The science of skin - Emma Bryce

1,953,870 views ・ 2018-03-12

TED-Ed


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

번역: MIJI KIM 검토: Jihyeon J. Kim
00:07
Between you and the rest of the world lies an interface
0
7266
3162
우리와 세상 사이에는 경계면이 있는데
00:10
that makes up 16% of your physical weight.
1
10428
3009
그 경계면은 우리 체중의 16%를 이루고 있습니다.
00:13
This is your skin, the largest organ in your body:
2
13437
3650
바로 우리 신체에서 가장 큰 장기인 피부입니다.
00:17
laid out flat, it would cover close to 1.7 square meters of ground.
3
17087
5381
우리의 피부를 평평하게 펼쳐 보면 1.7 제곱미터 가까이 됩니다.
00:22
Its purpose may seem obvious— to keep our insides in.
4
22468
4059
피부의 목적은 확실해 보이는데 내부 장기들을 보호하는 것이죠.
00:26
But a look beyond the surface
5
26527
1790
하지만 그 이면을 잘 들여다보면
00:28
reveals that it plays a surprising number of roles in our lives.
6
28317
3860
피부가 우리의 삶에서 놀랍도록 많은 역할을 합니다.
00:32
First, the basics.
7
32177
1801
먼저, 기본적으로
00:33
Skin is the foundation of the integumentary system,
8
33978
3579
피부는 외피계의 기본 토대입니다.
00:37
which also incorporates your hair, nails, and specialized glands and nerves.
9
37557
6601
외피계는 머리카락, 손톱과 특수한 분비샘과 신경 또한 포함합니다.
00:44
Made up of three layers,
10
44158
1630
피부는 세가지 층으로 이루어져 있습니다.
00:45
the epidermis,
11
45788
1160
표피와,
00:46
dermis,
12
46948
1049
진피,
00:47
and hypodermis,
13
47997
1232
그리고 피하입니다.
00:49
skin’s thickness varies from 0.5 millimeters at its thinnest
14
49229
4509
피부의 두께는 가장 얇을 때는 최소 0.5mm부터
00:53
and up to four millimeters at its thickest.
15
53738
3281
가장 두꺼울 때는 최대 4mm까지 다양합니다.
00:57
It also carries out three key functions:
16
57019
2770
피부는 세가지의 중요한 기능을 수행합니다.
00:59
protecting,
17
59789
957
보호,
01:00
regulating,
18
60746
968
조절,
01:01
and sensing the world beyond its limits.
19
61714
3054
그리고 경계를 넘어 세상을 느끼는 것입니다.
01:04
On a daily basis, its huge surface processes hundreds, if not thousands,
20
64768
4811
피부의 거대한 표면은 매일 수백개의, 또는 수천개의
01:09
of physical sensations,
21
69579
2168
상피세포라고 불리는
01:11
relying mostly on large, pressure-sensitive skin components
22
71747
3999
신체적인 감각들과 압력을 감지하는
01:15
called Merkel cells.
23
75746
2213
피부 구성 요소들에 주로 의지하여 처리합니다.
01:17
In your fingertips alone,
24
77959
1672
우리의 한 손가락 끝에는
01:19
there are 750 Merkel cells per each square-centimeter of skin,
25
79631
4968
750개의 상피세포가 피부의 1제곱센티 마다 존재합니다.
01:24
coupled with over 2,500 receptors that give you your sense of touch.
26
84599
5110
그 세포들은 2500여개의 감각을 느끼게 하는 수용체와 결합되어있습니다.
01:29
This surface is also the body’s first major line of defense.
27
89709
4329
또한 피부는 우리 몸의 1차 면역 방어선입니다.
01:34
Without it, you’d be a soggy mass of tissue and fluids,
28
94038
4311
피부가 없다면, 우리는 축축한 조직과 유체에 불과할 것이고,
01:38
fatally exposed to the elements.
29
98349
2710
치명적으로는 장기들이 노출될 수 있습니다.
01:41
Skin effectively seals off your insides
30
101059
3282
사실상 피부는 우리의 안을 보호하고
01:44
and also absorbs pressure and shock
31
104341
2695
또한 압력과 충격을
01:47
with flexible collagen that makes up most of its dermal layer.
32
107036
4084
피부의 막을 이루고 있는 유동성 콜라젠을 통해 흡수합니다.
01:51
The epidermis is made up mainly of skin cells called keratinocytes
33
111120
4671
표피는 대부분 케라티노사이트라고 불리며
01:55
that are completely replaced every four weeks.
34
115791
3021
4주마다 완벽히 교체되는 피부 세포들로 구성되어 있습니다.
01:58
As new cells form at the base of the epidermis, older ones are pushed up.
35
118812
5259
새로운 세포가 표피의 아래쪽에 생성될수록 오래된 세포들은 위로 밀려납니다.
02:04
When these cells move upwards,
36
124071
2251
이러한 오래된 세포들이 위쪽으로 이동할 때,
02:06
they’re filled with a hardened protein called keratin.
37
126322
3669
세포들은 케라틴이라 불리는 단단한 단백질로 채워집니다.
02:09
Once they reach the surface,
38
129991
1520
일단 세포들이 표면에 도달하면,
02:11
they form a tightly-overlapping, waterproof layer
39
131511
3750
세포들은 단단하게 겹쳐져
02:15
that’s difficult for invading microbes to breach.
40
135261
3511
미생물 출입이 어렵도록 하는 방수막 형태가 됩니다.
02:18
Any harmful microbes that make it into the epidermis
41
138772
3092
피부 속으로 들어오는 유해한 미생물은
02:21
will encounter Langerhans cells.
42
141864
2468
랑게르한스 세포들과 맞닥뜨리게 될 것입니다.
02:24
This group of protective skin cells detects invaders
43
144332
3804
이 방어적인 피부 세포들은 침입자들을 감지하고
02:28
and communicates their presence to resident immune system T-cells,
44
148136
4649
면역 반응의 시작에 의해 반응하는
02:32
which react by launching an immune response.
45
152785
3387
T 면역 세포에게 존재여부를 전달합니다.
02:36
A crucial feature of this immune defense
46
156172
2666
이 면역 체계의 중요한 특징은
02:38
is the several thousand species of microorganisms
47
158838
3497
천가지 종류의 미생물들인데,
02:42
that inhabit the planes,
48
162335
1360
그 미생물들이 피부의 표면이나,
02:43
folds,
49
163695
999
주름이나,
02:44
and crevices of your skin.
50
164694
2391
피부 사이에서 서식한다는 것입니다.
02:47
These microbes, which include bacteria and fungi,
51
167085
2938
균류와 박테리아를 포함한 이 미생물들은
02:50
thrive in the sebum,
52
170023
1552
피지나,
02:51
an oily substance that’s secreted onto the skin’s surface
53
171575
3400
피부 표면 위에
02:54
by sebaceous glands nestled inside the dermis.
54
174975
3620
진피 안쪽의 피지샘에 의해 분비되는 기름진 물질 속에서 잘 번식합니다.
02:58
These skin microbes keep the immune system in a state of constant surveillance,
55
178595
5001
이 미생물들은 끊임없는 감시 상태 속에서 면역체계를 유지하여
03:03
ensuring that it’s ready to react if the body really is at risk.
56
183596
5051
신체가 실제로 위험에 처했을 때 반응할 수 있는지 확인합니다.
03:08
Beyond this protective role,
57
188647
1650
이런 방어의 역할을 넘어서,
03:10
your skin is also a sensory organ that helps regulate your body’s temperature,
58
190297
4909
피부는 체온을 조절하도록 도와주는 하나의 감각기관입니다.
03:15
two roles that are closely interlinked.
59
195206
2710
이 두 역할은 밀접하게 연관되어 있습니다.
03:17
Nerves detect whether your skin is warm or cold
60
197916
3350
신경은 피부가 따뜻한지 차가운지 탐지하고
03:21
and communicate that information to your brain.
61
201266
2860
그 정보를 뇌에 전달합니다.
03:24
In return, the brain instructs localized blood vessels
62
204126
3201
그럼 뇌는 소혈관이
03:27
to either expand if the body is too warm,
63
207327
2620
몸이 너무 따뜻하면 확장하도록 해서
03:29
releasing heat from the blood through the skin,
64
209947
2479
피부를 통해 열이 빠져나가도록 하거나
03:32
or to constrict if the body is cold, which retains heat.
65
212426
4511
몸이 차가울 때 열을 유지하기 위해 혈관을 수축하도록 합니다.
03:36
At any given time, up to 25% of the body's blood is circulating through the dermis,
66
216937
5390
언제든지 이 과정이 가장 효율적이게 이뤄질 수 있도록
03:42
making this process extremely efficient.
67
222327
2940
혈액의 25% 이상은 피부를 순환합니다.
03:45
Under warm conditions,
68
225267
1371
따뜻한 상태에서는
03:46
the skin’s sweat glands will secrete sweat via ducts onto the surface,
69
226638
4619
피부의 땀샘에서 관을 통해 표면으로 땀을 분비합니다.
03:51
transferring heat out of the body.
70
231257
2192
열을 밖으로 내보내는 거죠.
03:53
Hair can also be stimulated to conserve or release body warmth.
71
233449
4869
털 또한 몸이 따뜻하게 유지할 수 있도록 자극을 받습니다.
03:58
The average human has 5 million hair follicles
72
238318
3122
사람들은 평균 5백만 개의 모낭을
04:01
embedded everywhere on the body
73
241440
2056
몸 어디에나 가지고 있습니다.
04:03
except the palms of your hands and soles of your feet.
74
243496
3209
손바닥과 발바닥을 제외하면요.
04:06
Ninety to 150,000 of those are on your scalp,
75
246705
3580
90에서 150,000개의 모낭은 두피에 있습니다.
04:10
where they help shield the large surface area of your head
76
250285
3221
두피에서 모낭들은 머리의 넓은 곳을
04:13
from physical damage and sunburn.
77
253506
2920
태양빛과 물리적인 충격에서 보호하는 것을 돕습니다.
04:16
When you're cold, tiny muscles called arrector pilli
78
256426
3362
만약 여러분이 춥다면 입모근이라는 아주 작은 근육들이
04:19
cause hair to stand upright across the body.
79
259788
3588
털들이 바로 서도록 만듭니다.
04:23
That’s the phenomenon known as goosebumps and it traps body heat close to your skin.
80
263376
5641
이것이 닭살으로 알려져 있는 현상이고, 이는 몸의 열을 피부 근처에 잡아 둡니다.
04:29
Skin’s vast surface isn’t just a shield;
81
269017
2631
넓은 표면의 피부는 단지 보호막이 아닙니다.
04:31
it also enables us to interact and connect with the world.
82
271648
3768
이는 우리가 세상과 소통하고 연결되도록 도와줍니다.
04:35
Its multifunctional layer cools us down and keeps us warm.
83
275416
3881
다기능의 피부는 우리를 시원하게도 하고, 따뜻하게 유지시켜주기도 합니다.
04:39
The integumentary system may be many things,
84
279297
2973
피부 체계는 다양한 일을 할 겁니다.
04:42
but it’s certainly more than skin deep.
85
282270
2467
확실한 건, 겉으로 보기보다 그 이상이라는 거죠.

Original video on YouTube.com
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7