The science of skin - Emma Bryce

1,953,870 views ・ 2018-03-12

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Patryk Skorupa Korekta: Ola Królikowska
00:07
Between you and the rest of the world lies an interface
0
7266
3162
Od świata oddziela cię powłoka
00:10
that makes up 16% of your physical weight.
1
10428
3009
stanowiąca 16% wagi ciała.
00:13
This is your skin, the largest organ in your body:
2
13437
3650
To skóra, czyli twój największy narząd,
00:17
laid out flat, it would cover close to 1.7 square meters of ground.
3
17087
5381
który po rozłożeniu zajmowałby blisko 1,7 metra kwadratowego.
00:22
Its purpose may seem obvious— to keep our insides in.
4
22468
4059
Jego zadanie wydaje się oczywiste: ma chronić wnętrzności.
00:26
But a look beyond the surface
5
26527
1790
Jeśli spojrzeć głębiej,
00:28
reveals that it plays a surprising number of roles in our lives.
6
28317
3860
okaże się, że to nie jedyne jej zadanie.
00:32
First, the basics.
7
32177
1801
Zacznijmy od podstaw.
00:33
Skin is the foundation of the integumentary system,
8
33978
3579
Skóra to podstawa układu pokrywowego,
00:37
which also incorporates your hair, nails, and specialized glands and nerves.
9
37557
6601
w którego skład wchodzą również włosy, paznokcie oraz specjalne gruczoły i nerwy.
00:44
Made up of three layers,
10
44158
1630
Tworzą ją trzy warstwy:
00:45
the epidermis,
11
45788
1160
naskórek,
00:46
dermis,
12
46948
1049
skóra właściwa
00:47
and hypodermis,
13
47997
1232
i tkanka podskórna.
00:49
skin’s thickness varies from 0.5 millimeters at its thinnest
14
49229
4509
W najcieńszym odcinku skóra ma grubość pół milimetra,
00:53
and up to four millimeters at its thickest.
15
53738
3281
a w najgrubszym - do czterech milimetrów.
00:57
It also carries out three key functions:
16
57019
2770
Skóra pełni także trzy ważne funkcje:
00:59
protecting,
17
59789
957
ochronę,
01:00
regulating,
18
60746
968
regulację
01:01
and sensing the world beyond its limits.
19
61714
3054
i czucie, nawet za cenę urazu.
01:04
On a daily basis, its huge surface processes hundreds, if not thousands,
20
64768
4811
Codziennie jej ogromna powierzchnia przetwarza tysiące
01:09
of physical sensations,
21
69579
2168
bodźców fizycznych,
01:11
relying mostly on large, pressure-sensitive skin components
22
71747
3999
głównie polegając na dużych i wrażliwych na dotyk
01:15
called Merkel cells.
23
75746
2213
komórkach Merkla.
01:17
In your fingertips alone,
24
77959
1672
W samych opuszkach palców
01:19
there are 750 Merkel cells per each square-centimeter of skin,
25
79631
4968
na każdy centymetr kwadratowy skóry przypada 750 komórek Merkla
01:24
coupled with over 2,500 receptors that give you your sense of touch.
26
84599
5110
razem z ponad 2500 receptorów składających się na zmysł dotyku.
01:29
This surface is also the body’s first major line of defense.
27
89709
4329
Powierzchnia skóry jest też pierwszą linią obrony organizmu.
01:34
Without it, you’d be a soggy mass of tissue and fluids,
28
94038
4311
Bez niej człowiek byłby tylko wilgotną masą tkanek i płynów
01:38
fatally exposed to the elements.
29
98349
2710
podatną na niebezpieczeństwa.
01:41
Skin effectively seals off your insides
30
101059
3282
Skóra zabezpiecza wnętrzności
01:44
and also absorbs pressure and shock
31
104341
2695
oraz pochłania ciśnienie i wstrząsy
01:47
with flexible collagen that makes up most of its dermal layer.
32
107036
4084
za pomocą elastycznego kolagenu, z którego składa się skóra właściwa.
01:51
The epidermis is made up mainly of skin cells called keratinocytes
33
111120
4671
Główne komórki naskórka nazywają się keratynocytami
01:55
that are completely replaced every four weeks.
34
115791
3021
i są zastępowane nowymi co cztery tygodnie.
01:58
As new cells form at the base of the epidermis, older ones are pushed up.
35
118812
5259
Nowe komórki wypychają stare do górnych części naskórka.
02:04
When these cells move upwards,
36
124071
2251
Wędrując do góry,
02:06
they’re filled with a hardened protein called keratin.
37
126322
3669
wypełniają się utwardzonym białkiem nazywanym keratyną.
02:09
Once they reach the surface,
38
129991
1520
Po dotarciu na wierzch
02:11
they form a tightly-overlapping, waterproof layer
39
131511
3750
tworzą ciasną, wodoodporną warstwę,
02:15
that’s difficult for invading microbes to breach.
40
135261
3511
trudną do pokonania dla drobnoustrojów.
02:18
Any harmful microbes that make it into the epidermis
41
138772
3092
Jednak jeśli któryś z nich się przebije,
02:21
will encounter Langerhans cells.
42
141864
2468
natrafia na komórki Langerhansa,
02:24
This group of protective skin cells detects invaders
43
144332
3804
które wykrywają atak cząsteczek
02:28
and communicates their presence to resident immune system T-cells,
44
148136
4649
i informują o nich limfocyty T z układu odpornościowego,
02:32
which react by launching an immune response.
45
152785
3387
a te inicjują odpowiedź odpornościową.
02:36
A crucial feature of this immune defense
46
156172
2666
Kluczowym elementem tej odpowiedzi
02:38
is the several thousand species of microorganisms
47
158838
3497
są tysiące gatunków mikroorganizmów
02:42
that inhabit the planes,
48
162335
1360
na odkrytej skórze,
02:43
folds,
49
163695
999
tej zgiętej
02:44
and crevices of your skin.
50
164694
2391
i tej popękanej.
02:47
These microbes, which include bacteria and fungi,
51
167085
2938
Razem z bakteriami i grzybami
02:50
thrive in the sebum,
52
170023
1552
rozwijają się w łoju skórnym,
02:51
an oily substance that’s secreted onto the skin’s surface
53
171575
3400
oleistej substancji wydzielanej na powierzchnię skóry
02:54
by sebaceous glands nestled inside the dermis.
54
174975
3620
przez gruczoły łojowe mieszczące się w skórze właściwej.
02:58
These skin microbes keep the immune system in a state of constant surveillance,
55
178595
5001
Utrzymują one system odpornościowy w stanie ciągłego czuwania,
03:03
ensuring that it’s ready to react if the body really is at risk.
56
183596
5051
żeby mógł zareagować, kiedy organizm będzie zagrożony.
03:08
Beyond this protective role,
57
188647
1650
Poza ochroną
03:10
your skin is also a sensory organ that helps regulate your body’s temperature,
58
190297
4909
skóra pomaga też w regulacji temperatury ciała,
03:15
two roles that are closely interlinked.
59
195206
2710
co działa bardzo podobnie.
03:17
Nerves detect whether your skin is warm or cold
60
197916
3350
Nerwy wykrywają, czy skóra jest ciepła, czy zimna,
03:21
and communicate that information to your brain.
61
201266
2860
i przekazują te informacje do mózgu.
03:24
In return, the brain instructs localized blood vessels
62
204126
3201
Wtedy mózg każe odpowiednim naczyniom krwionośnym
03:27
to either expand if the body is too warm,
63
207327
2620
rozszerzyć się, jeśli ciało jest za ciepłe,
03:29
releasing heat from the blood through the skin,
64
209947
2479
co uwalnia przez skórę ciepło z krwi,
03:32
or to constrict if the body is cold, which retains heat.
65
212426
4511
albo zwęzić się, jeśli ciało jest zimne, co pozwala zachować ciepło.
03:36
At any given time, up to 25% of the body's blood is circulating through the dermis,
66
216937
5390
Cały czas nawet 25% krwi organizmu krąży w skórze właściwej,
03:42
making this process extremely efficient.
67
222327
2940
dzięki czemu ten proces jest bardzo efektywny.
03:45
Under warm conditions,
68
225267
1371
W ciepłych warunkach
03:46
the skin’s sweat glands will secrete sweat via ducts onto the surface,
69
226638
4619
gruczoły potowe wydzielają pot przez pory na powierzchnię,
03:51
transferring heat out of the body.
70
231257
2192
oddając ciepło z organizmu.
03:53
Hair can also be stimulated to conserve or release body warmth.
71
233449
4869
Włosy też mogą służyć do utrzymywania albo oddawania ciepła.
03:58
The average human has 5 million hair follicles
72
238318
3122
Średnio człowiek ma 5 milionów mieszków włosowych
04:01
embedded everywhere on the body
73
241440
2056
osadzonych na całym ciele
04:03
except the palms of your hands and soles of your feet.
74
243496
3209
z wyjątkiem powierzchni przednich dłoni i podeszew stóp.
04:06
Ninety to 150,000 of those are on your scalp,
75
246705
3580
Od 90 do 150 tysięcy z nich jest na twojej głowie,
04:10
where they help shield the large surface area of your head
76
250285
3221
gdzie pomaga chronić jej powierzchnię
04:13
from physical damage and sunburn.
77
253506
2920
przed uszkodzeniami i oparzeniami słonecznymi.
04:16
When you're cold, tiny muscles called arrector pilli
78
256426
3362
Kiedy marzniesz, małe mięśnie nazywane przywłośnymi
04:19
cause hair to stand upright across the body.
79
259788
3588
powodują wyprostowanie się włosów na ciele.
04:23
That’s the phenomenon known as goosebumps and it traps body heat close to your skin.
80
263376
5641
Zjawisko to znane jest jako gęsia skórka i pozwala ciepłu zostać pod skórą.
04:29
Skin’s vast surface isn’t just a shield;
81
269017
2631
Skóra to nie tylko zwykła tarcza.
04:31
it also enables us to interact and connect with the world.
82
271648
3768
Pozwala też reagować na świat i rozumieć jego działanie.
04:35
Its multifunctional layer cools us down and keeps us warm.
83
275416
3881
Jej wielofunkcyjna warstwa chłodzi i utrzymuje ciepło.
04:39
The integumentary system may be many things,
84
279297
2973
Układ pokrywowy wydaje się powierzchowny,
04:42
but it’s certainly more than skin deep.
85
282270
2467
ale tylko dlatego, że nie znamy jego wnętrza.

Original video on YouTube.com
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7