Light waves, visible and invisible

Ondas de luz, visíveis e invisíveis - Lucianne Walkowicz

1,038,515 views ・ 2013-09-19

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Leonardo Carvalho
00:07
What if you could only see one color?
0
7098
2861
E se você conseguisse ver apenas uma cor?
00:09
Imagine, for instance,
1
9959
1625
Imagine, por exemplo,
00:11
that you could only see things that were red
2
11584
2154
que você pudesse ver apenas coisas que fossem vermelhas
00:13
and that everything else
3
13738
1131
que todo o resto
00:14
was completely invisible to you.
4
14869
2237
fosse totalmente invisível para você.
00:17
As it turns out,
5
17106
1033
Na realidade,
00:18
that's how you live your life all the time
6
18139
2275
é assim que você vive o tempo todo,
00:20
because your eyes can only see
7
20414
1505
porque seus olhos podem ver apenas
00:21
a minuscule part of the full spectrum of light.
8
21919
3165
uma minúscula parte de todo o espectro da luz.
00:25
Different kinds of light are all around you everyday
9
25084
3099
Há diferentes tipos de luz ao seu redor todos os dias,
00:28
but are invisible to the human eye,
10
28183
1918
mas são invisíveis ao olho humano,
00:30
from the radio waves that carry your favorite songs,
11
30101
2839
das ondas de rádio que levam suas músicas favoritas,
00:32
to the x-rays doctors use to see inside of you,
12
32940
2535
aos raios x que os médicos usam para ver o seu interior
00:35
to the microwaves that heat up your food.
13
35475
2464
e às micro-ondas que aquecem seu alimento.
00:38
In order to understand
14
38554
1128
Para compreender
00:39
how these can all be light,
15
39682
1561
como isso tudo pode ser luz,
00:41
we'll need to know a thing or two
16
41243
1413
precisaremos aprender umas coisinhas
00:42
about what light is.
17
42656
1628
sobre o que é a luz.
00:44
Light is electromagnetic radiation
18
44284
2235
Luz é a radiação eletromagnética
00:46
that acts like both a wave and a particle.
19
46519
2518
que age tanto como uma onda quanto como uma partícula.
00:49
Light waves are kind of like waves on the ocean.
20
49037
2991
As ondas de luz são meio como ondas no oceano.
00:52
There are big waves and small waves,
21
52028
1963
Existem ondas grandes e pequenas,
00:53
waves that crash on the shore
22
53991
1707
ondas que batem contra a costa,
00:55
one right after the other,
23
55698
1537
uma após a outra,
00:57
and waves that only roll in every so often.
24
57235
2920
e ondas que apenas vêm de vez em quando.
01:00
The size of a wave is called its wavelength,
25
60155
2837
O tamanho de uma onda é chamado de comprimento de onda,
01:02
and how often it comes by
26
62992
1506
e o número de vezes em que ocorrem
01:04
is called its frequency.
27
64498
1895
é chamado de frequência.
01:06
Imagine being a boat in that ocean,
28
66793
1955
Imagine ser um barco nesse oceano,
01:08
bobbing up and down as the waves go by.
29
68748
2483
balançando para cima e para baixo conforme as ondas passam.
01:11
If the waves that day have long wavelengths,
30
71231
2436
Se nesse dia o comprimento das ondas for longo,
01:13
they'll make you bob only so often,
31
73667
2122
elas vão balançar o barco apenas de vez em quando,
01:15
or at a low frequency.
32
75789
1907
ou em baixa frequência.
01:17
If the waves, instead, have short wavelengths,
33
77696
2362
Se, em vez disso, o comprimento das ondas for curto,
01:20
they'll be close together,
34
80058
1250
elas estarão bem juntas umas das outras,
01:21
and you'll bob up and down much more often,
35
81308
2227
e o barco vai balançar para cima e para baio com muito mais frequência,
01:23
at a high frequency.
36
83535
1751
em alta frequência.
01:25
Different kinds of light are all waves,
37
85286
2616
Os diferentes tipos de luz são todos ondas,
01:27
they just have different wavelengths and frequencies.
38
87902
2504
só que com diferentes frequências e comprimentos de onda.
01:31
If you know the wavelength or frequency
39
91298
1897
Se você souber o comprimento de onda ou a frequência
01:33
of a wave of light,
40
93195
1128
de uma onda de luz,
01:34
you can also figure out its energy.
41
94323
2464
você também pode descobrir sua energia.
01:36
Long wavelengths have low energies,
42
96787
2215
Comprimentos de onda longos têm baixa energia,
01:39
while short wavelengths have high energies.
43
99002
2228
e comprimentos de onda curtos têm alta energia.
01:41
It's easy to remember
44
101230
1443
É fácil de lembrar,
01:42
if you think about being in that boat.
45
102673
2054
se você se imaginar nesse barco.
01:44
If you were out sailing on a day
46
104727
1701
Se você estivesse velejando em um dia
01:46
with short, choppy waves,
47
106428
1547
com ondas curtas e agitadas,
01:47
you'd probably be pretty high energy yourself,
48
107975
2423
provavelmente você seria a própria alta energia,
01:50
running around to keep things from falling over.
49
110398
3252
indo para lá e para cá para evitar que coisas caíssem.
01:53
But on a long wavelength sea,
50
113650
1155
Mas em um mar de longos comprimentos de onda,
01:54
you'd be rolling along, relaxed,
51
114805
2253
você estaria se movimentando tranquilamente, calmo,
01:57
low energy.
52
117058
1254
com baixa energia.
01:59
The energy of light tells us
53
119158
1546
A energia da luz nos indica
02:00
how it will interact with matter,
54
120704
1931
como ela vai interagir com a matéria,
02:02
for example, the cells of our eyes.
55
122635
2283
por exemplo, as células de nossos olhos.
02:04
When we see, it's because the energy of light
56
124918
2712
Quando vemos, é porque a energia da luz
02:07
stimulates a receptor in our eye
57
127630
1960
estimula um receptor em nossos olhos,
02:09
called the retina.
58
129590
1734
chamado de retina.
02:11
Our retina are only sensitive to light
59
131324
1793
Nossas retinas são apenas sensíveis à luz
02:13
with a very small range in energy,
60
133117
2202
com uma variação de energia muito baixa,
02:15
and so we call that range of light visible light.
61
135319
3165
e por isso chamamos esse espectro de luz de "luz visível".
02:18
Inside our retina are special receptors
62
138484
2216
Dentro de nossa retina existem receptores especiais,
02:20
called rods and cones.
63
140700
2034
chamados de bastonetes e cones.
02:22
The rods measure brightness,
64
142734
1836
Os bastonetes medem o brilho,
02:24
so we know how much light there is.
65
144570
1968
para que saibamos a quantidade de luz.
02:26
The cones are in charge of what color of light we see
66
146538
3014
Os cones se encarregam das cores da luz que vemos,
02:29
because different cones are sensitive
67
149552
1669
porque há diferentes cones sensíveis
02:31
to different energies of light.
68
151221
2205
às diferentes energias da luz.
02:33
Some cones are more excited by light
69
153426
1995
Alguns cones ficam mais excitados pela luz
02:35
that is long wavelength and low energy,
70
155421
2399
de longo comprimento de onda e de baixa energia,
02:37
and other cones are more excited
71
157820
1834
e outros cones ficam mais excitados
02:39
by short wavelength, high-energy light.
72
159654
2883
pela luz de curto comprimento de onda e de alta energia.
02:42
When light hits our eye,
73
162537
1230
Quando a luz atinge nossos olhos,
02:43
the relative amount of energy each cone measures
74
163767
2416
a quantidade relativa de energia que cada cone mede
02:46
signals our brain to perceive colors.
75
166183
2798
sinaliza ao nosso cérebro para que perceba as cores.
02:48
The rainbow we perceive
76
168981
1254
O arco-íris que enxergamos,
02:50
is actually visible light in order of its energy.
77
170235
3386
na verdade, é a luz visível na ordem de suas energias.
02:53
At one side of the rainbow
78
173621
1072
De um lado do arco-íris
02:54
is low-energy light we see as red,
79
174693
2704
fica a luz de baixa energia, que vemos como o vermelho,
02:57
and at the other side is high-energy light
80
177397
2337
e, do outro lado, fica a luz de alta energia,
02:59
we see as blue.
81
179734
1897
que vemos como o azul.
03:01
If light shines on us
82
181631
1182
Se a luz brilha que brilha sobre nós
03:02
that has an energy our retina can't measure,
83
182813
2083
possuir uma energia que nossa retina não consegue medir,
03:04
we won't be able to see it.
84
184896
1888
não conseguiremos vê-la.
03:07
Light that is too short wavelength or high energy
85
187600
2357
A luz que tem um comprimento de onda curto ou alta energia
03:09
gets absorbed by the eye's surface
86
189957
2024
é absorvida pela superfície do olho
03:11
before it can even get to the retina,
87
191981
2149
antes mesmo de chegar à retina,
03:14
and light that is too long wavelength
88
194130
2810
e a luz que tem um comprimento de onda longo
03:16
doesn't have enough energy
89
196940
266
não possui energia suficiente para estimular nossa retina.
03:17
to stimulate our retina at all.
90
197206
2370
03:19
The only thing that makes one kind of light
91
199576
1944
A única coisa que torna um tipo de luz
03:21
different from another is its wavelength.
92
201520
2750
diferente de outro tipo é o seu comprimento de onda.
03:24
Radio waves have long wavelengths,
93
204270
1945
As ondas de rádio têm comprimento de onda longo,
03:26
while x-rays have short wavelengths.
94
206215
2299
enquanto os raios x têm comprimentos de onda curtos.
03:28
And visible light, the kind you can actually see,
95
208514
2461
E a luz visível, aquela que você consegue ver de fato,
03:30
is somewhere in between.
96
210975
2174
fica mais ou menos no meio.
03:33
Even though our eyes can't detect light
97
213149
2061
Embora nossos olhos não consigam detectar a luz
03:35
outside of the visible range,
98
215210
1819
fora do espectro visível,
03:37
we can build special detectors
99
217029
1633
podemos fabricar detectores especiais, que são estimulados
03:38
that are stimulated
100
218662
956
03:39
by these other wavelengths of light,
101
219618
2004
pelos outros comprimentos de onda da luz,
03:41
kind of like digital eyes.
102
221622
1842
meio que como olhos digitais.
03:43
With these devices,
103
223464
1175
Com esses dispositivos,
03:44
we can measure the light that is there,
104
224639
1816
podemos medir a luz que está lá,
03:46
even though we can't see it ourselves.
105
226455
2349
mesmo que não consigamos vê-la.
03:50
So, take a step back and think about
106
230264
1555
Então, dê um passo atrás e pense sobre
03:51
all of this for a moment.
107
231819
1970
tudo isso por um instante.
03:53
Even though they seem different,
108
233789
1086
Embora pareçam diferentes,
03:54
the warmth you feel from a crackling fire
109
234875
2217
o calor que você sente por causa do fogo crepitante
03:57
is the same as the sun shining on you
110
237092
1880
é o mesmo do sol brilhando sobre você em um belo dia,
03:58
on a beautiful day,
111
238972
1262
04:00
the same as ultraviolet light
112
240234
1693
o mesmo da luz ultravioleta,
04:01
you put on sunscreen to protect yourself from,
113
241927
2491
da qual você se protege usando protetor solar,
04:04
the same thing as your TV,
114
244418
1579
o mesmo da sua TV,
04:05
your radio,
115
245997
900
seu rádio
04:06
and your microwave.
116
246897
1383
e seu forno de micro-ondas.
04:09
Now, those examples are all things here on Earth,
117
249049
2430
Mas todos são exemplos de coisas aqui da Terra,
04:11
things you experience in your everyday life,
118
251479
2280
coisas que você vivencia no seu dia a dia,
04:13
but here's something even more amazing.
119
253759
2835
mas eis algo ainda mais surpreendente.
04:16
Our universe gives off the full spectrum of light, too.
120
256594
3527
O nosso universo libera o espectro total da luz, também.
04:20
When you think of the night sky,
121
260782
1677
Quando você pensa no céu noturno,
04:22
you probably think of being able
122
262459
1598
provavelmente você pensa em poder
04:24
to see the stars shining with your own eyes,
123
264057
2620
ver as estrelas brilhando com seus próprio olhos,
04:26
but that's just visible light,
124
266677
1635
mas essa é apenas a luz visível,
04:28
which you now know is only a tiny part
125
268312
1869
que agora você sabe que é apenas uma parte mínima de todo o espectro.
04:30
of the full spectrum.
126
270181
1775
04:31
If we had to draw the universe
127
271956
1331
Se tivéssemos que desenhar o universo
04:33
and could only use visible light,
128
273287
2313
e só pudéssemos usar a luz visível,
04:35
it would be like having only one crayon --
129
275600
1828
seria como ter um único giz de cera...
04:37
pretty sad.
130
277428
1274
muito sem graça.
04:39
To see the universe in its full spectrum,
131
279426
2078
Para ver o universo em seu espectro total,
04:41
we need to have the right eyes,
132
281504
1825
precisamos ter os olhos adequados,
04:43
and that means using special telescopes
133
283329
1954
e isso significa usar telescópios especiais
04:45
that can help us see beyond visible light.
134
285283
2875
que possam nos ajudar a enxergar além da luz visível.
04:48
You've probably heard of the Hubble Space Telescope
135
288158
2340
Você já deve ter ouvido falar do Telescópio Espacial Hubble
04:50
and seen its beautiful pictures
136
290498
1285
e visto suas belas imagens,
04:51
taken in visible and ultraviolet light.
137
291783
2733
tiradas em luz visível e em ultravioleta.
04:54
But you might not know
138
294516
1233
Mas talvez você não saiba
04:55
that there are 20 space telescopes in orbit,
139
295749
2606
que existem 20 telescópios espaciais em órbita,
04:58
missions that can each see part
140
298355
1789
missões que, individualmente, podem enxergar partes
05:00
of the full spectrum of light.
141
300144
1636
do espectro total da luz.
05:02
With telescopes acting as our virtual eyes,
142
302379
2483
Com telescópios atuando como nossos olhos virtuais,
05:04
both in space and here on Earth,
143
304862
1748
tanto no espaço como aqui na Terra,
05:06
we can see some amazing things.
144
306610
2650
podemos enxergar coisas surpreendentes.
05:09
And the coolest thing of all,
145
309260
1527
E o mais legal de tudo isso,
05:10
no matter the wavelength or energy,
146
310787
2414
seja qual for o comprimento de onda ou a energia,
05:13
the light that we see out in the distant universe
147
313201
2496
a luz que vemos no universo distante
05:15
is the same thing as the light
148
315697
1423
é a mesma que a luz
05:17
that we can experience and study here on Earth.
149
317120
2597
que podemos experimentar e estudar aqui na Terra.
05:19
So, since we know the physics
150
319717
1275
Então, já que conhecemos a física de como os raios x,
05:20
of how x-ray,
151
320992
1288
05:22
ultraviolet light,
152
322280
1130
a luz ultravioleta,
05:23
or microwaves work here,
153
323410
1794
ou as micro-ondas funcionam aqui,
05:25
we can study the light of a distant star or galaxy
154
325204
2998
podemos estudar a luz de uma estrela ou galáxia distante
05:28
and know what kinds of things
155
328202
1496
e descobrir que tipo de coisas
05:29
are happening there too.
156
329698
1805
estão acontecendo lá também.
05:31
So, as you go about your daily life,
157
331503
1751
Então, enquanto vive sua vida cotidiana,
05:33
think beyond what your eyes can and can't see.
158
333254
2700
pense além do que seus olhos podem e não podem ver.
05:35
Knowing just a little bit about the natural world
159
335954
2417
Conhecer apenas um pouquinho sobre o mundo natural
05:38
can help you perceive the full spectrum
160
338371
1976
pode ajudar você a perceber todo o espectro
05:40
around you all the time.
161
340347
1906
que está ao seu redor o tempo todo.
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7