Light waves, visible and invisible

Ondas de luz, visible e invisible - Lucianne Walkowicz

1,038,515 views ・ 2013-09-19

TED-Ed


Fai dobre clic nos subtítulos en inglés a continuación para reproducir o vídeo.

Translator: Lúa Cruz Fernández Reviewer: Serv. de Norm. Lingüística U. de Santiago de Compostela
00:07
What if you could only see one color?
0
7098
2861
Que pasaría se só puideses ver unha cor?
00:09
Imagine, for instance,
1
9959
1625
Por exemplo, imaxina
00:11
that you could only see things that were red
2
11584
2154
que só puideses ver as cousas de cor vermella
00:13
and that everything else
3
13738
1131
e que todo o demais
00:14
was completely invisible to you.
4
14869
2237
fose totalmente invisible.
00:17
As it turns out,
5
17106
1033
En realidade,
00:18
that's how you live your life all the time
6
18139
2275
así é como viviches todo este tempo
00:20
because your eyes can only see
7
20414
1505
porque só podes ver
00:21
a minuscule part of the full spectrum of light.
8
21919
3165
unha pequena parte do espectro completo de luz.
00:25
Different kinds of light are all around you everyday
9
25084
3099
Todos os días hai diferentes tipos de luz arredor túa
00:28
but are invisible to the human eye,
10
28183
1918
que son invisibles para o ollo humano,
00:30
from the radio waves that carry your favorite songs,
11
30101
2839
dende as ondas de radio coas túas cancións favoritas,
00:32
to the x-rays doctors use to see inside of you,
12
32940
2535
até os raios X que os médicos usan para verte por dentro,
00:35
to the microwaves that heat up your food.
13
35475
2464
ou as microondas que quentan a túa comida.
00:38
In order to understand
14
38554
1128
Para entender
00:39
how these can all be light,
15
39682
1561
como todo isto poder ser luz,
00:41
we'll need to know a thing or two
16
41243
1413
debemos saber un par de cousas
00:42
about what light is.
17
42656
1628
sobre ela.
00:44
Light is electromagnetic radiation
18
44284
2235
A luz é unha radiación electromagnética
00:46
that acts like both a wave and a particle.
19
46519
2518
que actúa como unha onda e unha partícula.
00:49
Light waves are kind of like waves on the ocean.
20
49037
2991
As ondas de luz son coma as do océano.
00:52
There are big waves and small waves,
21
52028
1963
Hainas grandes e pequenas,
00:53
waves that crash on the shore
22
53991
1707
ondas que chocan na beira,
00:55
one right after the other,
23
55698
1537
unha após outra,
00:57
and waves that only roll in every so often.
24
57235
2920
e ondas que chegan menos a miúdo.
01:00
The size of a wave is called its wavelength,
25
60155
2837
Ao tamaño dunha onda chámaselle "lonxitude de onda"
01:02
and how often it comes by
26
62992
1506
e á regularidade con que chega,
01:04
is called its frequency.
27
64498
1895
"frecuencia".
01:06
Imagine being a boat in that ocean,
28
66793
1955
Imaxina que estás nun bote no océano,
01:08
bobbing up and down as the waves go by.
29
68748
2483
mentras abaneas ao ritmo da ondada.
01:11
If the waves that day have long wavelengths,
30
71231
2436
Se as ondas dese día teñen teñen moita lonxitude,
01:13
they'll make you bob only so often,
31
73667
2122
abanearás lentamente,
01:15
or at a low frequency.
32
75789
1907
ou cunha frecuencia baixa.
01:17
If the waves, instead, have short wavelengths,
33
77696
2362
Pero se teñen pouca lonxitude,
01:20
they'll be close together,
34
80058
1250
se veñen moi seguidas,
01:21
and you'll bob up and down much more often,
35
81308
2227
abanearás máis á présa,
01:23
at a high frequency.
36
83535
1751
é dicir, cunha frecuencia alta.
01:25
Different kinds of light are all waves,
37
85286
2616
Todas as ondas son distintos tipos de luz,
01:27
they just have different wavelengths and frequencies.
38
87902
2504
só que teñen diferentes lonxitudes de onda e frecuencias.
01:31
If you know the wavelength or frequency
39
91298
1897
Se sabes a lonxitude ou a frecuencia
01:33
of a wave of light,
40
93195
1128
dunha onda de luz,
01:34
you can also figure out its energy.
41
94323
2464
tamén podes calcular a súa enerxía.
01:36
Long wavelengths have low energies,
42
96787
2215
Unha lonxitude de onda longa ten baixa enerxía,
01:39
while short wavelengths have high energies.
43
99002
2228
e unha lonxitude curta tena alta.
01:41
It's easy to remember
44
101230
1443
É facil de lembrarse
01:42
if you think about being in that boat.
45
102673
2054
se volves a imaxinarte nun barco.
01:44
If you were out sailing on a day
46
104727
1701
Se navegas nun día
01:46
with short, choppy waves,
47
106428
1547
con ondas curtas e picadas,
01:47
you'd probably be pretty high energy yourself,
48
107975
2423
de seguro has ter que empregar moita enerxía
01:50
running around to keep things from falling over.
49
110398
3252
para correr e termar das cousas para que non caian.
01:53
But on a long wavelength sea,
50
113650
1155
Nun mar de ondas longas,
01:54
you'd be rolling along, relaxed,
51
114805
2253
navegarás tranquilamente,
01:57
low energy.
52
117058
1254
con pouca enerxía.
01:59
The energy of light tells us
53
119158
1546
A enerxía da luz dinos
02:00
how it will interact with matter,
54
120704
1931
como vai interactuar coa materia,
02:02
for example, the cells of our eyes.
55
122635
2283
por exemplo, coas células dos ollos.
02:04
When we see, it's because the energy of light
56
124918
2712
Cando vemos é porque a enerxía da luz
02:07
stimulates a receptor in our eye
57
127630
1960
estimula un receptor no noso ollo
02:09
called the retina.
58
129590
1734
chamado "retina".
02:11
Our retina are only sensitive to light
59
131324
1793
A nosa retina só é sensible á luz
02:13
with a very small range in energy,
60
133117
2202
dun rango de enerxía moi pequeno,
02:15
and so we call that range of light visible light.
61
135319
3165
ao que lle chamamos "luz visible".
02:18
Inside our retina are special receptors
62
138484
2216
Dentro da retina temos receptores especiales
02:20
called rods and cones.
63
140700
2034
chamados bastón e conos.
02:22
The rods measure brightness,
64
142734
1836
Os bastóns miden a luminosidade,
02:24
so we know how much light there is.
65
144570
1968
de modo que sabemos canta luz hai.
02:26
The cones are in charge of what color of light we see
66
146538
3014
Os conos encárganse da cor da luz que percibimos.
02:29
because different cones are sensitive
67
149552
1669
Os distintos conos son sensibles
02:31
to different energies of light.
68
151221
2205
a distintas enerxías da luz.
02:33
Some cones are more excited by light
69
153426
1995
Algúns actívanse coa luz
02:35
that is long wavelength and low energy,
70
155421
2399
de lonxitude de onda longa e baixa enerxía
02:37
and other cones are more excited
71
157820
1834
e outros actívanse
02:39
by short wavelength, high-energy light.
72
159654
2883
coa de lonxitude de onda curta e alta enerxía.
02:42
When light hits our eye,
73
162537
1230
Cando a luz chega ao ollo
02:43
the relative amount of energy each cone measures
74
163767
2416
a cantidade relativa de enerxía que mide cada cono
02:46
signals our brain to perceive colors.
75
166183
2798
envíalle un sinal ao cerebro para que perciba unha cor.
02:48
The rainbow we perceive
76
168981
1254
Cando vemos o arco da vella
02:50
is actually visible light in order of its energy.
77
170235
3386
en realidade é luz visible segundo a súa enerxía.
02:53
At one side of the rainbow
78
173621
1072
Nun lado,
02:54
is low-energy light we see as red,
79
174693
2704
está a luz de baixa enerxía, que vemos como vermella,
02:57
and at the other side is high-energy light
80
177397
2337
e no outro, a de alta enerxía,
02:59
we see as blue.
81
179734
1897
que vemos como azul.
03:01
If light shines on us
82
181631
1182
Se a luz que brilla sobre nós
03:02
that has an energy our retina can't measure,
83
182813
2083
ten unha enerxía que a retina non pode medir
03:04
we won't be able to see it.
84
184896
1888
non imos poder percibila.
03:07
Light that is too short wavelength or high energy
85
187600
2357
A superficie do ollo absorbe a luz con
03:09
gets absorbed by the eye's surface
86
189957
2024
lonxitude de onda moi curta ou alta enerxía
03:11
before it can even get to the retina,
87
191981
2149
antes incluso de que chegue á retina
03:14
and light that is too long wavelength
88
194130
2810
e a luz cunha lonxitude de onda moi longa non ten enerxía abonda
03:16
doesn't have enough energy
89
196940
266
03:17
to stimulate our retina at all.
90
197206
2370
para estimular a retina.
03:19
The only thing that makes one kind of light
91
199576
1944
O único que fai que un tipo de luz
03:21
different from another is its wavelength.
92
201520
2750
sexa diferente doutro é a lonxitude de onda.
03:24
Radio waves have long wavelengths,
93
204270
1945
As ondas de radio teñen unha lonxitude
03:26
while x-rays have short wavelengths.
94
206215
2299
de onda longa, os raios X curta.
03:28
And visible light, the kind you can actually see,
95
208514
2461
E a luz visible, a que podes percibir en realidade,
03:30
is somewhere in between.
96
210975
2174
atópase no medio.
03:33
Even though our eyes can't detect light
97
213149
2061
Aínda que os ollos non poden detectar a luz
03:35
outside of the visible range,
98
215210
1819
que está fóra do rango visible,
03:37
we can build special detectors
99
217029
1633
podemos crear detectores especiais
03:38
that are stimulated
100
218662
956
estimulados por luces
03:39
by these other wavelengths of light,
101
219618
2004
con esoutras lonxitudes de onda,
03:41
kind of like digital eyes.
102
221622
1842
como se fosen ollos dixitais.
03:43
With these devices,
103
223464
1175
Con estes aparellos
03:44
we can measure the light that is there,
104
224639
1816
podemos medir a luz que está aí
03:46
even though we can't see it ourselves.
105
226455
2349
aínda que non a poidamos ver.
03:50
So, take a step back and think about
106
230264
1555
Entón, para un segundo
03:51
all of this for a moment.
107
231819
1970
e pensa en todo isto un momento.
03:53
Even though they seem different,
108
233789
1086
Aínda que parecen distintas,
03:54
the warmth you feel from a crackling fire
109
234875
2217
a calor dunha lumarada
03:57
is the same as the sun shining on you
110
237092
1880
é igual ca a do sol brillando
03:58
on a beautiful day,
111
238972
1262
nun fermoso día,
04:00
the same as ultraviolet light
112
240234
1693
igual ca a da luz ultravioleta
04:01
you put on sunscreen to protect yourself from,
113
241927
2491
da que te protexes con crema solar,
04:04
the same thing as your TV,
114
244418
1579
ou ca a da túa televisión,
04:05
your radio,
115
245997
900
a túa radio
04:06
and your microwave.
116
246897
1383
ou o teu microondas.
04:09
Now, those examples are all things here on Earth,
117
249049
2430
Todos estes exemplos danse na Terra,
04:11
things you experience in your everyday life,
118
251479
2280
son cousas da vida cotiá,
04:13
but here's something even more amazing.
119
253759
2835
máis hai algo aínda máis asombroso.
04:16
Our universe gives off the full spectrum of light, too.
120
256594
3527
O noso universo tamén emite o espectro completo da luz.
04:20
When you think of the night sky,
121
260782
1677
Cando pensas no ceo nocturno,
04:22
you probably think of being able
122
262459
1598
probablemente supós que podes
04:24
to see the stars shining with your own eyes,
123
264057
2620
ver as estrelas brillar cos teus propios ollos,
04:26
but that's just visible light,
124
266677
1635
máis iso é só a luz visible,
04:28
which you now know is only a tiny part
125
268312
1869
que xa sabes que é só unha pequena parte
04:30
of the full spectrum.
126
270181
1775
do espectro completo.
04:31
If we had to draw the universe
127
271956
1331
Se debuxásemos o universo
04:33
and could only use visible light,
128
273287
2313
e só puidésemos empregar a luz visible,
04:35
it would be like having only one crayon --
129
275600
1828
sería como ter un só lápiz de cores
04:37
pretty sad.
130
277428
1274
--bastante triste.
04:39
To see the universe in its full spectrum,
131
279426
2078
Para ver o universo co seu espectro completo
04:41
we need to have the right eyes,
132
281504
1825
necesitamos os ollos adecuados,
04:43
and that means using special telescopes
133
283329
1954
o que significa usar telescopios especiais
04:45
that can help us see beyond visible light.
134
285283
2875
que nos axuden a ver máis alá da luz visible.
04:48
You've probably heard of the Hubble Space Telescope
135
288158
2340
Seguro que oíches falar do Telescopio Espacial Hubble
04:50
and seen its beautiful pictures
136
290498
1285
e viches as incribles fotos
04:51
taken in visible and ultraviolet light.
137
291783
2733
que tirou con luz visible e utravioleta.
04:54
But you might not know
138
294516
1233
Máis talvez non saibas
04:55
that there are 20 space telescopes in orbit,
139
295749
2606
que hai 20 telescopios espaciais en órbita
04:58
missions that can each see part
140
298355
1789
en misións en que cada un ve
05:00
of the full spectrum of light.
141
300144
1636
parte do espectro completo de luz.
05:02
With telescopes acting as our virtual eyes,
142
302379
2483
Cos telescopios actuando coma ollos virtuais,
05:04
both in space and here on Earth,
143
304862
1748
tanto no espazo coma na Terra,
05:06
we can see some amazing things.
144
306610
2650
podemos percibir cousas asombrosas.
05:09
And the coolest thing of all,
145
309260
1527
E o mellor de todo,
05:10
no matter the wavelength or energy,
146
310787
2414
sen que importe a lonxitude de onda ou a enerxía,
05:13
the light that we see out in the distant universe
147
313201
2496
a luz que percibimos no afastado universo
05:15
is the same thing as the light
148
315697
1423
é igual ca a luz
05:17
that we can experience and study here on Earth.
149
317120
2597
que percibimos e estudamos na Terra.
05:19
So, since we know the physics
150
319717
1275
Ao coñecer a física
05:20
of how x-ray,
151
320992
1288
de como os raios X,
05:22
ultraviolet light,
152
322280
1130
a luz ultravioleta
05:23
or microwaves work here,
153
323410
1794
ou as microondas funcionan aquí,
05:25
we can study the light of a distant star or galaxy
154
325204
2998
podemos estudar a luz dunha estrela ou galaxia afastada
05:28
and know what kinds of things
155
328202
1496
e descubrir que cousas
05:29
are happening there too.
156
329698
1805
ocorren alí tamén.
05:31
So, as you go about your daily life,
157
331503
1751
Entón, no teu día a día
05:33
think beyond what your eyes can and can't see.
158
333254
2700
pensa alén do que poden ver os teus ollos.
05:35
Knowing just a little bit about the natural world
159
335954
2417
Se aprendemos un chisco do noso mundo natural
05:38
can help you perceive the full spectrum
160
338371
1976
poderemos percibir mellor todo o panorama
05:40
around you all the time.
161
340347
1906
que se atopa arredor noso todo o tempo.
About this website

Este sitio presentarache vídeos de YouTube que son útiles para aprender inglés. Verás clases de inglés impartidas por profesores de primeiro nivel de todo o mundo. Fai dobre clic nos subtítulos en inglés que aparecen en cada páxina de vídeo para reproducir o vídeo desde alí. Os subtítulos desprázanse sincronizados coa reprodución do vídeo. Se tes algún comentario ou solicitude, póñase en contacto connosco a través deste formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7