The science of skin - Emma Bryce

1,936,011 views ・ 2018-03-12

TED-Ed


下の英語字幕をダブルクリックすると動画を再生できます。

翻訳: Naomi Catherine Sugaya 校正: Hiroko Kawano
00:07
Between you and the rest of the world lies an interface
0
7266
3162
あなたとそれ以外の世界との間には
00:10
that makes up 16% of your physical weight.
1
10428
3009
体重の16%を占める境界が存在しています
00:13
This is your skin, the largest organ in your body:
2
13437
3650
それが皮膚であり 人体における最大の臓器です
00:17
laid out flat, it would cover close to 1.7 square meters of ground.
3
17087
5381
平らにすると 表面積は 1.7㎡ 近くになります
00:22
Its purpose may seem obvious— to keep our insides in.
4
22468
4059
その目的は 明らかに 臓器を体内に留めることだと思われがちです
00:26
But a look beyond the surface
5
26527
1790
しかし 表面よりも奥を見ていくと
00:28
reveals that it plays a surprising number of roles in our lives.
6
28317
3860
私たちが生きる上で 驚くべき数の 役割を果たしていることが判ります
00:32
First, the basics.
7
32177
1801
まずは基本的なことから
00:33
Skin is the foundation of the integumentary system,
8
33978
3579
皮膚は外皮系の基礎であり
00:37
which also incorporates your hair, nails, and specialized glands and nerves.
9
37557
6601
外皮系は髪や爪 及び 外皮系に特化した分泌腺と神経を含みます
00:44
Made up of three layers,
10
44158
1630
皮膚は3層 —
00:45
the epidermis,
11
45788
1160
表皮
00:46
dermis,
12
46948
1049
真皮
00:47
and hypodermis,
13
47997
1232
皮下組織で構成され
00:49
skin’s thickness varies from 0.5 millimeters at its thinnest
14
49229
4509
皮膚の厚さは最も薄い部分で0.5mm
00:53
and up to four millimeters at its thickest.
15
53738
3281
そして最も厚い部分で4mmとさまざまです
00:57
It also carries out three key functions:
16
57019
2770
また皮膚は主に 3つの機能を果たしています
00:59
protecting,
17
59789
957
身体の保護
01:00
regulating,
18
60746
968
調節機能
01:01
and sensing the world beyond its limits.
19
61714
3054
刺激を感知する機能です
01:04
On a daily basis, its huge surface processes hundreds, if not thousands,
20
64768
4811
皮膚の巨大な表面は 毎日 何百 — いや 何千もの
01:09
of physical sensations,
21
69579
2168
身体の感覚を処理します
01:11
relying mostly on large, pressure-sensitive skin components
22
71747
3999
この時に主として頼りになるのが 圧力を感知する大きな皮膚細胞で
01:15
called Merkel cells.
23
75746
2213
メルケル細胞と呼ばれます
01:17
In your fingertips alone,
24
77959
1672
指先だけ取ってみても
01:19
there are 750 Merkel cells per each square-centimeter of skin,
25
79631
4968
1㎠の皮膚に 750個のメルケル細胞があり
01:24
coupled with over 2,500 receptors that give you your sense of touch.
26
84599
5110
2,500以上の受容体と結合して 人体に触覚を与えます
01:29
This surface is also the body’s first major line of defense.
27
89709
4329
皮膚の表面は身体の 第一防御ラインでもあります
01:34
Without it, you’d be a soggy mass of tissue and fluids,
28
94038
4311
皮膚なしでは 人体は 組織と体液の水っぽい集合体となり
01:38
fatally exposed to the elements.
29
98349
2710
外気にさらされて死んでしまうでしょう
01:41
Skin effectively seals off your insides
30
101059
3282
皮膚は 身体の内部を効率よく封印し
01:44
and also absorbs pressure and shock
31
104341
2695
真皮層の大部分を占めている
01:47
with flexible collagen that makes up most of its dermal layer.
32
107036
4084
弾力性のあるコラーゲンによって 圧力や衝撃を吸収します
01:51
The epidermis is made up mainly of skin cells called keratinocytes
33
111120
4671
表皮はケラチノサイトと呼ばれる 皮膚細胞が大部分を占めており
01:55
that are completely replaced every four weeks.
34
115791
3021
4週間周期で完全に入れ替わります
01:58
As new cells form at the base of the epidermis, older ones are pushed up.
35
118812
5259
新しい細胞が表皮の基底層で形成されると 古い細胞は押し上げられていきます
02:04
When these cells move upwards,
36
124071
2251
細胞は 皮膚の表層へと移動すると
02:06
they’re filled with a hardened protein called keratin.
37
126322
3669
ケラチンと呼ばれる硬タンパク質で 満たされます
02:09
Once they reach the surface,
38
129991
1520
細胞は表面に達すると
02:11
they form a tightly-overlapping, waterproof layer
39
131511
3750
しっかりと重なり合い 防水層を形成して
02:15
that’s difficult for invading microbes to breach.
40
135261
3511
侵入しようとする微生物が 突破しにくくなります
02:18
Any harmful microbes that make it into the epidermis
41
138772
3092
表皮に侵入した有害な微生物は
02:21
will encounter Langerhans cells.
42
141864
2468
ランゲルハンス細胞に遭遇します
02:24
This group of protective skin cells detects invaders
43
144332
3804
この保護細胞が 侵入者を検出して
02:28
and communicates their presence to resident immune system T-cells,
44
148136
4649
内在する免疫系のT細胞に その存在を伝達すると
02:32
which react by launching an immune response.
45
152785
3387
T細胞が反応して 免疫反応を起こします
02:36
A crucial feature of this immune defense
46
156172
2666
この免疫防御の極めて重要な特徴は
02:38
is the several thousand species of microorganisms
47
158838
3497
数千種もの微生物であり
02:42
that inhabit the planes,
48
162335
1360
それらは皮膚表面や
02:43
folds,
49
163695
999
身体の折れ目
02:44
and crevices of your skin.
50
164694
2391
割れ目の部分に生息している ということです
02:47
These microbes, which include bacteria and fungi,
51
167085
2938
これらの微生物には バクテリアや真菌が含まれ
02:50
thrive in the sebum,
52
170023
1552
皮脂の中で増殖しますが
02:51
an oily substance that’s secreted onto the skin’s surface
53
171575
3400
この油性の物質は 真皮層にある皮脂腺から
02:54
by sebaceous glands nestled inside the dermis.
54
174975
3620
皮膚表面に分泌されます
02:58
These skin microbes keep the immune system in a state of constant surveillance,
55
178595
5001
皮膚の微生物は免疫系を刺激して 常に監視体制をとらせ
03:03
ensuring that it’s ready to react if the body really is at risk.
56
183596
5051
身体がリスクに晒された時に 免疫系がいつでも反応できるようにしています
03:08
Beyond this protective role,
57
188647
1650
皮膚は保護の役割以外にも
03:10
your skin is also a sensory organ that helps regulate your body’s temperature,
58
190297
4909
感覚器官として 体温調節の役割もあります
03:15
two roles that are closely interlinked.
59
195206
2710
この2つの役割は密接な関係を持っています
03:17
Nerves detect whether your skin is warm or cold
60
197916
3350
神経は皮膚が 温かいか冷たいかを検知し
03:21
and communicate that information to your brain.
61
201266
2860
その情報を脳へと伝達します
03:24
In return, the brain instructs localized blood vessels
62
204126
3201
すると脳は 局所の血管に指示を出し
03:27
to either expand if the body is too warm,
63
207327
2620
身体が温まり過ぎた場合には 血管を拡張させて
03:29
releasing heat from the blood through the skin,
64
209947
2479
皮膚を介して血液から熱を逃したり
03:32
or to constrict if the body is cold, which retains heat.
65
212426
4511
身体が冷え過ぎた場合には 血管を収縮させて熱を保ちます
03:36
At any given time, up to 25% of the body's blood is circulating through the dermis,
66
216937
5390
どんな時も 体内の血液のうち 最大25%が真皮層を循環しており
03:42
making this process extremely efficient.
67
222327
2940
このプロセスを非常に 効率のよいものにしています
03:45
Under warm conditions,
68
225267
1371
温暖な環境下では
03:46
the skin’s sweat glands will secrete sweat via ducts onto the surface,
69
226638
4619
汗は汗腺から管を通って 皮膚表面に分泌され
03:51
transferring heat out of the body.
70
231257
2192
体外に熱を放出します
03:53
Hair can also be stimulated to conserve or release body warmth.
71
233449
4869
体毛もまた 刺激を受けて体温を 保ったり逃がしたりする働きをします
03:58
The average human has 5 million hair follicles
72
238318
3122
人間には 平均500万の毛包が
04:01
embedded everywhere on the body
73
241440
2056
体表面のあらゆる箇所にありますが
04:03
except the palms of your hands and soles of your feet.
74
243496
3209
手のひらと足の裏にはありません
04:06
Ninety to 150,000 of those are on your scalp,
75
246705
3580
そのうち9万から15万が頭皮にあり
04:10
where they help shield the large surface area of your head
76
250285
3221
頭部表面の広範囲を
04:13
from physical damage and sunburn.
77
253506
2920
物理的なダメージや 日焼けから守っています
04:16
When you're cold, tiny muscles called arrector pilli
78
256426
3362
寒い時には 立毛筋という小さな筋肉によって
04:19
cause hair to stand upright across the body.
79
259788
3588
身体中の毛が直立します
04:23
That’s the phenomenon known as goosebumps and it traps body heat close to your skin.
80
263376
5641
これは 鳥肌として知られる現象で 皮膚表面に近い熱が閉じ込められます
04:29
Skin’s vast surface isn’t just a shield;
81
269017
2631
皮膚の大きな表面は単なる盾ではなく
04:31
it also enables us to interact and connect with the world.
82
271648
3768
外界と互いに影響し合い 関係を持つことを可能にするものなのです
04:35
Its multifunctional layer cools us down and keeps us warm.
83
275416
3881
その多機能な層で 私たちの体温を下げたり 保温したりします
04:39
The integumentary system may be many things,
84
279297
2973
外皮系は数多くの役割を持ちますが
04:42
but it’s certainly more than skin deep.
85
282270
2467
間違いなく うわべだけのものではないのです

Original video on YouTube.com
このウェブサイトについて

このサイトでは英語学習に役立つYouTube動画を紹介します。世界中の一流講師による英語レッスンを見ることができます。各ビデオのページに表示される英語字幕をダブルクリックすると、そこからビデオを再生することができます。字幕はビデオの再生と同期してスクロールします。ご意見・ご要望がございましたら、こちらのお問い合わせフォームよりご連絡ください。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7