Light waves, visible and invisible

1,010,528 views ・ 2013-09-19

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mirjana Čutura
00:07
What if you could only see one color?
0
7098
2861
Шта ако бисте видели само једну боју?
00:09
Imagine, for instance,
1
9959
1625
Замислите, на пример,
00:11
that you could only see things that were red
2
11584
2154
да можете да видите само ствари које су црвене,
00:13
and that everything else
3
13738
1131
а да вам је све остало потпуно невидљиво.
00:14
was completely invisible to you.
4
14869
2237
00:17
As it turns out,
5
17106
1033
Испоставило се
00:18
that's how you live your life all the time
6
18139
2275
да тако све време живите
00:20
because your eyes can only see
7
20414
1505
јер ваше очи могу да виде
00:21
a minuscule part of the full spectrum of light.
8
21919
3165
само мајушни део пуног спектра светлости.
00:25
Different kinds of light are all around you everyday
9
25084
3099
Различите врсте светлости су свуда око вас свакодневно,
00:28
but are invisible to the human eye,
10
28183
1918
али их људско око не види,
00:30
from the radio waves that carry your favorite songs,
11
30101
2839
од радио-таласа који носе ваше омиљене песме
00:32
to the x-rays doctors use to see inside of you,
12
32940
2535
преко рендгенских зрака које доктори користе да виде вашу унутрашњост
00:35
to the microwaves that heat up your food.
13
35475
2464
до микроталасних рерни које вам загревају храну.
00:38
In order to understand
14
38554
1128
Да бисмо разумели
00:39
how these can all be light,
15
39682
1561
како све ово може бити светлост,
00:41
we'll need to know a thing or two
16
41243
1413
потребно је да знамо једну или две ствари
00:42
about what light is.
17
42656
1628
о томе шта је светлост.
00:44
Light is electromagnetic radiation
18
44284
2235
Светлост је електромагнетно зрачење
00:46
that acts like both a wave and a particle.
19
46519
2518
које се понаша као талас и као честица.
00:49
Light waves are kind of like waves on the ocean.
20
49037
2991
Светлосни таласи су помало налик таласима на океану.
00:52
There are big waves and small waves,
21
52028
1963
Постоје велики и мали таласи,
00:53
waves that crash on the shore
22
53991
1707
таласи који се сударају са обалом,
00:55
one right after the other,
23
55698
1537
један за другим
00:57
and waves that only roll in every so often.
24
57235
2920
и таласи који се понекад докотрљају до ње.
01:00
The size of a wave is called its wavelength,
25
60155
2837
Величина таласа се назива таласном дужином,
01:02
and how often it comes by
26
62992
1506
а учесталост појављивања таласа назива се фреквенција.
01:04
is called its frequency.
27
64498
1895
01:06
Imagine being a boat in that ocean,
28
66793
1955
Замислите да сте на чамцу у том океану
01:08
bobbing up and down as the waves go by.
29
68748
2483
и да се љуљате навише и наниже док таласи пролазе.
01:11
If the waves that day have long wavelengths,
30
71231
2436
Ако таласи тог дана имају веће таласне дужине,
01:13
they'll make you bob only so often,
31
73667
2122
љуљаћете се тек понекад
01:15
or at a low frequency.
32
75789
1907
или на ниској фреквенцији.
01:17
If the waves, instead, have short wavelengths,
33
77696
2362
Ако таласи, уместо тога, имају мање таласне дужине,
01:20
they'll be close together,
34
80058
1250
биће близу један другоме,
01:21
and you'll bob up and down much more often,
35
81308
2227
а ви ћете се љуљати много чешће,
01:23
at a high frequency.
36
83535
1751
на високој фреквенцији.
01:25
Different kinds of light are all waves,
37
85286
2616
Све различите врсте светлости су таласи,
01:27
they just have different wavelengths and frequencies.
38
87902
2504
а само имају различите таласне дужине и фреквенције.
01:31
If you know the wavelength or frequency
39
91298
1897
Ако знате таласну дужину или фреквенцију неког светлосног таласа,
01:33
of a wave of light,
40
93195
1128
01:34
you can also figure out its energy.
41
94323
2464
можете да израчунате и његову енергију.
01:36
Long wavelengths have low energies,
42
96787
2215
Веће таласне дужине имају ниску енергију,
01:39
while short wavelengths have high energies.
43
99002
2228
док мање таласне дужине имају велику енергију.
01:41
It's easy to remember
44
101230
1443
То је лако запамтити ако размишљате о томе да сте у оном чамцу.
01:42
if you think about being in that boat.
45
102673
2054
01:44
If you were out sailing on a day
46
104727
1701
Ако пловите током дана када су таласи кратки, а море узбуркано,
01:46
with short, choppy waves,
47
106428
1547
01:47
you'd probably be pretty high energy yourself,
48
107975
2423
вероватно и сами имате велики ниво енергије,
01:50
running around to keep things from falling over.
49
110398
3252
док трчкарате и покушавате да спречите да ствари упадну у море.
01:53
But on a long wavelength sea,
50
113650
1155
Али, на мору са већим таласима дужинама
01:54
you'd be rolling along, relaxed,
51
114805
2253
пратили бисте котрљање таласа, опуштени,
01:57
low energy.
52
117058
1254
уз мање енергије.
01:59
The energy of light tells us
53
119158
1546
Енергија светла нам говори
02:00
how it will interact with matter,
54
120704
1931
какву ће интеракцију остварити са материјом,
02:02
for example, the cells of our eyes.
55
122635
2283
рецимо, са ћелијама у нашим очима.
02:04
When we see, it's because the energy of light
56
124918
2712
Када нешто видимо, то се дешава због тога што енергија светлости
02:07
stimulates a receptor in our eye
57
127630
1960
стимулише рецептор у нашем оку који се зове мрежњача.
02:09
called the retina.
58
129590
1734
02:11
Our retina are only sensitive to light
59
131324
1793
Наша мрежњача реагује само на светлост из малог енергетског опсега,
02:13
with a very small range in energy,
60
133117
2202
02:15
and so we call that range of light visible light.
61
135319
3165
а тај опсег светлости због тога називамо видљивом светлошћу.
02:18
Inside our retina are special receptors
62
138484
2216
У нашој мрежњачи се налазе посебни рецептори
02:20
called rods and cones.
63
140700
2034
под именом штапићи и чепићи.
02:22
The rods measure brightness,
64
142734
1836
Штапићи мере интензитет светлости, па знамо колико светлости има.
02:24
so we know how much light there is.
65
144570
1968
02:26
The cones are in charge of what color of light we see
66
146538
3014
Чепићи су задужени за одређивање боје светлости коју видимо
02:29
because different cones are sensitive
67
149552
1669
јер различити чепићи реагују на различите енергије светлости.
02:31
to different energies of light.
68
151221
2205
02:33
Some cones are more excited by light
69
153426
1995
Неки чепићи реагују јаче на светлост
02:35
that is long wavelength and low energy,
70
155421
2399
која има већу таласну дужину и нижу енергију,
02:37
and other cones are more excited
71
157820
1834
а други више реагују
02:39
by short wavelength, high-energy light.
72
159654
2883
на светлост са мањом таласном дужином, а већом енергијом.
02:42
When light hits our eye,
73
162537
1230
Када светлост допре у наше око,
02:43
the relative amount of energy each cone measures
74
163767
2416
релативна количина енергије коју сваки чепић мери
02:46
signals our brain to perceive colors.
75
166183
2798
даје сигнал нашем мозгу да уочи боје.
02:48
The rainbow we perceive
76
168981
1254
Дуга коју видимо
02:50
is actually visible light in order of its energy.
77
170235
3386
је заправо видљива светлост поређана по својој енергији.
02:53
At one side of the rainbow
78
173621
1072
На једној страни дуге
02:54
is low-energy light we see as red,
79
174693
2704
је светлост ниске енергије коју видимо као црвену,
02:57
and at the other side is high-energy light
80
177397
2337
а са друге стране је светлост високе енергије
02:59
we see as blue.
81
179734
1897
коју видимо као плаву.
03:01
If light shines on us
82
181631
1182
Ако на нас падне светлост
03:02
that has an energy our retina can't measure,
83
182813
2083
која има енергију коју наша мрежњача не може да измери,
03:04
we won't be able to see it.
84
184896
1888
нећемо моћи да је видимо.
03:07
Light that is too short wavelength or high energy
85
187600
2357
Светлост која има премалу таласну дужину или велику енергију апсорбује површина ока
03:09
gets absorbed by the eye's surface
86
189957
2024
03:11
before it can even get to the retina,
87
191981
2149
пре него што уопште може да стигне до мрежњаче,
03:14
and light that is too long wavelength
88
194130
2810
а светлост која има превелику светлосну дужину нема довољно енергије
03:16
doesn't have enough energy
89
196940
266
03:17
to stimulate our retina at all.
90
197206
2370
да уопште стимулише нашу мрежњачу.
03:19
The only thing that makes one kind of light
91
199576
1944
Једино по чему разликујемо једну врсту светлости од друге
03:21
different from another is its wavelength.
92
201520
2750
је њена таласна дужина.
03:24
Radio waves have long wavelengths,
93
204270
1945
Радио-таласи имају велику таласну дужину,
03:26
while x-rays have short wavelengths.
94
206215
2299
док рендгенски зраци имају кратку.
03:28
And visible light, the kind you can actually see,
95
208514
2461
А видљива светлост, она коју заправо видите,
03:30
is somewhere in between.
96
210975
2174
налази се негде између.
03:33
Even though our eyes can't detect light
97
213149
2061
Иако наше очи не могу да уоче светлост ван видљивог спектра,
03:35
outside of the visible range,
98
215210
1819
03:37
we can build special detectors
99
217029
1633
можемо да направимо специјалне детекторе
03:38
that are stimulated
100
218662
956
03:39
by these other wavelengths of light,
101
219618
2004
које стимулишу друге таласне дужине светлости,
03:41
kind of like digital eyes.
102
221622
1842
нешто попут дигиталних очију.
03:43
With these devices,
103
223464
1175
Овим уређајима можемо да измеримо постојећу светлост,
03:44
we can measure the light that is there,
104
224639
1816
03:46
even though we can't see it ourselves.
105
226455
2349
иако је сами не видимо.
03:50
So, take a step back and think about
106
230264
1555
Па, вратите се уназад и размислите о свему овоме на тренутак.
03:51
all of this for a moment.
107
231819
1970
03:53
Even though they seem different,
108
233789
1086
Иако се чини да је другачија,
03:54
the warmth you feel from a crackling fire
109
234875
2217
топлота која долази од пуцкетаве ватре
03:57
is the same as the sun shining on you
110
237092
1880
иста је као и сунчева светлост која пада на вас неког дивног дана,
03:58
on a beautiful day,
111
238972
1262
04:00
the same as ultraviolet light
112
240234
1693
иста је као ултраљубичасто светло
04:01
you put on sunscreen to protect yourself from,
113
241927
2491
због којег стављате крему за сунчање да се заштитите,
04:04
the same thing as your TV,
114
244418
1579
иста ствар као и ваш ТВ, радио и микроталасна.
04:05
your radio,
115
245997
900
04:06
and your microwave.
116
246897
1383
04:09
Now, those examples are all things here on Earth,
117
249049
2430
Сви ови примери су ствари овде, на Земљи,
04:11
things you experience in your everyday life,
118
251479
2280
ствари које доживљавате свакодневно,
04:13
but here's something even more amazing.
119
253759
2835
али ево нечег још невероватнијег.
04:16
Our universe gives off the full spectrum of light, too.
120
256594
3527
И наш универзум одашиље пун спектар боја.
04:20
When you think of the night sky,
121
260782
1677
Када мислите на ноћно небо,
04:22
you probably think of being able
122
262459
1598
вероватно мислите на то да можете
04:24
to see the stars shining with your own eyes,
123
264057
2620
да видите светлуцање звезда сопственим очима,
04:26
but that's just visible light,
124
266677
1635
али то је само видљива светлост,
04:28
which you now know is only a tiny part
125
268312
1869
за коју сада знате да је само мајушни део целокупног спектра боја.
04:30
of the full spectrum.
126
270181
1775
04:31
If we had to draw the universe
127
271956
1331
Ако бисте морали да нацртате универзум уз коришћење само видљиве светлости,
04:33
and could only use visible light,
128
273287
2313
04:35
it would be like having only one crayon --
129
275600
1828
то би било као да користите само једну бојицу; прилично тужно.
04:37
pretty sad.
130
277428
1274
04:39
To see the universe in its full spectrum,
131
279426
2078
Да бисмо видели универзум у пуном спектру боја,
04:41
we need to have the right eyes,
132
281504
1825
потребне су нам одговарајуће очи,
04:43
and that means using special telescopes
133
283329
1954
а то значи коришћење посебних телескопа
04:45
that can help us see beyond visible light.
134
285283
2875
који нам могу помоћи да видимо изван оквира видљивог светла.
04:48
You've probably heard of the Hubble Space Telescope
135
288158
2340
Вероватно сте чули за свемирски телескоп Хабл
04:50
and seen its beautiful pictures
136
290498
1285
и видели прелепе слике
04:51
taken in visible and ultraviolet light.
137
291783
2733
које садрже видљиву и ултраљубичасту светлост.
04:54
But you might not know
138
294516
1233
Међутим, можда не знате
04:55
that there are 20 space telescopes in orbit,
139
295749
2606
да постоји скоро 20 свемирских телескопа у орбити,
04:58
missions that can each see part
140
298355
1789
мисије од којих свака види део пуног спектра боја.
05:00
of the full spectrum of light.
141
300144
1636
05:02
With telescopes acting as our virtual eyes,
142
302379
2483
Помоћу телескопа који се понашају као наше виртуелне очи,
05:04
both in space and here on Earth,
143
304862
1748
у свемиру и овде, на Земљи,
05:06
we can see some amazing things.
144
306610
2650
можемо да видимо невероватне ствари.
05:09
And the coolest thing of all,
145
309260
1527
А најбоља ствар је да,
05:10
no matter the wavelength or energy,
146
310787
2414
без обзира на то коју таласну дужину или енергију има,
05:13
the light that we see out in the distant universe
147
313201
2496
светлост коју видимо у удаљеном универзуму
05:15
is the same thing as the light
148
315697
1423
је иста као и светлост
05:17
that we can experience and study here on Earth.
149
317120
2597
коју доживљавамо и проучавамо овде, на Земљи.
05:19
So, since we know the physics
150
319717
1275
Пошто познајемо физику
05:20
of how x-ray,
151
320992
1288
тога како рендгенски зраци,
05:22
ultraviolet light,
152
322280
1130
ултраљубичаста светлост
05:23
or microwaves work here,
153
323410
1794
или микроталасне рерне функционишу овде,
05:25
we can study the light of a distant star or galaxy
154
325204
2998
можемо да проучавамо светлост са удаљене звезде или галаксије
05:28
and know what kinds of things
155
328202
1496
и да знамо шта се и тамо дешава.
05:29
are happening there too.
156
329698
1805
05:31
So, as you go about your daily life,
157
331503
1751
Тако, док се бавите свакодневним питањима,
05:33
think beyond what your eyes can and can't see.
158
333254
2700
размислите изван оквира тога шта видите или не видите.
05:35
Knowing just a little bit about the natural world
159
335954
2417
Мало знања о природном свету
05:38
can help you perceive the full spectrum
160
338371
1976
може вам помоћи да уочите пуни спектар боја
05:40
around you all the time.
161
340347
1906
који вам је стално у окружењу.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7