The science of skin - Emma Bryce

1,936,011 views ・ 2018-03-12

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Anna Pecot Редактор: Ростислав Голод
00:07
Between you and the rest of the world lies an interface
0
7266
3162
Между внутренними органами человека и внешним миром находится оболочка,
00:10
that makes up 16% of your physical weight.
1
10428
3009
составляющая 16% от нашего веса.
00:13
This is your skin, the largest organ in your body:
2
13437
3650
Это кожа — самый большой орган человеческого тела,
00:17
laid out flat, it would cover close to 1.7 square meters of ground.
3
17087
5381
её площадь может достигать 1,7 квадратных метров.
00:22
Its purpose may seem obvious— to keep our insides in.
4
22468
4059
Кажется, предназначение кожи очевидно — обеспечить покрытие внутренних органов.
00:26
But a look beyond the surface
5
26527
1790
Но если разобраться,
00:28
reveals that it plays a surprising number of roles in our lives.
6
28317
3860
окажется, что кожа выполняет целый ряд функций в жизни человека.
00:32
First, the basics.
7
32177
1801
Начнём с азов.
00:33
Skin is the foundation of the integumentary system,
8
33978
3579
Кожа составляет основу покровной системы организма,
00:37
which also incorporates your hair, nails, and specialized glands and nerves.
9
37557
6601
включающей в себя также волосы, ногти, же́лезы и нервные волокна.
Она состоит из трёх слоёв:
00:44
Made up of three layers,
10
44158
1630
00:45
the epidermis,
11
45788
1160
наружного слоя — эпидермиса,
00:46
dermis,
12
46948
1049
00:47
and hypodermis,
13
47997
1232
дермы
и подкожно-жировой клетчатки — гиподермы.
00:49
skin’s thickness varies from 0.5 millimeters at its thinnest
14
49229
4509
Толщина кожи может быть 0,5 мм в самых тонких
00:53
and up to four millimeters at its thickest.
15
53738
3281
и достигать 4 мм в самых толстых участках.
00:57
It also carries out three key functions:
16
57019
2770
Кожа выполняет три основные функции:
00:59
protecting,
17
59789
957
защитную,
01:00
regulating,
18
60746
968
терморегуляторную
01:01
and sensing the world beyond its limits.
19
61714
3054
и рецепторную, которая и помогает нам познавать мир.
01:04
On a daily basis, its huge surface processes hundreds, if not thousands,
20
64768
4811
Ежедневно на обширную поверхность кожи воздействуют сотни, а то и тысячи
01:09
of physical sensations,
21
69579
2168
физических раздражителей, которые она воспринимает
01:11
relying mostly on large, pressure-sensitive skin components
22
71747
3999
благодаря крупным, чувствительным к прикосновению рецепторам —
01:15
called Merkel cells.
23
75746
2213
клеткам Меркеля.
01:17
In your fingertips alone,
24
77959
1672
Только на кончиках пальцев рук
01:19
there are 750 Merkel cells per each square-centimeter of skin,
25
79631
4968
на каждом квадратном сантиметре кожи находится 750 клеток Меркеля
01:24
coupled with over 2,500 receptors that give you your sense of touch.
26
84599
5110
и 2 500 рецепторов — все они и наделяют человека способностью осязать.
01:29
This surface is also the body’s first major line of defense.
27
89709
4329
Эта поверхность также является первой линией защиты нашего организма.
01:34
Without it, you’d be a soggy mass of tissue and fluids,
28
94038
4311
Без неё наш организм превратился бы в бесформенную массу тканей и жидкостей
и воздействие внешней среды оказалось бы для него смертельным.
01:38
fatally exposed to the elements.
29
98349
2710
01:41
Skin effectively seals off your insides
30
101059
3282
Кожа обеспечивает надёжный барьер для внутренних органов человека
01:44
and also absorbs pressure and shock
31
104341
2695
и ослабляет действие на них физических факторов
01:47
with flexible collagen that makes up most of its dermal layer.
32
107036
4084
благодаря эластичному коллагену, составляющему основу дермы.
01:51
The epidermis is made up mainly of skin cells called keratinocytes
33
111120
4671
Эпидермис состоит преимущественно из кератиноцитов — клеток кожи,
01:55
that are completely replaced every four weeks.
34
115791
3021
которые каждый месяц сменяются новыми клетками,
01:58
As new cells form at the base of the epidermis, older ones are pushed up.
35
118812
5259
образующимися в базальном слое эпидермиса.
По мере взросления кератиновые клетки перемещаются в верхние слои эпидермиса.
02:04
When these cells move upwards,
36
124071
2251
Двигаясь вверх,
02:06
they’re filled with a hardened protein called keratin.
37
126322
3669
зрелые клетки накапливают прочный белок кератин.
02:09
Once they reach the surface,
38
129991
1520
Как только клетки достигают поверхности,
02:11
they form a tightly-overlapping, waterproof layer
39
131511
3750
они образуют плотный, водонепроницаемый слой,
02:15
that’s difficult for invading microbes to breach.
40
135261
3511
способный эффективно отразить атаки микробов.
02:18
Any harmful microbes that make it into the epidermis
41
138772
3092
Тем болезнетворным микробам, которые всё же проникнут в эпидермис,
02:21
will encounter Langerhans cells.
42
141864
2468
придётся иметь дело с клетками Лангерганса —
02:24
This group of protective skin cells detects invaders
43
144332
3804
группой защитных клеток, задача которых — обнаружить патогены
02:28
and communicates their presence to resident immune system T-cells,
44
148136
4649
и информировать Т-лимфоциты, являющиеся частью иммунной системы.
02:32
which react by launching an immune response.
45
152785
3387
Т-лимфоциты, в свою очередь, запускают иммунный ответ организма.
02:36
A crucial feature of this immune defense
46
156172
2666
Важной частью иммунной системы являются
02:38
is the several thousand species of microorganisms
47
158838
3497
и несколько тысяч микроорганизмов,
02:42
that inhabit the planes,
48
162335
1360
населяющих гладкие поверхности,
02:43
folds,
49
163695
999
складки
02:44
and crevices of your skin.
50
164694
2391
и линии кожи.
02:47
These microbes, which include bacteria and fungi,
51
167085
2938
Эти микроорганизмы, включающие в себя бактерии и грибки,
02:50
thrive in the sebum,
52
170023
1552
процветают в кожном сале —
02:51
an oily substance that’s secreted onto the skin’s surface
53
171575
3400
маслянистом веществе, выделяемом на поверхность кожи
02:54
by sebaceous glands nestled inside the dermis.
54
174975
3620
сальными железами, находящимися в слоях дермы.
02:58
These skin microbes keep the immune system in a state of constant surveillance,
55
178595
5001
Микроорганизмы неукоснительно следят за тем, чтобы иммунная система
03:03
ensuring that it’s ready to react if the body really is at risk.
56
183596
5051
была готова в любой момент дать отпор, если организму будут угрожать патогены.
03:08
Beyond this protective role,
57
188647
1650
Помимо защитной функции, кожа также выполняет
03:10
your skin is also a sensory organ that helps regulate your body’s temperature,
58
190297
4909
терморегуляторную роль, то есть помогает поддерживать нормальную температуру тела.
03:15
two roles that are closely interlinked.
59
195206
2710
Обе эти функции тесно взаимосвязаны.
03:17
Nerves detect whether your skin is warm or cold
60
197916
3350
Нервные окончания определяют температуру кожи человека
03:21
and communicate that information to your brain.
61
201266
2860
и передают мозгу собранную информацию.
03:24
In return, the brain instructs localized blood vessels
62
204126
3201
Мозг, в свою очередь, посылает инструкции кровеносным сосудам —
03:27
to either expand if the body is too warm,
63
207327
2620
чтобы они расширились, если температура тела повышена,
03:29
releasing heat from the blood through the skin,
64
209947
2479
то есть из крови через кожу происходит теплоотдача;
03:32
or to constrict if the body is cold, which retains heat.
65
212426
4511
или чтобы сузились, если температура тела ниже нормы, таким образом сохраняя тепло.
03:36
At any given time, up to 25% of the body's blood is circulating through the dermis,
66
216937
5390
Через дерму протекает до 25% крови,
03:42
making this process extremely efficient.
67
222327
2940
так что этот процесс очень хорошо отлажен в организме.
03:45
Under warm conditions,
68
225267
1371
При высокой температуре воздуха
03:46
the skin’s sweat glands will secrete sweat via ducts onto the surface,
69
226638
4619
потовые железы секретируют пот через поры на поверхности кожи,
03:51
transferring heat out of the body.
70
231257
2192
таким образом выделяя излишки тепла из организма.
03:53
Hair can also be stimulated to conserve or release body warmth.
71
233449
4869
Волосы также играют определённую роль в сохранении или выделении тепла.
03:58
The average human has 5 million hair follicles
72
238318
3122
На теле среднестатистического человека насчитывается
04:01
embedded everywhere on the body
73
241440
2056
5 миллионов волосяных фолликулов.
04:03
except the palms of your hands and soles of your feet.
74
243496
3209
Они есть везде, кроме ладоней и ступней.
04:06
Ninety to 150,000 of those are on your scalp,
75
246705
3580
От 90 до 150 000 фолликулов приходится на кожу головы.
04:10
where they help shield the large surface area of your head
76
250285
3221
Таким образом волосы защищают значительную часть головы
04:13
from physical damage and sunburn.
77
253506
2920
от физических повреждений и солнечных ожогов.
04:16
When you're cold, tiny muscles called arrector pilli
78
256426
3362
Когда организму холодно, короткие волосковые мышцы сокращаются,
04:19
cause hair to stand upright across the body.
79
259788
3588
выпрямляя волосы по всему телу.
04:23
That’s the phenomenon known as goosebumps and it traps body heat close to your skin.
80
263376
5641
Это явление называется гусиная кожа.
При этом прогретый телом воздух задерживается у поверхности кожи.
04:29
Skin’s vast surface isn’t just a shield;
81
269017
2631
Но кожа человека это не только барьер организма.
04:31
it also enables us to interact and connect with the world.
82
271648
3768
Благодаря коже, мы взаимодействуем и чувствуем связь с окружающим нас миром.
04:35
Its multifunctional layer cools us down and keeps us warm.
83
275416
3881
Выполняя множество функций, кожа помогает нам охлаждаться или сохранять тепло.
04:39
The integumentary system may be many things,
84
279297
2973
Покровная система человека служит многим целям,
04:42
but it’s certainly more than skin deep.
85
282270
2467
и её роль вряд ли можно назвать «поверхностной».

Original video on YouTube.com
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7