
"เราแสดงเพียงแค่ 55% ของภาพยนตร์ ที่เราเลือกแล้วให้คุณดู"
02:12
Now for all the full-screen TV lovers,
45
132720
2190
ทีนี้ สำหรับผู้ที่รักทีวีจอกว้างทั้งหลาย
02:14
this is your dilemma:
46
134910
1623
นี่คือตอนที่คุณจะต้องลำบากใจ
02:16
do you want to see all the movie, or is 55% good enough?
47
136533
2843
คุณอยากที่จะเห็นภาพยนตร์ทั้งหมด หรือแค่ 55% ก็ดีพอแล้ว
02:19
How about new TVs?
48
139376
1774
แล้วทีวีใหม่ล่ะเป็นอย่างไร
02:21
Around the start of the century, some widescreen TVs
49
141150
2500
ประมาณช่วงแรกของศตวรรษ ทีวีจอกว้างบางเครื่อง
02:23
emerged in a 16 to 9, or 1.78 times wider than it is tall.
50
143650
3600
มีอัตราส่วนอยู่ที่ 16 ต่อ 9 หรือมีความกว้างเป็น 1.78 เท่าของความสูง
02:27
Well, this screen fits the movie a little better,
51
147250
2470
จอแบบนี้เข้ากับจอภาพยนตร์ได้ดีกว่า
02:29
but still only shows 75% of the original movie at one time.
52
149720
3200
แต่ยังแสดงให้เห็นเพียง 77% ของภาพยนตร์ต้นฉบับ
02:32
Suppose someone made a TV for your living room
53
152920
2196
หวังว่าจะมีใครสร้างทีวีสำหรับห้องรับแขก
02:35
that was actually 2.35 to 1 to show those full movies?
54
155116
2606
ที่มีอัตราส่วน 2.35 ต่อ 1 เพื่อแสดงภาพยนตร์ทั้งหมดใช่ไหมล่ะ
02:37
Well, the TV with the same height as the most current 50-inch TVs -
55
157722
3208
ทีวีที่มีความสูงเท่านั้น ถ้าเป็นทีวี 50 นิ้วในตอนนี้
02:40
that TV would be close to six feet long.
56
160930
2180
มันจะยาวเกือบ 6 ฟุต
02:43
And on top of that, you'd only use the full screen when you watched movies.
57
163110
3620
และยิ่งกว่านั้น คุณจะได้ใช้มัน ก็ต่อเมื่อดูภาพยนตร์
02:46
Most of the other content would have to be stretched,
58
166730
2540
สื่ออื่น ๆ ส่วนใหญ่จะต้องถูกยืด
02:49
or have empty space on the sides of the screen.
59
169270
2260
หรือจะมีบริเวณว่างทางด้านข้างของจอ
02:51
Of course, there is one more option.
60
171530
1790
แน่ล่ะ ยังมีอยู่อีกหนึ่งทางเลือก
02:53
We can just shrink the movie screen proportionally,
61
173320
2410
คุณสามารถย่นขนาดจอภาพยนตร์ ตามอัตราส่วน
02:55
to fit the width of your home television.
62
175730
1980
เพื่อให้พอดีกับความกว้าง ของจอโทรทัศน์บ้าน
02:57
We can mathematically scale the original to fit exactly the width of the screen
63
177710
3790
ทางคณิตศาสตร์แล้ว เราสามารถ ทำให้ขนาดต้นฉบับพอดีกับความกว้างจอ
03:01
and this'll preserve the entire movie screen,
64
181500
2350
และมันจะยังคงภาพทั้งหมดบนจอภาพยนตร์
03:03
but show the infamous black bars along the top and bottom
65
183850
2760
แต่แสดงให้เห็นแถบสีดำทางด้านบนและล่าง
03:06
that so many television watchers abhor.
66
186610
2250
ที่ผู้ชมทางโทรทัศน์หลาย ๆ คน จงเกลียดจงชัง
03:08
Of course, now you can argue that we're only using 75% of that screen.
67
188860
3380
แน่ละ ตอนนี้คุณเถียงได้แล้วว่า เราใช้เพียง 75% ของจอ
03:12
And that is where the real question is:
68
192240
1880
และคำถามจริง ๆ ก็คือ
03:14
do you want your full screen, or do you want to see the entire movie?
69
194120
3330
คุณอยากได้จอกว้าง หรือคุณอยากจะดูภาพยนตร์ทั้งหมด
03:17
Most likely, you just need a bigger TV.
70
197450
2336
คุณก็แค่อยากจะได้ทีวีที่ใหญ่ขึ้นมากกว่า
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7