The science of skin - Emma Bryce

1,936,011 views ・ 2018-03-12

TED-Ed


Silakan klik dua kali pada teks bahasa Inggris di bawah ini untuk memutar video.

Translator: Zahra Wijaya Reviewer: Deera Army Pramana
"Pakaian terbaik adalah kulit, tetapi, tentunya,
masyarakat menghendaki lebih" - Mark Twain
00:07
Between you and the rest of the world lies an interface
0
7266
3162
Di antara kamu dan dunia luar terdapat sebuah antarmuka
00:10
that makes up 16% of your physical weight.
1
10428
3009
yang menyusun 16% persen dari berat fisikmu.
00:13
This is your skin, the largest organ in your body:
2
13437
3650
Itulah kulitmu, organ terbesar di tubuhmu:
00:17
laid out flat, it would cover close to 1.7 square meters of ground.
3
17087
5381
jika dibentangkan rata, ia akan menutupi bidang seluas 1,7 meter persegi.
00:22
Its purpose may seem obvious— to keep our insides in.
4
22468
4059
Fungsi kulit mungkin cukup jelas -- untuk membungkus bagian dalam tubuh kita.
00:26
But a look beyond the surface
5
26527
1790
Tetapi pengamatan mendalam
00:28
reveals that it plays a surprising number of roles in our lives.
6
28317
3860
akan mengungkap bahwa kulit ternyata punya beragam peran dalam kehidupan kita.
00:32
First, the basics.
7
32177
1801
Pertama-tama, fungsi dasar.
00:33
Skin is the foundation of the integumentary system,
8
33978
3579
Kulit adalah dasar dari sistem integumen,
00:37
which also incorporates your hair, nails, and specialized glands and nerves.
9
37557
6601
yang juga meliputi rambut, kuku, serta kelenjar dan saraf khusus.
00:44
Made up of three layers,
10
44158
1630
Kulit terdiri atas tiga lapisan,
00:45
the epidermis,
11
45788
1160
epidermis,
00:46
dermis,
12
46948
1049
dermis,
00:47
and hypodermis,
13
47997
1232
dan hipodermis,
00:49
skin’s thickness varies from 0.5 millimeters at its thinnest
14
49229
4509
ketebalan kulit bervariasi dari yang paling tipis 0,5 milimeter
00:53
and up to four millimeters at its thickest.
15
53738
3281
hingga paling tebal 4 milimeter.
00:57
It also carries out three key functions:
16
57019
2770
Kulit juga melakukan tiga fungsi penting:
00:59
protecting,
17
59789
957
melindungi,
01:00
regulating,
18
60746
968
mengatur,
01:01
and sensing the world beyond its limits.
19
61714
3054
dan mengindra dunia di luar kulit.
01:04
On a daily basis, its huge surface processes hundreds, if not thousands,
20
64768
4811
Setiap hari, permukaannya yang luas memproses ratusan, bahkan ribuan,
01:09
of physical sensations,
21
69579
2168
sensasi fisik,
01:11
relying mostly on large, pressure-sensitive skin components
22
71747
3999
terutama bergantung pada komponen kulit yang sensitif terhadap tekanan
01:15
called Merkel cells.
23
75746
2213
yang bernama sel Merkel.
01:17
In your fingertips alone,
24
77959
1672
Di ujung jarimu saja,
01:19
there are 750 Merkel cells per each square-centimeter of skin,
25
79631
4968
terdapat 750 sel Merkel per sentimeter persegi kulit,
01:24
coupled with over 2,500 receptors that give you your sense of touch.
26
84599
5110
dilengkapi pula oleh 2.500 reseptor yang membuatmu bisa merasakan sentuhan.
01:29
This surface is also the body’s first major line of defense.
27
89709
4329
Permukaan kulit juga merupakan garis pertahanan pertama tubuh.
01:34
Without it, you’d be a soggy mass of tissue and fluids,
28
94038
4311
Tanpanya, kamu hanyalah massa lembek berisi jaringan dan cairan,
01:38
fatally exposed to the elements.
29
98349
2710
yang sangat rentan rusak oleh alam.
01:41
Skin effectively seals off your insides
30
101059
3282
Kulit secara efektif menutup rapat organ dalam kita
01:44
and also absorbs pressure and shock
31
104341
2695
dan juga menahan tekanan dan benturan
01:47
with flexible collagen that makes up most of its dermal layer.
32
107036
4084
dengan kolagen lentur yang merupakan kandungan utama lapisan dermisnya.
01:51
The epidermis is made up mainly of skin cells called keratinocytes
33
111120
4671
Sebagian besar epidermis terdiri dari sel kulit yang bernama keratinosit
01:55
that are completely replaced every four weeks.
34
115791
3021
yang diganti secara menyeluruh setiap empat minggu.
01:58
As new cells form at the base of the epidermis, older ones are pushed up.
35
118812
5259
Saat sel baru terbentuk di bagian dasar, sel yang lebih tua terdorong ke atas.
02:04
When these cells move upwards,
36
124071
2251
Saat sel-sel tersebut bergerak ke atas,
02:06
they’re filled with a hardened protein called keratin.
37
126322
3669
mereka terisi dengan protein yang dikeraskan bernama keratin.
02:09
Once they reach the surface,
38
129991
1520
Saat selnya menyampai ke atas,
02:11
they form a tightly-overlapping, waterproof layer
39
131511
3750
sel-sel itu membentuk lapisan tumpang tindih yang rapat dan tahan air
02:15
that’s difficult for invading microbes to breach.
40
135261
3511
yang susah untuk ditembus oleh mikroba penginvasi.
02:18
Any harmful microbes that make it into the epidermis
41
138772
3092
Mikroba berbahaya yang berhasil melewati lapisan epidermis
02:21
will encounter Langerhans cells.
42
141864
2468
akan berhadapan dengan sel-sel Langerhans.
02:24
This group of protective skin cells detects invaders
43
144332
3804
Kelompok sel pertahanan pada kulit ini mendeteksi mikroba penyerang
02:28
and communicates their presence to resident immune system T-cells,
44
148136
4649
dan memberitahukan hal ini kepada sel-T dari sistem kekebalan yang siaga di sana,
02:32
which react by launching an immune response.
45
152785
3387
sel-T selanjutnya bereaksi dengan memicu aktivasi respons kekebalan.
02:36
A crucial feature of this immune defense
46
156172
2666
Bagian penting dari sistem pertahanan kulit ini
02:38
is the several thousand species of microorganisms
47
158838
3497
adalah ribuan spesies mikroorganisme
02:42
that inhabit the planes,
48
162335
1360
yang hidup di permukaan datar,
02:43
folds,
49
163695
999
lipatan,
02:44
and crevices of your skin.
50
164694
2391
dan celah-celah kulitmu.
Mikroba ini, yang meliputi bakteri dan fungi,
02:47
These microbes, which include bacteria and fungi,
51
167085
2938
02:50
thrive in the sebum,
52
170023
1552
hidup di sebum,
02:51
an oily substance that’s secreted onto the skin’s surface
53
171575
3400
yaitu zat berminyak yang dikeluarkan ke permukaan kulit
02:54
by sebaceous glands nestled inside the dermis.
54
174975
3620
oleh kelenjar minyak pada lapisan dalam dermis.
02:58
These skin microbes keep the immune system in a state of constant surveillance,
55
178595
5001
Mikroba kulit ini menjaga sistem imun selalu dalam keadaan waspada,
03:03
ensuring that it’s ready to react if the body really is at risk.
56
183596
5051
memastikan sistem siap bereaksi saat tubuh benar-benar dalam bahaya.
03:08
Beyond this protective role,
57
188647
1650
Di samping peran perlindungan ini,
03:10
your skin is also a sensory organ that helps regulate your body’s temperature,
58
190297
4909
kulit juga merupakan organ pendeteksi sekaligus membantu mengatur suhu tubuh,
03:15
two roles that are closely interlinked.
59
195206
2710
dua peran yang erat kaitannya.
03:17
Nerves detect whether your skin is warm or cold
60
197916
3350
Saraf mendeteksi apakah suhu kulitmu panas atau dingin
03:21
and communicate that information to your brain.
61
201266
2860
dan memberitahu hal ini ke otakmu.
Untuk menanggapinya, otak memerintahkan pembuluh darah setempat
03:24
In return, the brain instructs localized blood vessels
62
204126
3201
03:27
to either expand if the body is too warm,
63
207327
2620
untuk meregang jika tubuh terlalu panas,
03:29
releasing heat from the blood through the skin,
64
209947
2479
untuk melepaskan panas dari darah melalui kulit,
03:32
or to constrict if the body is cold, which retains heat.
65
212426
4511
atau untuk menyempit jika tubuh kita dingin, demi menyimpan panas.
03:36
At any given time, up to 25% of the body's blood is circulating through the dermis,
66
216937
5390
Setiap saat, sekitar 25% dari darah di dalam tubuh beredar melalui dermis,
03:42
making this process extremely efficient.
67
222327
2940
membuat proses pengaturan ini menjadi sangat efisien.
03:45
Under warm conditions,
68
225267
1371
Dalam keadaan panas,
03:46
the skin’s sweat glands will secrete sweat via ducts onto the surface,
69
226638
4619
kelenjar keringat akan mengeluarkan keringat melalui saluran ke permukaan,
03:51
transferring heat out of the body.
70
231257
2192
memindahkan panas keluar dari tubuh.
03:53
Hair can also be stimulated to conserve or release body warmth.
71
233449
4869
Rambut juga dapat dipicu untuk menyimpan atau mengeluarkan panas tubuh.
03:58
The average human has 5 million hair follicles
72
238318
3122
Umumnya manusia mempunyai 5 juta folikel rambut,
04:01
embedded everywhere on the body
73
241440
2056
yang tertanam di mana-mana pada tubuh,
04:03
except the palms of your hands and soles of your feet.
74
243496
3209
kecuali telapak tangan dan telapak kaki.
04:06
Ninety to 150,000 of those are on your scalp,
75
246705
3580
Sembilan puluh ribu hingga 150.000 dari folikel itu terdapat di kepala,
04:10
where they help shield the large surface area of your head
76
250285
3221
dan mereka membantu menjaga permukaan yang luas pada kepala kita
04:13
from physical damage and sunburn.
77
253506
2920
dari kerusakan fisik dan terbakar sinar matahari.
04:16
When you're cold, tiny muscles called arrector pilli
78
256426
3362
Saat kamu kedinginan, otot-otot kecil bernama arrector pilli
04:19
cause hair to stand upright across the body.
79
259788
3588
menyebabkan rambut di seluruh tubuh menjadi tegak.
04:23
That’s the phenomenon known as goosebumps and it traps body heat close to your skin.
80
263376
5641
Fenomena ini disebut merinding, untuk menangkap panas tubuh yang dekat kulitmu.
04:29
Skin’s vast surface isn’t just a shield;
81
269017
2631
Permukaan kulit yang luas tidak hanya sebagai tameng;
04:31
it also enables us to interact and connect with the world.
82
271648
3768
kulit juga memungkinkan kita untuk berinteraksi dengan dunia.
04:35
Its multifunctional layer cools us down and keeps us warm.
83
275416
3881
Lapisannya yang multifungsi mendinginkan dan menghangatkan kita.
04:39
The integumentary system may be many things,
84
279297
2973
Sistem intergumen mungkin meliputi banyak hal,
04:42
but it’s certainly more than skin deep.
85
282270
2467
dan pastinya tak sedangkal tebalnya kulit.

Original video on YouTube.com
Tentang situs web ini

Situs ini akan memperkenalkan Anda pada video YouTube yang berguna untuk belajar bahasa Inggris. Anda akan melihat pelajaran bahasa Inggris yang diajarkan oleh guru-guru terbaik dari seluruh dunia. Klik dua kali pada subtitle bahasa Inggris yang ditampilkan di setiap halaman video untuk memutar video dari sana. Subtitle bergulir selaras dengan pemutaran video. Jika Anda memiliki komentar atau permintaan, silakan hubungi kami menggunakan formulir kontak ini.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7