The science of skin - Emma Bryce

1,936,011 views ・ 2018-03-12

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Rana Al-Mahameed المدقّق: Hussain Laghabi
00:07
Between you and the rest of the world lies an interface
0
7266
3162
بينك وبين العالم تكمن واجهة
00:10
that makes up 16% of your physical weight.
1
10428
3009
تشكل 16% من وزنك الطبيعي.
00:13
This is your skin, the largest organ in your body:
2
13437
3650
ذلك هو جلدك، أكبر عضو في جسدك:
00:17
laid out flat, it would cover close to 1.7 square meters of ground.
3
17087
5381
لو وُضعت بشكل مسطح لغطت مايقارب 1.7 متر مربع من الأرض
00:22
Its purpose may seem obvious— to keep our insides in.
4
22468
4059
الغاية منها قد تبدو واضحة- لحماية الجزء الداخلي.
00:26
But a look beyond the surface
5
26527
1790
ولكن بنظرة أبعد من السطح
00:28
reveals that it plays a surprising number of roles in our lives.
6
28317
3860
تكشف أنها تلعب عدة أدوار مُفاجئة في حياتنا
00:32
First, the basics.
7
32177
1801
أولاً، الأساسيات.
00:33
Skin is the foundation of the integumentary system,
8
33978
3579
الجلد هو أساس النظام الإكلينكي،
00:37
which also incorporates your hair, nails, and specialized glands and nerves.
9
37557
6601
والذي يتضمن شعرك وأضافرك، والغدد والأعصاب المتخصصة.
00:44
Made up of three layers,
10
44158
1630
تتكون من ثلاث طبقات،
00:45
the epidermis,
11
45788
1160
البشرة،
00:46
dermis,
12
46948
1049
والأدمة،
00:47
and hypodermis,
13
47997
1232
واللحم،
00:49
skin’s thickness varies from 0.5 millimeters at its thinnest
14
49229
4509
تختلف سماكة الجلد بدءًا من 0.5 ملليميتر كأرق درجة
00:53
and up to four millimeters at its thickest.
15
53738
3281
إلى 4 ملليمترات في أغلظ درجاتها.
00:57
It also carries out three key functions:
16
57019
2770
كما أنها تنفذ ثلاث وظائف رئيسية:
00:59
protecting,
17
59789
957
الحماية،
01:00
regulating,
18
60746
968
والتنظيم،
01:01
and sensing the world beyond its limits.
19
61714
3054
واستشعار العالم خارج حدوده.
01:04
On a daily basis, its huge surface processes hundreds, if not thousands,
20
64768
4811
بشكل يومي، يقوم السطح الضخم بمعالجات المئات، إن لم يكن الآلاف،
01:09
of physical sensations,
21
69579
2168
من الأحاسيس الفيزيائية،
01:11
relying mostly on large, pressure-sensitive skin components
22
71747
3999
تعتمد في الغالب على مكونات البشرة الحساسة للضغط
01:15
called Merkel cells.
23
75746
2213
تُدعى خلايا ميركل.
01:17
In your fingertips alone,
24
77959
1672
في أطراف أصابعك وحدها،
01:19
there are 750 Merkel cells per each square-centimeter of skin,
25
79631
4968
يوجد 750 خلية ميركل لكل سنتيمتر مربع من الجلد،
01:24
coupled with over 2,500 receptors that give you your sense of touch.
26
84599
5110
مرتبطة مع أكثر من 2500 مُستقبل تُعطيك إحساسك باللمس.
01:29
This surface is also the body’s first major line of defense.
27
89709
4329
هذا السطح هو خط الدفاع الأول والرئيسي للجسم.
01:34
Without it, you’d be a soggy mass of tissue and fluids,
28
94038
4311
بدونها، ستكون كتلة رطبة من الأنسجة والسوائل،
01:38
fatally exposed to the elements.
29
98349
2710
مُعرضة بشكل قاتل للعناصر.
01:41
Skin effectively seals off your insides
30
101059
3282
الجلد يحمي ما داخل جسدك بطريقة فعالة
01:44
and also absorbs pressure and shock
31
104341
2695
كما أنه يمتص الضغط والصدمة
01:47
with flexible collagen that makes up most of its dermal layer.
32
107036
4084
مع كولاجين مرن يُكون أغلب طبقات الأدمة.
01:51
The epidermis is made up mainly of skin cells called keratinocytes
33
111120
4671
البشرة مكونة أساساً من خلايا جلدية تُدعى الخلايا الكيراتينية
01:55
that are completely replaced every four weeks.
34
115791
3021
التي يتم استبدالها جميعا كل أربعة أسابيع.
01:58
As new cells form at the base of the epidermis, older ones are pushed up.
35
118812
5259
فيما تتشكل خلايا جديدة في قاعدة البشرة، يتم دفع الخلايا القديمة.
02:04
When these cells move upwards,
36
124071
2251
عندما تتحرك هذه الخلايا للأعلى،
02:06
they’re filled with a hardened protein called keratin.
37
126322
3669
تمتلىء ببروتين صلب يُدعى كيراتين.
02:09
Once they reach the surface,
38
129991
1520
بمجرد وصولها للسطح،
02:11
they form a tightly-overlapping, waterproof layer
39
131511
3750
تُشكل طبقة متداخلة بشدة، مضادة للماء
02:15
that’s difficult for invading microbes to breach.
40
135261
3511
التي تُصعب على الميكروبات كسرها.
02:18
Any harmful microbes that make it into the epidermis
41
138772
3092
أي مكروبات ضارة تخترق البشرة
02:21
will encounter Langerhans cells.
42
141864
2468
ستواجه خلايا لانغرهانس.
02:24
This group of protective skin cells detects invaders
43
144332
3804
هذه المجموعة من خلايا الجلد الحامية تقوم باكتشاف المجتاحين
02:28
and communicates their presence to resident immune system T-cells,
44
148136
4649
وتقوم بنقل وجودهم إلى الخلايا المناعية الموجودة في الخلايا،
02:32
which react by launching an immune response.
45
152785
3387
والتي تتجاوب عن طريق إصدار استجابة مناعية.
02:36
A crucial feature of this immune defense
46
156172
2666
صفة حاسمة في هذا الدفاع المناعي
02:38
is the several thousand species of microorganisms
47
158838
3497
هي الآلاف من الأنواع للكائنات الحية الدقيقة
02:42
that inhabit the planes,
48
162335
1360
التي تسكن الأسطح،
02:43
folds,
49
163695
999
والثنايا،
02:44
and crevices of your skin.
50
164694
2391
والفجوات في بشرتك.
02:47
These microbes, which include bacteria and fungi,
51
167085
2938
هذه الميكروبات والتي تشمل البكتيريا والفطريات،
02:50
thrive in the sebum,
52
170023
1552
تزدهر في إفرازات الزهم،
02:51
an oily substance that’s secreted onto the skin’s surface
53
171575
3400
وهي مادة زيتية تفرز على سطح الجلد
02:54
by sebaceous glands nestled inside the dermis.
54
174975
3620
عن طريق غدد دهنية مختبئة داخل الأدمة.
02:58
These skin microbes keep the immune system in a state of constant surveillance,
55
178595
5001
هذه الميكروبات الجلدية تحافظ على الجهاز المناعي في حالة مراقبة مستمرة،
03:03
ensuring that it’s ready to react if the body really is at risk.
56
183596
5051
في حالة جهوزية لأخذ رد فعل لو كان الجسد في خطر فعلي.
03:08
Beyond this protective role,
57
188647
1650
أبعد من هذا الدور الوقائي،
03:10
your skin is also a sensory organ that helps regulate your body’s temperature,
58
190297
4909
جلدك أيضاً من الأعضاء الحسية التي تساعد على تنظيم درجة حرارة جسدك،
03:15
two roles that are closely interlinked.
59
195206
2710
اثنان من الأدوار المرتبطة ارتباطاً وثيقاً.
03:17
Nerves detect whether your skin is warm or cold
60
197916
3350
تكتشف الأعصاب فيما إذا كان جلدك دافئاً أو بارداً
03:21
and communicate that information to your brain.
61
201266
2860
وتوصل تلك المعلومة إلى دماغك.
03:24
In return, the brain instructs localized blood vessels
62
204126
3201
في المقابل، يرشد الدماغ الأوعية الدموية المركزية
03:27
to either expand if the body is too warm,
63
207327
2620
إما للتوسع لو كان الجسد دافئًا جداً،
03:29
releasing heat from the blood through the skin,
64
209947
2479
لإطلاق الحرارة من الدم عن طريق الجلد،
03:32
or to constrict if the body is cold, which retains heat.
65
212426
4511
أو للتقلص لو كان الجسد باردًا، للاحتفاظ بالحرارة.
03:36
At any given time, up to 25% of the body's blood is circulating through the dermis,
66
216937
5390
في أي وقت، ينتشر ما يصل إلى 25% من الدم من خلال الأدمة،
03:42
making this process extremely efficient.
67
222327
2940
مما يجعل هذه المهمة فعالة للغاية.
03:45
Under warm conditions,
68
225267
1371
في المناخ الدافىء،
03:46
the skin’s sweat glands will secrete sweat via ducts onto the surface,
69
226638
4619
الغدد العرقية في الجلد ستفرز العرق من خلال القنوات إلى السطح،
03:51
transferring heat out of the body.
70
231257
2192
ناقلة الحرارة خارج الجسد.
03:53
Hair can also be stimulated to conserve or release body warmth.
71
233449
4869
من الممكن أيضاً أن يقوم الشعر بالتحفيز على الحفاظ او إطلاق حرارة الجسد.
03:58
The average human has 5 million hair follicles
72
238318
3122
الإنسان العادي لديه 5 ملايين بصيلة من الشعر
04:01
embedded everywhere on the body
73
241440
2056
موزعة في كل مكان على الجسد
04:03
except the palms of your hands and soles of your feet.
74
243496
3209
باستثناء راحة كفيك وباطن قدميك.
04:06
Ninety to 150,000 of those are on your scalp,
75
246705
3580
90 إلى 15.000 من هذه البصيلات على فروة رأسك.
04:10
where they help shield the large surface area of your head
76
250285
3221
حيث تساعد على حماية المساحة على رأسك
04:13
from physical damage and sunburn.
77
253506
2920
من الأضرار الفيزيائية وحروق الشمس.
04:16
When you're cold, tiny muscles called arrector pilli
78
256426
3362
حينما تشعر بالبرد، فإن عضلات صغيرة جداً تدعى مصحح بيلي
04:19
cause hair to stand upright across the body.
79
259788
3588
تتسبب في انتصاب الشعر على الجسد.
04:23
That’s the phenomenon known as goosebumps and it traps body heat close to your skin.
80
263376
5641
هذه الظاهرة تعرف باسم القشعريرة وتقوم بحبس حرارة الجسد قريباً من بشرتك.
04:29
Skin’s vast surface isn’t just a shield;
81
269017
2631
سطح الجلد الشاسع ليس مجرد درع،
04:31
it also enables us to interact and connect with the world.
82
271648
3768
لكنه أيضاً يُمكننا من التواصل والتفاعل مع العالم.
04:35
Its multifunctional layer cools us down and keeps us warm.
83
275416
3881
طبقة متعددة الوظائف تبقينا باردين ودافئين.
04:39
The integumentary system may be many things,
84
279297
2973
النظام الغلافي قد يكون أشياء كثيرة،
04:42
but it’s certainly more than skin deep.
85
282270
2467
ولكنه بالتأكيد أعمق من مجرد جلد.

Original video on YouTube.com
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7