The science of skin - Emma Bryce

1,936,011 views ・ 2018-03-12

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Mirel-Gabriel Alexa Corector: Cristina Nicolae
00:07
Between you and the rest of the world lies an interface
0
7266
3162
Între tine și restul lumii se întinde o interfață
00:10
that makes up 16% of your physical weight.
1
10428
3009
care constituie 16% din greutatea ta corporală.
00:13
This is your skin, the largest organ in your body:
2
13437
3650
Aceasta este pielea ta, cel mai mare organ din corpul tău.
00:17
laid out flat, it would cover close to 1.7 square meters of ground.
3
17087
5381
Întinsă, ea acoperă aproape 1,7 metri pătrați.
00:22
Its purpose may seem obvious— to keep our insides in.
4
22468
4059
Scopul ei pare destul de evident: să ne protejeze organele.
00:26
But a look beyond the surface
5
26527
1790
Dar aruncând o privire dincolo de suprafață,
00:28
reveals that it plays a surprising number of roles in our lives.
6
28317
3860
vedem că are în viața noastră un număr surprinzător de roluri.
00:32
First, the basics.
7
32177
1801
Prima dată, lucrurile de bază.
00:33
Skin is the foundation of the integumentary system,
8
33978
3579
Pielea este fundația sistemului tegumentar,
00:37
which also incorporates your hair, nails, and specialized glands and nerves.
9
37557
6601
care incorporează și părul, unghiile, glandele specializate și nervii.
00:44
Made up of three layers,
10
44158
1630
Alcătuită din trei straturi,
00:45
the epidermis,
11
45788
1160
epidermul,
00:46
dermis,
12
46948
1049
dermul,
00:47
and hypodermis,
13
47997
1232
și hipodermul,
00:49
skin’s thickness varies from 0.5 millimeters at its thinnest
14
49229
4509
grosimea pielii variază între 0,5 milimetri în zonele subțiri,
00:53
and up to four millimeters at its thickest.
15
53738
3281
și patru milimetri în zonele mai groase.
00:57
It also carries out three key functions:
16
57019
2770
Are, de asemenea, trei funcții majore:
00:59
protecting,
17
59789
957
de protecție,
01:00
regulating,
18
60746
968
de reglare,
01:01
and sensing the world beyond its limits.
19
61714
3054
și de receptor al stimulilor din jur.
01:04
On a daily basis, its huge surface processes hundreds, if not thousands,
20
64768
4811
Zilnic, suprafața ei imensă procesează sute, dacă nu mii,
01:09
of physical sensations,
21
69579
2168
de senzații,
01:11
relying mostly on large, pressure-sensitive skin components
22
71747
3999
bazându-se deseori pe componentele mari sensibile la presiune,
01:15
called Merkel cells.
23
75746
2213
denumite corpusculi Merkel.
01:17
In your fingertips alone,
24
77959
1672
Doar pe vârful unui deget,
01:19
there are 750 Merkel cells per each square-centimeter of skin,
25
79631
4968
există 750 de corpusculi Merkel doar pe un centimetru pătrat de piele,
01:24
coupled with over 2,500 receptors that give you your sense of touch.
26
84599
5110
cuplați cu peste 2,500 de receptori ce deservesc simțul tactil.
01:29
This surface is also the body’s first major line of defense.
27
89709
4329
Această suprafață e prima linie importantă de apărare a organismului.
01:34
Without it, you’d be a soggy mass of tissue and fluids,
28
94038
4311
Fără ea am fi o masă moale de țesuturi și fluide,
01:38
fatally exposed to the elements.
29
98349
2710
expuse mortal factorilor externi.
01:41
Skin effectively seals off your insides
30
101059
3282
Pielea izolează complet interiorul
01:44
and also absorbs pressure and shock
31
104341
2695
și absoarbe presiunea și șocurile
01:47
with flexible collagen that makes up most of its dermal layer.
32
107036
4084
cu ajutorul stratului de colagen, ce formează majoritatea stratului dermic.
01:51
The epidermis is made up mainly of skin cells called keratinocytes
33
111120
4671
Epidermul e alcătuit în mare parte din celule numite keratinocte
01:55
that are completely replaced every four weeks.
34
115791
3021
ce sunt total înlocuite la fiecare patru săptămâni.
01:58
As new cells form at the base of the epidermis, older ones are pushed up.
35
118812
5259
Odată cu apariția celulelor noi la baza epidermului,
cele vechi sunt împinse spre exterior.
02:04
When these cells move upwards,
36
124071
2251
Când aceste celule se mută spre exterior,
02:06
they’re filled with a hardened protein called keratin.
37
126322
3669
sunt umplute cu o proteină rigidă numită keratină.
02:09
Once they reach the surface,
38
129991
1520
Odată ce ajung la suprafață,
02:11
they form a tightly-overlapping, waterproof layer
39
131511
3750
formează un strat strâns suprapus impermeabil
02:15
that’s difficult for invading microbes to breach.
40
135261
3511
ce e dificil de străbătut de către microbi.
02:18
Any harmful microbes that make it into the epidermis
41
138772
3092
Orice microb care trece în epiderm
02:21
will encounter Langerhans cells.
42
141864
2468
va întâlni celulele Langerhans.
02:24
This group of protective skin cells detects invaders
43
144332
3804
Acest grup de celule protective detectează invadatorii
02:28
and communicates their presence to resident immune system T-cells,
44
148136
4649
și le comunică prezența celulelor imune T rezidente,
02:32
which react by launching an immune response.
45
152785
3387
ce reacționează declanșând un răspuns imun.
02:36
A crucial feature of this immune defense
46
156172
2666
O caracteristică importantă a acestei defensive imune
02:38
is the several thousand species of microorganisms
47
158838
3497
sunt cele câteva mii de specii de microorganisme
02:42
that inhabit the planes,
48
162335
1360
ce se găsesc în zonele întinse,
02:43
folds,
49
163695
999
în cutele
02:44
and crevices of your skin.
50
164694
2391
și în crăpăturile pielii.
02:47
These microbes, which include bacteria and fungi,
51
167085
2938
Acești microbi, ce includ bacteriile și fungii,
02:50
thrive in the sebum,
52
170023
1552
se înmulțesc în sebum,
02:51
an oily substance that’s secreted onto the skin’s surface
53
171575
3400
substanța uleioasă secretată la suprafața pielii
02:54
by sebaceous glands nestled inside the dermis.
54
174975
3620
de glandele sebacee aflate în derm.
02:58
These skin microbes keep the immune system in a state of constant surveillance,
55
178595
5001
Acești microbi mențin sistemul imun într-o stare constantă de supraveghere,
03:03
ensuring that it’s ready to react if the body really is at risk.
56
183596
5051
fiind gata să reacționeze dacă apare un risc real.
03:08
Beyond this protective role,
57
188647
1650
Dincolo de acest rol protectiv,
03:10
your skin is also a sensory organ that helps regulate your body’s temperature,
58
190297
4909
pielea e și un organ senzorial ce ajută la reglarea temperaturii corpului,
03:15
two roles that are closely interlinked.
59
195206
2710
două roluri ce sunt strâns legate.
03:17
Nerves detect whether your skin is warm or cold
60
197916
3350
Nervii detectează dacă pielea e caldă sau rece
03:21
and communicate that information to your brain.
61
201266
2860
și comunică această informație creierului.
03:24
In return, the brain instructs localized blood vessels
62
204126
3201
În schimb, creierul comandă vaselor de sânge locale
03:27
to either expand if the body is too warm,
63
207327
2620
să se dilate dacă ne este cald,
03:29
releasing heat from the blood through the skin,
64
209947
2479
eliberând astfel căldura din sânge prin piele,
03:32
or to constrict if the body is cold, which retains heat.
65
212426
4511
sau să se contracte dacă ne este frig, reținând astfel căldura.
03:36
At any given time, up to 25% of the body's blood is circulating through the dermis,
66
216937
5390
În orice moment, aproape 25% din sânge circulă prin derm,
03:42
making this process extremely efficient.
67
222327
2940
făcând acest proces extrem de eficient.
03:45
Under warm conditions,
68
225267
1371
În condiții de căldură,
03:46
the skin’s sweat glands will secrete sweat via ducts onto the surface,
69
226638
4619
glandele sudorale ale pielii vor secreta transpirația prin ducte la suprafața,
03:51
transferring heat out of the body.
70
231257
2192
transferând căldura din corp.
03:53
Hair can also be stimulated to conserve or release body warmth.
71
233449
4869
Părul poate fi și el stimulat să conserve sau să elibereze căldura corpului.
03:58
The average human has 5 million hair follicles
72
238318
3122
În medie, oamenii au 5 milioane de foliculi de păr
04:01
embedded everywhere on the body
73
241440
2056
distribuiți pe toată suprafața corpului,
04:03
except the palms of your hands and soles of your feet.
74
243496
3209
cu excepția palmelor și tălpilor.
04:06
Ninety to 150,000 of those are on your scalp,
75
246705
3580
Între 90 și 150 de mii sunt pe scalp,
04:10
where they help shield the large surface area of your head
76
250285
3221
unde ajută la izolarea marii suprafețe a capului
04:13
from physical damage and sunburn.
77
253506
2920
de agresiuni fizice sau de arsurile de soare.
04:16
When you're cold, tiny muscles called arrector pilli
78
256426
3362
Când ne este frig, niște mici mușchi numiți erectori ai firului de păr
04:19
cause hair to stand upright across the body.
79
259788
3588
fac părul să stea ridicat.
04:23
That’s the phenomenon known as goosebumps and it traps body heat close to your skin.
80
263376
5641
Acest fenomen e cunoscut ca „piele de găină”
și reține căldura corpului în apropierea pielii.
04:29
Skin’s vast surface isn’t just a shield;
81
269017
2631
Marea suprafață a pielii nu e doar un scut;
04:31
it also enables us to interact and connect with the world.
82
271648
3768
ne permite și să interacționăm și să ne conectăm cu lumea din jur.
04:35
Its multifunctional layer cools us down and keeps us warm.
83
275416
3881
Straturile sale multifuncționale ne răcoresc sau ne țin de cald.
04:39
The integumentary system may be many things,
84
279297
2973
Sistemul tegumentar are multe roluri,
04:42
but it’s certainly more than skin deep.
85
282270
2467
mult mai multe decât putem vedea noi la suprafață.

Original video on YouTube.com
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7