Light waves, visible and invisible

Onde di luce visibili e invisibili - Lucianne Walkowicz

1,038,515 views ・ 2013-09-19

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Patrizia C Romeo Tomasini Revisore: Isabella Martini
00:07
What if you could only see one color?
0
7098
2861
E se potessimo vedere un colore solo?
00:09
Imagine, for instance,
1
9959
1625
Immaginiamo ad esempio
00:11
that you could only see things that were red
2
11584
2154
di poter vedere solo oggetti di colore rosso
00:13
and that everything else
3
13738
1131
e che ogni altra cosa
00:14
was completely invisible to you.
4
14869
2237
sia completamente invisibile.
00:17
As it turns out,
5
17106
1033
A quanto pare,
00:18
that's how you live your life all the time
6
18139
2275
questo è il modo in cui viviamo sempre
00:20
because your eyes can only see
7
20414
1505
perché i nostri occhi possono vedere solo
00:21
a minuscule part of the full spectrum of light.
8
21919
3165
una minuscola parte dello spettro della luce.
00:25
Different kinds of light are all around you everyday
9
25084
3099
Vari tipi di luce sono intorno a noi ogni giorno
00:28
but are invisible to the human eye,
10
28183
1918
ma sono invisibili all'occhio umano,
00:30
from the radio waves that carry your favorite songs,
11
30101
2839
dalle onde radio che trasportano le nostre canzoni preferite
00:32
to the x-rays doctors use to see inside of you,
12
32940
2535
ai raggi X che i medici usano per vedere dentro di noi,
00:35
to the microwaves that heat up your food.
13
35475
2464
alle microonde che riscaldano il cibo.
00:38
In order to understand
14
38554
1128
Per comprendere
00:39
how these can all be light,
15
39682
1561
come tutto ciò può essere luce,
00:41
we'll need to know a thing or two
16
41243
1413
dobbiamo sapere un paio di cose
00:42
about what light is.
17
42656
1628
sulla natura della luce.
00:44
Light is electromagnetic radiation
18
44284
2235
La luce è una radiazione elettromagnetica
00:46
that acts like both a wave and a particle.
19
46519
2518
che agisce sia come onda, sia come particella.
00:49
Light waves are kind of like waves on the ocean.
20
49037
2991
Le onde luminose somigliano a quelle dell'oceano.
00:52
There are big waves and small waves,
21
52028
1963
Ci sono onde grandi e piccole,
00:53
waves that crash on the shore
22
53991
1707
onde che si infrangono sulla riva
00:55
one right after the other,
23
55698
1537
una dopo l'altra,
00:57
and waves that only roll in every so often.
24
57235
2920
e onde che arrivano solo di tanto in tanto.
01:00
The size of a wave is called its wavelength,
25
60155
2837
La dimensione di un'onda si chiama lunghezza d'onda
01:02
and how often it comes by
26
62992
1506
e la misura della sua ripetizione
01:04
is called its frequency.
27
64498
1895
si chiama frequenza.
01:06
Imagine being a boat in that ocean,
28
66793
1955
Immaginiamo di essere una barca sull'oceano,
01:08
bobbing up and down as the waves go by.
29
68748
2483
che oscilla su e giù con le onde.
01:11
If the waves that day have long wavelengths,
30
71231
2436
Se quel giorno hanno una lunghezza d'onda ampia
01:13
they'll make you bob only so often,
31
73667
2122
ci faranno oscillare solo ogni tanto,
01:15
or at a low frequency.
32
75789
1907
o a bassa frequenza.
01:17
If the waves, instead, have short wavelengths,
33
77696
2362
Se, invece, hanno una lunghezza d'onda breve,
01:20
they'll be close together,
34
80058
1250
saranno ravvicinate
01:21
and you'll bob up and down much more often,
35
81308
2227
e ci faranno dondolare su e giù molto più spesso,
01:23
at a high frequency.
36
83535
1751
ad alta frequenza.
01:25
Different kinds of light are all waves,
37
85286
2616
I vari tipi di luce sono tutti delle onde,
01:27
they just have different wavelengths and frequencies.
38
87902
2504
hanno solo lunghezze d'onda e frequenze diverse.
01:31
If you know the wavelength or frequency
39
91298
1897
Se conosciamo la lunghezza d'onda o la frequenza
01:33
of a wave of light,
40
93195
1128
di un'onda di luce,
01:34
you can also figure out its energy.
41
94323
2464
possiamo anche dedurne l'energia.
01:36
Long wavelengths have low energies,
42
96787
2215
Lunghezze d'onda ampie hanno basse energie,
01:39
while short wavelengths have high energies.
43
99002
2228
mentre quelle brevi hanno energie elevate.
01:41
It's easy to remember
44
101230
1443
È facile da ricordare
01:42
if you think about being in that boat.
45
102673
2054
se pensiamo di essere in barca.
01:44
If you were out sailing on a day
46
104727
1701
Trovandoci in barca in una giornata
01:46
with short, choppy waves,
47
106428
1547
con brevi onde increspate,
01:47
you'd probably be pretty high energy yourself,
48
107975
2423
saremmo forse anche noi pieni di energie,
01:50
running around to keep things from falling over.
49
110398
3252
correndo qua e là per non far cadere gli oggetti.
01:53
But on a long wavelength sea,
50
113650
1155
Ma su un mare con onde lunghe,
01:54
you'd be rolling along, relaxed,
51
114805
2253
procederemmo rilassati,
01:57
low energy.
52
117058
1254
con le energie al minimo.
01:59
The energy of light tells us
53
119158
1546
L'energia della luce ci dice
02:00
how it will interact with matter,
54
120704
1931
come interagirà con la materia,
02:02
for example, the cells of our eyes.
55
122635
2283
ad esempio con le cellule dei nostri occhi.
02:04
When we see, it's because the energy of light
56
124918
2712
Ci vediamo perché l'energia della luce
02:07
stimulates a receptor in our eye
57
127630
1960
stimola un recettore nel nostro occhio,
02:09
called the retina.
58
129590
1734
chiamato retina.
02:11
Our retina are only sensitive to light
59
131324
1793
La nostra retina è sensibile solo alla luce
02:13
with a very small range in energy,
60
133117
2202
con uno spettro energetico molto basso
02:15
and so we call that range of light visible light.
61
135319
3165
e perciò lo chiamiamo luce visibile.
02:18
Inside our retina are special receptors
62
138484
2216
Nella retina ci sono speciali recettori
02:20
called rods and cones.
63
140700
2034
chiamati coni e bastoncelli.
02:22
The rods measure brightness,
64
142734
1836
I bastoncelli misurano la luminosità,
02:24
so we know how much light there is.
65
144570
1968
così sappiamo quanta luce c'è.
02:26
The cones are in charge of what color of light we see
66
146538
3014
Dai coni dipende il colore della luce che vediamo
02:29
because different cones are sensitive
67
149552
1669
in quanto coni diversi sono sensibili
02:31
to different energies of light.
68
151221
2205
a energie luminose diverse.
02:33
Some cones are more excited by light
69
153426
1995
Alcuni coni sono più stimolati dalla luce
02:35
that is long wavelength and low energy,
70
155421
2399
con lunghezza d'onda ampia e bassa energia,
02:37
and other cones are more excited
71
157820
1834
altri sono più stimolati
02:39
by short wavelength, high-energy light.
72
159654
2883
dalla luce con lunghezze d'onda inferiori, a alta energia.
02:42
When light hits our eye,
73
162537
1230
Quando la luce colpisce il nostro occhio,
02:43
the relative amount of energy each cone measures
74
163767
2416
la quantità di energia misurata da ogni cono
02:46
signals our brain to perceive colors.
75
166183
2798
segnala al cervello di percepire i colori.
02:48
The rainbow we perceive
76
168981
1254
L'arcobaleno che percepiamo
02:50
is actually visible light in order of its energy.
77
170235
3386
è in realtà luce visibile in base alla sua energia.
02:53
At one side of the rainbow
78
173621
1072
A un lato dell'arcobaleno
02:54
is low-energy light we see as red,
79
174693
2704
c'è la luce a bassa energia che noi vediamo rossa,
02:57
and at the other side is high-energy light
80
177397
2337
e all'altro lato c'è la luce a energia elevata,
02:59
we see as blue.
81
179734
1897
che noi vediamo blu.
03:01
If light shines on us
82
181631
1182
Se la luce che splende su di noi
03:02
that has an energy our retina can't measure,
83
182813
2083
ha un'energia che la retina non può misurare,
03:04
we won't be able to see it.
84
184896
1888
non saremmo capaci di vederla.
03:07
Light that is too short wavelength or high energy
85
187600
2357
La luce con lunghezza d'onda troppo corta o energia elevata
03:09
gets absorbed by the eye's surface
86
189957
2024
viene assorbita dalla superficie dell'occhio
03:11
before it can even get to the retina,
87
191981
2149
prima ancora di arrivare alla retina,
03:14
and light that is too long wavelength
88
194130
2810
e la luce con lunghezza d'onda troppo ampia
03:16
doesn't have enough energy
89
196940
266
non ha energia sufficiente
03:17
to stimulate our retina at all.
90
197206
2370
a stimolare in alcun modo la retina.
03:19
The only thing that makes one kind of light
91
199576
1944
L'unica cosa che rende un tipo di luce
03:21
different from another is its wavelength.
92
201520
2750
diverso da un altro è la sua lunghezza d'onda.
03:24
Radio waves have long wavelengths,
93
204270
1945
Le onde radio hanno lunghezze d'onda ampie,
03:26
while x-rays have short wavelengths.
94
206215
2299
mentre i raggi X hanno lunghezze d'onda brevi.
03:28
And visible light, the kind you can actually see,
95
208514
2461
E la luce visibile, quella che si riesce a vedere,
03:30
is somewhere in between.
96
210975
2174
è qualcosa di intermedio.
03:33
Even though our eyes can't detect light
97
213149
2061
Anche se l'occhio non può percepire la luce
03:35
outside of the visible range,
98
215210
1819
all'infuori dello spettro visibile,
03:37
we can build special detectors
99
217029
1633
si possono costruire speciali rivelatori
03:38
that are stimulated
100
218662
956
che sono stimolati
03:39
by these other wavelengths of light,
101
219618
2004
dalle altre lunghezze d'onda della luce,
03:41
kind of like digital eyes.
102
221622
1842
una specie di occhi digitali.
03:43
With these devices,
103
223464
1175
Con questi dispositivi
03:44
we can measure the light that is there,
104
224639
1816
possiamo misurare la luce
03:46
even though we can't see it ourselves.
105
226455
2349
anche se non riusciamo a vederla.
03:50
So, take a step back and think about
106
230264
1555
Facciamo un passo indietro e riflettiamo
03:51
all of this for a moment.
107
231819
1970
su tutto ciò per un attimo.
03:53
Even though they seem different,
108
233789
1086
Malgrado appaia diverso,
03:54
the warmth you feel from a crackling fire
109
234875
2217
il calore percepito da un fuoco crepitante
03:57
is the same as the sun shining on you
110
237092
1880
è lo stesso del sole che splende
03:58
on a beautiful day,
111
238972
1262
in una bella giornata,
04:00
the same as ultraviolet light
112
240234
1693
è lo stesso della luce ultravioletta
04:01
you put on sunscreen to protect yourself from,
113
241927
2491
dalla quale ci proteggiamo con i filtri solari,
04:04
the same thing as your TV,
114
244418
1579
la stessa cosa della TV,
04:05
your radio,
115
245997
900
della radio
04:06
and your microwave.
116
246897
1383
e del microonde.
04:09
Now, those examples are all things here on Earth,
117
249049
2430
Sono tutti oggetti che si trovano sulla Terra,
04:11
things you experience in your everyday life,
118
251479
2280
con cui abbiamo a che fare nella vita quotidiana,
04:13
but here's something even more amazing.
119
253759
2835
ma c'è qualcosa di ancora più sorprendente.
04:16
Our universe gives off the full spectrum of light, too.
120
256594
3527
Anche l'universo emana l'intero spettro della luce.
04:20
When you think of the night sky,
121
260782
1677
Quando pensiamo al cielo notturno,
04:22
you probably think of being able
122
262459
1598
forse pensiamo di essere in grado
04:24
to see the stars shining with your own eyes,
123
264057
2620
di vedere con i nostri occhi splendere le stelle,
04:26
but that's just visible light,
124
266677
1635
ma si tratta solo di luce visibile,
04:28
which you now know is only a tiny part
125
268312
1869
che, come ora sappiamo, è solo una minima parte
04:30
of the full spectrum.
126
270181
1775
dello spettro completo.
04:31
If we had to draw the universe
127
271956
1331
Se dovessimo disegnare l'universo
04:33
and could only use visible light,
128
273287
2313
usando solo la luce visibile,
04:35
it would be like having only one crayon --
129
275600
1828
sarebbe come avere un pastello solo...
04:37
pretty sad.
130
277428
1274
piuttosto deprimente.
04:39
To see the universe in its full spectrum,
131
279426
2078
Per vedere l'universo nel suo spettro completo,
04:41
we need to have the right eyes,
132
281504
1825
abbiamo bisogno degli occhi giusti,
04:43
and that means using special telescopes
133
283329
1954
e ciò significa usare speciali telescopi
04:45
that can help us see beyond visible light.
134
285283
2875
che ci aiutano a vedere oltre la luce visibile.
04:48
You've probably heard of the Hubble Space Telescope
135
288158
2340
Avrete sentito parlare del telescopio spaziale Hubble
04:50
and seen its beautiful pictures
136
290498
1285
e avrete visto le sue belle immagini
04:51
taken in visible and ultraviolet light.
137
291783
2733
riprese in luce visibile e ultravioletta.
04:54
But you might not know
138
294516
1233
Ma forse non saprete
04:55
that there are 20 space telescopes in orbit,
139
295749
2606
che ci sono 20 telescopi spaziali in orbita,
04:58
missions that can each see part
140
298355
1789
obiettivi che riescono a vedere parte
05:00
of the full spectrum of light.
141
300144
1636
dello spettro completo della luce.
05:02
With telescopes acting as our virtual eyes,
142
302379
2483
Con i telescopi come nostri occhi virtuali,
05:04
both in space and here on Earth,
143
304862
1748
sia nello spazio che sulla Terra,
05:06
we can see some amazing things.
144
306610
2650
riusciamo a vedere cose straordinarie.
05:09
And the coolest thing of all,
145
309260
1527
Ma la cosa più bella di tutte è che
05:10
no matter the wavelength or energy,
146
310787
2414
qualsiasi siano l'energia o la lunghezza d'onda,
05:13
the light that we see out in the distant universe
147
313201
2496
la luce che vediamo nell'universo lontano
05:15
is the same thing as the light
148
315697
1423
è la stessa luce
05:17
that we can experience and study here on Earth.
149
317120
2597
che possiamo sperimentare e studiare sulla Terra.
05:19
So, since we know the physics
150
319717
1275
Poiché sappiamo come la fisica
05:20
of how x-ray,
151
320992
1288
dei raggi X,
05:22
ultraviolet light,
152
322280
1130
della luce ultravioletta
05:23
or microwaves work here,
153
323410
1794
e delle microonde funziona quaggiù,
05:25
we can study the light of a distant star or galaxy
154
325204
2998
possiamo studiare la luce di una stella o di una galassia lontane
05:28
and know what kinds of things
155
328202
1496
e sapere che tipo di cose
05:29
are happening there too.
156
329698
1805
succedono anche lì.
05:31
So, as you go about your daily life,
157
331503
1751
Perciò, nella nostra vita quotidiana,
05:33
think beyond what your eyes can and can't see.
158
333254
2700
pensiamo più in là di ciò che gli occhi riescono o meno a vedere.
05:35
Knowing just a little bit about the natural world
159
335954
2417
Conoscere appena un po' il mondo naturale
05:38
can help you perceive the full spectrum
160
338371
1976
può aiutare a percepire l'intero spettro
05:40
around you all the time.
161
340347
1906
che ci circonda ogni istante.
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7