The science of skin - Emma Bryce

1,936,011 views ・ 2018-03-12

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milena Lakic Lektor: Ivana Korom
00:07
Between you and the rest of the world lies an interface
0
7266
3162
Između vas i ostatka sveta leži granična površina
00:10
that makes up 16% of your physical weight.
1
10428
3009
koja sačinjava 16% vaše fizičke težine.
00:13
This is your skin, the largest organ in your body:
2
13437
3650
To je vaša koža, najveći organ u vašem telu:
00:17
laid out flat, it would cover close to 1.7 square meters of ground.
3
17087
5381
kada bi se izravnala, pokrila bi gotovo 1,7 kvadratnih metara zemlje.
00:22
Its purpose may seem obvious— to keep our insides in.
4
22468
4059
Njena svrha može izgledati očigledna - da drži našu unutrašnjost unutra.
00:26
But a look beyond the surface
5
26527
1790
Ali jedan pogled ispod površine
00:28
reveals that it plays a surprising number of roles in our lives.
6
28317
3860
otkriva da ona igra iznenađujuće mnogo uloga u našim životima.
00:32
First, the basics.
7
32177
1801
Prvo, osnovni pojmovi.
00:33
Skin is the foundation of the integumentary system,
8
33978
3579
Koža je osnova pokrovnog sistema,
00:37
which also incorporates your hair, nails, and specialized glands and nerves.
9
37557
6601
koji takođe obuhvata vašu kosu, nokte i specijalizovane žlezde i nerve.
00:44
Made up of three layers,
10
44158
1630
Sačinjena od tri sloja,
00:45
the epidermis,
11
45788
1160
pokožice,
00:46
dermis,
12
46948
1049
krzna
00:47
and hypodermis,
13
47997
1232
i potkožnog tkiva,
00:49
skin’s thickness varies from 0.5 millimeters at its thinnest
14
49229
4509
debljina kože varira od 0,5 milimetera u najtanjem obliku
00:53
and up to four millimeters at its thickest.
15
53738
3281
do četiri milimetara u najdebljem.
00:57
It also carries out three key functions:
16
57019
2770
Ona takođe vrši tri ključne funkcije:
00:59
protecting,
17
59789
957
štiti,
01:00
regulating,
18
60746
968
reguliše
01:01
and sensing the world beyond its limits.
19
61714
3054
i opaža svet izvan svojih granica.
01:04
On a daily basis, its huge surface processes hundreds, if not thousands,
20
64768
4811
Njena ogromna površina svakodnevno obradi stotine, ako ne hiljade
01:09
of physical sensations,
21
69579
2168
fizičkih oseta,
01:11
relying mostly on large, pressure-sensitive skin components
22
71747
3999
oslanjajući se na velike komponente kože osetljive na pritisak
01:15
called Merkel cells.
23
75746
2213
zvane Merkelove ćelije.
01:17
In your fingertips alone,
24
77959
1672
Samo na vašim vrhovima prstiju
01:19
there are 750 Merkel cells per each square-centimeter of skin,
25
79631
4968
nalazi se 750 Merkelovih ćelija po svakom kvadratnom centimetru kože,
01:24
coupled with over 2,500 receptors that give you your sense of touch.
26
84599
5110
uparenih sa preko 2.500 receptora koji vam daju vaše čulo dodira.
01:29
This surface is also the body’s first major line of defense.
27
89709
4329
Ova površina je takođe prva velika linija odbrane tela.
01:34
Without it, you’d be a soggy mass of tissue and fluids,
28
94038
4311
Bez nje bili biste gnjecava masa tkiva i tečnosti,
01:38
fatally exposed to the elements.
29
98349
2710
fatalno izložena spoljašnjim uticajima.
01:41
Skin effectively seals off your insides
30
101059
3282
Koža efikasno zapečatira vašu unutrašnjost
01:44
and also absorbs pressure and shock
31
104341
2695
i takođe apsorbuje pritisak i šok
01:47
with flexible collagen that makes up most of its dermal layer.
32
107036
4084
fleksibilnim kolagenom koji čini veći deo krznatog sloja.
01:51
The epidermis is made up mainly of skin cells called keratinocytes
33
111120
4671
Pokožicu sačinjavaju uglavnom ćelije kože nazvane keratinociti
01:55
that are completely replaced every four weeks.
34
115791
3021
koje se u potpunosti zamenjuju na svake četiri nedelje.
01:58
As new cells form at the base of the epidermis, older ones are pushed up.
35
118812
5259
Kako nove ćelije nastaju u bazi pokožice, stare su izgurane na površinu.
02:04
When these cells move upwards,
36
124071
2251
Kada se ove ćelije kreću naviše,
02:06
they’re filled with a hardened protein called keratin.
37
126322
3669
one se pune očvrslim proteinom zvanim kreatin.
02:09
Once they reach the surface,
38
129991
1520
Kada dospeju na površinu,
02:11
they form a tightly-overlapping, waterproof layer
39
131511
3750
one formiraju jako zgusnuti vodootporni sloj
02:15
that’s difficult for invading microbes to breach.
40
135261
3511
koji mikrobi teško mogu da probiju.
02:18
Any harmful microbes that make it into the epidermis
41
138772
3092
Bilo koji štetni mikrobi koji dospeju do pokožice
02:21
will encounter Langerhans cells.
42
141864
2468
naići će na Langerhansove ćelije.
02:24
This group of protective skin cells detects invaders
43
144332
3804
Ova grupa zaštitnih ćelija kože detektuje uljeze
02:28
and communicates their presence to resident immune system T-cells,
44
148136
4649
i o njihovom prisustvu obaveštava prisutne T ćelije imunog sistema,
02:32
which react by launching an immune response.
45
152785
3387
koje reaguju tako što pokreću imunološku reakciju.
02:36
A crucial feature of this immune defense
46
156172
2666
Ključno svojstvo ove imunološke odbrane
02:38
is the several thousand species of microorganisms
47
158838
3497
je postojanje nekoliko hiljada vrsta mikroorganizama
02:42
that inhabit the planes,
48
162335
1360
koji nastanjuju površine,
02:43
folds,
49
163695
999
pregibe
02:44
and crevices of your skin.
50
164694
2391
i pukotine vaše kože.
02:47
These microbes, which include bacteria and fungi,
51
167085
2938
Ovi mikrobi, koji uključuju bakterije i gljivice,
02:50
thrive in the sebum,
52
170023
1552
bujaju u sebumu,
02:51
an oily substance that’s secreted onto the skin’s surface
53
171575
3400
masnoj supstanci koju na površinu kože izlučuju
02:54
by sebaceous glands nestled inside the dermis.
54
174975
3620
lojne žlezde ušuškane unutar krzna.
02:58
These skin microbes keep the immune system in a state of constant surveillance,
55
178595
5001
Ovi mikrobi kože drže imuni sistem u stanju stalnog nadzora,
03:03
ensuring that it’s ready to react if the body really is at risk.
56
183596
5051
osiguravajući spremnost da reaguje ako je telo zaista u opasnosti.
03:08
Beyond this protective role,
57
188647
1650
Izvan ove zaštine uloge,
03:10
your skin is also a sensory organ that helps regulate your body’s temperature,
58
190297
4909
vaša koža je takođe čulni organ koji pomaže regulaciju telesne temperature
03:15
two roles that are closely interlinked.
59
195206
2710
koje su dve međusobno povezane uloge.
03:17
Nerves detect whether your skin is warm or cold
60
197916
3350
Nervi detektuju da li je vašoj koži toplo ili hladno
03:21
and communicate that information to your brain.
61
201266
2860
i prenose tu informaciju do mozga.
03:24
In return, the brain instructs localized blood vessels
62
204126
3201
Zauzvrat, mozak daje instrukcije lokalnim krvnim sudovima
03:27
to either expand if the body is too warm,
63
207327
2620
da se ili šire ako je telo pretoplo,
03:29
releasing heat from the blood through the skin,
64
209947
2479
oslobađajući toplotu iz tela kroz kožu,
03:32
or to constrict if the body is cold, which retains heat.
65
212426
4511
ili sužavaju ako je telo hladno, što zadržava toplotu.
03:36
At any given time, up to 25% of the body's blood is circulating through the dermis,
66
216937
5390
U bilo kom trenutku do 25% krvi u telu cirkuliše kroz krzno,
03:42
making this process extremely efficient.
67
222327
2940
čineći ovaj proces izuzetno efikasnim.
03:45
Under warm conditions,
68
225267
1371
U toplim uslovima,
03:46
the skin’s sweat glands will secrete sweat via ducts onto the surface,
69
226638
4619
znojne žlezde kože će lučiti znoj kroz kanale do površine,
03:51
transferring heat out of the body.
70
231257
2192
prenoseći toplotu izvan tela.
03:53
Hair can also be stimulated to conserve or release body warmth.
71
233449
4869
Kosa takođe može biti stimulisana da čuva ili oslobađa telesnu toplotu.
03:58
The average human has 5 million hair follicles
72
238318
3122
Prosečan čovek ima 5 miliona folikula dlake,
04:01
embedded everywhere on the body
73
241440
2056
koji su umetnuti svuda po telu
04:03
except the palms of your hands and soles of your feet.
74
243496
3209
osim na dlanovima ruku i tabanima.
04:06
Ninety to 150,000 of those are on your scalp,
75
246705
3580
Devedeset do 150.000 njih su na koži glave,
04:10
where they help shield the large surface area of your head
76
250285
3221
gde pomažu pri zaštiti ogromne površine glave
04:13
from physical damage and sunburn.
77
253506
2920
od fizičke povrede i opekotine od sunca.
04:16
When you're cold, tiny muscles called arrector pilli
78
256426
3362
Kada ti vam je hladno mali mišići zvani arrector pilli
04:19
cause hair to stand upright across the body.
79
259788
3588
čine da kosa stoji uspravno po celom telu.
04:23
That’s the phenomenon known as goosebumps and it traps body heat close to your skin.
80
263376
5641
To je fenomen poznat kao naježena koža i on zadržava toplotu blizu vaše kože.
04:29
Skin’s vast surface isn’t just a shield;
81
269017
2631
Ogromna površina kože nije samo štit;
04:31
it also enables us to interact and connect with the world.
82
271648
3768
ona nam takođe omogućava da interagujemo i povežemo se sa svetom.
04:35
Its multifunctional layer cools us down and keeps us warm.
83
275416
3881
Njen višefunkcionalni sloj nas hladi i greje.
04:39
The integumentary system may be many things,
84
279297
2973
Pokrovni sistem može biti mnogo toga,
04:42
but it’s certainly more than skin deep.
85
282270
2467
ali je sigurno više nego površan.

Original video on YouTube.com
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7