The science of skin - Emma Bryce

2,027,499 views ・ 2018-03-12

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Erica Ricci Revisore: Ilaria Marinozzi
00:07
Between you and the rest of the world lies an interface
0
7266
3162
Tra noi e il resto del mondo si trova un’interfaccia
00:10
that makes up 16% of your physical weight.
1
10428
3009
che costituisce fino al 16% del peso corporeo.
00:13
This is your skin, the largest organ in your body:
2
13437
3650
È la nostra pelle, l’organo più esteso del nostro corpo:
00:17
laid out flat, it would cover close to 1.7 square meters of ground.
3
17087
5381
disteso, coprirebbe circa 1,7 m² di terreno.
00:22
Its purpose may seem obvious— to keep our insides in.
4
22468
4059
Il suo scopo potrebbe sembrare ovvio: contenere le nostre viscere.
00:26
But a look beyond the surface
5
26527
1790
Ma uno sguardo sotto la superficie
00:28
reveals that it plays a surprising number of roles in our lives.
6
28317
3860
rivela che gioca un sorprendente numero di ruoli nella nostra vita.
00:32
First, the basics.
7
32177
1801
Prima di tutto, le basi.
00:33
Skin is the foundation of the integumentary system,
8
33978
3579
La pelle è il fondamento dell’apparato tegumentario,
00:37
which also incorporates your hair, nails, and specialized glands and nerves.
9
37557
6601
che comprende anche capelli, unghie e ghiandole e nervi specializzati.
00:44
Made up of three layers,
10
44158
1630
È composta da tre strati,
00:45
the epidermis,
11
45788
1160
l’epidermide, il derma e l’ipoderma.
00:46
dermis,
12
46948
1049
00:47
and hypodermis,
13
47997
1232
00:49
skin’s thickness varies from 0.5 millimeters at its thinnest
14
49229
4509
Lo spessore della pelle varia da un minimo di 0,5 millimetri
00:53
and up to four millimeters at its thickest.
15
53738
3281
fino a un massimo di quattro millimetri.
Svolge anche tre funzioni chiave:
00:57
It also carries out three key functions:
16
57019
2770
00:59
protecting,
17
59789
957
proteggere, regolare, e percepire il mondo oltre i propri limiti.
01:00
regulating,
18
60746
968
01:01
and sensing the world beyond its limits.
19
61714
3054
01:04
On a daily basis, its huge surface processes hundreds, if not thousands,
20
64768
4811
Quotidianamente, la sua enorme superficie elabora centinaia, se non migliaia,
01:09
of physical sensations,
21
69579
2168
di sensazioni fisiche,
01:11
relying mostly on large, pressure-sensitive skin components
22
71747
3999
affidandosi soprattutto a grandi componenti sensibili alla pressione
01:15
called Merkel cells.
23
75746
2213
chiamate cellule di Merkel.
01:17
In your fingertips alone,
24
77959
1672
Solo sui nostri polpastrelli,
01:19
there are 750 Merkel cells per each square-centimeter of skin,
25
79631
4968
ci sono 750 cellule di Merkel per cm2 di pelle,
01:24
coupled with over 2,500 receptors that give you your sense of touch.
26
84599
5110
abbinate a più di 2 500 recettori che ci conferiscono il senso del tatto.
01:29
This surface is also the body’s first major line of defense.
27
89709
4329
Questa superficie è anche la prima importante linea di difesa del corpo.
01:34
Without it, you’d be a soggy mass of tissue and fluids,
28
94038
4311
Senza, saremmo un molliccio ammasso di tessuti e fluidi,
01:38
fatally exposed to the elements.
29
98349
2710
fatalmente esposto agli elementi.
01:41
Skin effectively seals off your insides
30
101059
3282
La pelle blocca efficacemente l’accesso alle nostre viscere
01:44
and also absorbs pressure and shock
31
104341
2695
e assorbe anche pressione e traumi
01:47
with flexible collagen that makes up most of its dermal layer.
32
107036
4084
con il flessibile collagene che forma la maggior parte del suo strato dermale.
01:51
The epidermis is made up mainly of skin cells called keratinocytes
33
111120
4671
L’epidermide è composta principalmente da cellule chiamate cheratinociti
01:55
that are completely replaced every four weeks.
34
115791
3021
che vengono totalmente sostituite ogni quattro settimane.
01:58
As new cells form at the base of the epidermis, older ones are pushed up.
35
118812
5259
Col formarsi di nuove cellule alla base dell’epidermide,
le vecchie vengono spinte in alto.
02:04
When these cells move upwards,
36
124071
2251
Quando queste cellule salgono,
02:06
they’re filled with a hardened protein called keratin.
37
126322
3669
si riempiono di una proteina indurita chiamata cheratina.
02:09
Once they reach the surface,
38
129991
1520
Raggiunta la superficie,
02:11
they form a tightly-overlapping, waterproof layer
39
131511
3750
formano uno strato fittamente sovrapposto, resistente all’acqua,
difficile da penetrare per i microbi invasori.
02:15
that’s difficult for invading microbes to breach.
40
135261
3511
02:18
Any harmful microbes that make it into the epidermis
41
138772
3092
I microbi dannosi che riescono a insinuarsi nell’epidermide
02:21
will encounter Langerhans cells.
42
141864
2468
incontreranno le cellule di Langerhans.
02:24
This group of protective skin cells detects invaders
43
144332
3804
Questo gruppo di cellule cutanee protettive individua gli invasori
02:28
and communicates their presence to resident immune system T-cells,
44
148136
4649
e comunica la loro presenza ai linfociti T residenti del sistema immunitario,
02:32
which react by launching an immune response.
45
152785
3387
che reagiscono avviando una risposta immunitaria.
02:36
A crucial feature of this immune defense
46
156172
2666
Un elemento cruciale di questa difesa immunitaria
02:38
is the several thousand species of microorganisms
47
158838
3497
sono le diverse migliaia di specie di microorganismi
02:42
that inhabit the planes,
48
162335
1360
che abitano le pianure, le pieghe
02:43
folds,
49
163695
999
02:44
and crevices of your skin.
50
164694
2391
e gli anfratti della nostra pelle.
Questi microbi, che includono batteri e funghi,
02:47
These microbes, which include bacteria and fungi,
51
167085
2938
prosperano nel sebo,
02:50
thrive in the sebum,
52
170023
1552
02:51
an oily substance that’s secreted onto the skin’s surface
53
171575
3400
una sostanza oleosa secreta sulla superficie della pelle
02:54
by sebaceous glands nestled inside the dermis.
54
174975
3620
da ghiandole sebacee annidate dentro il derma.
02:58
These skin microbes keep the immune system in a state of constant surveillance,
55
178595
5001
Questi microbi cutanei tengono il sistema immunitario
in uno stato di continua vigilanza,
03:03
ensuring that it’s ready to react if the body really is at risk.
56
183596
5051
facendo sì che sia pronto a reagire se il corpo fosse seriamente in pericolo.
03:08
Beyond this protective role,
57
188647
1650
Oltre a questo ruolo protettivo,
03:10
your skin is also a sensory organ that helps regulate your body’s temperature,
58
190297
4909
la pelle è un organo di senso che aiuta a regolare la temperatura corporea:
03:15
two roles that are closely interlinked.
59
195206
2710
due ruoli strettamente interconnessi.
03:17
Nerves detect whether your skin is warm or cold
60
197916
3350
I nervi rilevano se la pelle è calda o fredda
03:21
and communicate that information to your brain.
61
201266
2860
e comunicano questa informazione al nostro cervello.
A sua volta, il cervello ordina ai vasi sanguigni circoscritti
03:24
In return, the brain instructs localized blood vessels
62
204126
3201
03:27
to either expand if the body is too warm,
63
207327
2620
di espandersi se il corpo è troppo caldo,
03:29
releasing heat from the blood through the skin,
64
209947
2479
rilasciando calore dal sangue attraverso la pelle,
03:32
or to constrict if the body is cold, which retains heat.
65
212426
4511
o di contrarsi se il corpo è freddo, trattenendo calore.
03:36
At any given time, up to 25% of the body's blood is circulating through the dermis,
66
216937
5390
In ogni momento, fino al 25% del sangue nel corpo circola attraverso il derma,
03:42
making this process extremely efficient.
67
222327
2940
rendendo questo processo estremamente efficiente.
03:45
Under warm conditions,
68
225267
1371
Quando fa caldo,
03:46
the skin’s sweat glands will secrete sweat via ducts onto the surface,
69
226638
4619
le ghiandole sudoripare secernono sudore tramite dei dotti sulla superficie,
03:51
transferring heat out of the body.
70
231257
2192
trasferendo il calore fuori dal corpo.
03:53
Hair can also be stimulated to conserve or release body warmth.
71
233449
4869
Anche i peli possono essere stimolati a conservare o rilasciare calore corporeo.
03:58
The average human has 5 million hair follicles
72
238318
3122
L’essere umano medio ha cinque milioni di follicoli piliferi
04:01
embedded everywhere on the body
73
241440
2056
incastonati in tutto il corpo,
04:03
except the palms of your hands and soles of your feet.
74
243496
3209
eccetto che nel palmo delle mani e nella pianta dei piedi.
04:06
Ninety to 150,000 of those are on your scalp,
75
246705
3580
Dai 90 ai 150.000 di questi si trovano nel cuoio capelluto,
04:10
where they help shield the large surface area of your head
76
250285
3221
dove aiutano a schermare l’ampia superficie della nostra testa
04:13
from physical damage and sunburn.
77
253506
2920
da danni fisici e scottature solari.
04:16
When you're cold, tiny muscles called arrector pilli
78
256426
3362
Quando abbiamo freddo, minuscoli muscoli chiamati piloerettori
04:19
cause hair to stand upright across the body.
79
259788
3588
fanno rizzare i peli lungo tutto il corpo.
04:23
That’s the phenomenon known as goosebumps and it traps body heat close to your skin.
80
263376
5641
È il fenomeno conosciuto come pelle d’oca,
che intrappola il calore corporeo vicino alla pelle.
L’ampia superficie cutanea non è solo uno scudo;
04:29
Skin’s vast surface isn’t just a shield;
81
269017
2631
04:31
it also enables us to interact and connect with the world.
82
271648
3768
ci permette anche di interagire ed entrare in contatto col mondo.
04:35
Its multifunctional layer cools us down and keeps us warm.
83
275416
3881
Il suo strato multifunzionale ci raffredda e ci tiene caldi.
04:39
The integumentary system may be many things,
84
279297
2973
L’apparato tegumentario potrà anche essere molte cose,
04:42
but it’s certainly more than skin deep.
85
282270
2467
ma di sicuro è tutt’altro che superficiale.

Original video on YouTube.com
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7