Light waves, visible and invisible

1,038,515 views ・ 2013-09-19

TED-Ed


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Margarida Ferreira Revisora: Isabel Vaz Belchior
00:07
What if you could only see one color?
0
7098
2861
E se só pudéssemos ver uma cor?
00:09
Imagine, for instance,
1
9959
1625
Imaginem, por exemplo,
00:11
that you could only see things that were red
2
11584
2154
que só conseguiam ver as coisas que são vermelhas
00:13
and that everything else
3
13738
1131
e que tudo o resto era totalmente invisível aos vossos olhos.
00:14
was completely invisible to you.
4
14869
2237
00:17
As it turns out,
5
17106
1033
Acontece que é assim que vivemos sempre,
00:18
that's how you live your life all the time
6
18139
2275
00:20
because your eyes can only see
7
20414
1505
porque os nossos olhos não veem
00:21
a minuscule part of the full spectrum of light.
8
21919
3165
uma minúscula parte do espetro total da luz.
00:25
Different kinds of light are all around you everyday
9
25084
3099
À nossa volta, todos os dias, há diferentes tipos de luz
00:28
but are invisible to the human eye,
10
28183
1918
que são invisíveis aos olhos humanos:
00:30
from the radio waves that carry your favorite songs,
11
30101
2839
as ondas de rádio que trazem as nossas canções preferidas
00:32
to the x-rays doctors use to see inside of you,
12
32940
2535
os raios X que os médicos usam para verem o nosso interior,
00:35
to the microwaves that heat up your food.
13
35475
2464
as micro-ondas que aquecem a comida.
00:38
In order to understand
14
38554
1128
Para podermos perceber como todas elas são luz,
00:39
how these can all be light,
15
39682
1561
00:41
we'll need to know a thing or two
16
41243
1413
precisamos de saber uma ou duas coisas sobre o que é a luz.
00:42
about what light is.
17
42656
1628
00:44
Light is electromagnetic radiation
18
44284
2235
A luz é uma radiação eletromagnética
00:46
that acts like both a wave and a particle.
19
46519
2518
que atua como uma onda e uma partícula.
00:49
Light waves are kind of like waves on the ocean.
20
49037
2991
As ondas curtas são um pouco como as ondas do mar.
00:52
There are big waves and small waves,
21
52028
1963
Há ondas grandes e ondas pequenas,
00:53
waves that crash on the shore
22
53991
1707
ondas que rebentam na praia uma após outra,
00:55
one right after the other,
23
55698
1537
00:57
and waves that only roll in every so often.
24
57235
2920
e ondas que só enrolam de vez em quando.
01:00
The size of a wave is called its wavelength,
25
60155
2837
A dimensão de uma onda chama-se o comprimento de onda,
01:02
and how often it comes by
26
62992
1506
e a quantidade de vezes que aparece chama-se a frequência de onda.
01:04
is called its frequency.
27
64498
1895
01:06
Imagine being a boat in that ocean,
28
66793
1955
Imaginem estar num barco no oceano,
01:08
bobbing up and down as the waves go by.
29
68748
2483
balouçando para cima e para baixo ao sabor das ondas.
01:11
If the waves that day have long wavelengths,
30
71231
2436
Se as ondas tiverem um comprimento de onda grande,
01:13
they'll make you bob only so often,
31
73667
2122
elas provocarão um balanço só de vez em quando,
01:15
or at a low frequency.
32
75789
1907
ou seja, numa baixa frequência.
01:17
If the waves, instead, have short wavelengths,
33
77696
2362
Se, pelo contrário, tiverem um comprimento de onda curto,
01:20
they'll be close together,
34
80058
1250
serão mais próximas
01:21
and you'll bob up and down much more often,
35
81308
2227
e provocarão um balanço muito mais vezes,
01:23
at a high frequency.
36
83535
1751
ou seja, numa alta frequência.
01:25
Different kinds of light are all waves,
37
85286
2616
Os diferentes tipos de luz são ondas
01:27
they just have different wavelengths and frequencies.
38
87902
2504
que têm diferentes comprimentos de onda e de frequências.
01:31
If you know the wavelength or frequency
39
91298
1897
Se soubermos o comprimento de onda ou a frequência de uma onda de luz,
01:33
of a wave of light,
40
93195
1128
01:34
you can also figure out its energy.
41
94323
2464
também podemos imaginar qual a sua energia.
01:36
Long wavelengths have low energies,
42
96787
2215
Os comprimentos de ondas longas têm energias baixas,
01:39
while short wavelengths have high energies.
43
99002
2228
e os comprimentos de ondas curtas têm altas energias.
01:41
It's easy to remember
44
101230
1443
É fácil de fixar, se pensarem naquele barco.
01:42
if you think about being in that boat.
45
102673
2054
01:44
If you were out sailing on a day
46
104727
1701
Se um dia forem andar à vela com ondas curtas, agitadas,
01:46
with short, choppy waves,
47
106428
1547
01:47
you'd probably be pretty high energy yourself,
48
107975
2423
provavelmente também perderão muita energia
01:50
running around to keep things from falling over.
49
110398
3252
a correr de um lado para o outro para impedir que as coisas caiam.
01:53
But on a long wavelength sea,
50
113650
1155
Mas num mar de ondas longas
01:54
you'd be rolling along, relaxed,
51
114805
2253
vogarão calmamente, descontraídos, sem perderem energia.
01:57
low energy.
52
117058
1254
01:59
The energy of light tells us
53
119158
1546
A energia da luz diz-nos como ela interage com a matéria,
02:00
how it will interact with matter,
54
120704
1931
02:02
for example, the cells of our eyes.
55
122635
2283
por exemplo, com as células dos nossos olhos.
02:04
When we see, it's because the energy of light
56
124918
2712
Quando vemos, é porque a energia da luz
02:07
stimulates a receptor in our eye
57
127630
1960
estimula um recetor nos nossos olhos, chamado retina.
02:09
called the retina.
58
129590
1734
02:11
Our retina are only sensitive to light
59
131324
1793
As retinas só são sensíveis à luz
02:13
with a very small range in energy,
60
133117
2202
com uma gama de energia muito pequena,
02:15
and so we call that range of light visible light.
61
135319
3165
por isso, a essa gama de luz chamamos "luz visível".
02:18
Inside our retina are special receptors
62
138484
2216
No interior da retina há recetores especiais
02:20
called rods and cones.
63
140700
2034
chamados bastonetes e cones.
02:22
The rods measure brightness,
64
142734
1836
Os bastonetes medem o brilho,
02:24
so we know how much light there is.
65
144570
1968
por isso, sabemos a quantidade de luz que há.
02:26
The cones are in charge of what color of light we see
66
146538
3014
Os cones encarregam-se do tipo de cor que vemos
02:29
because different cones are sensitive
67
149552
1669
porque diferentes cones são sensíveis a diferentes energias de luz.
02:31
to different energies of light.
68
151221
2205
02:33
Some cones are more excited by light
69
153426
1995
Alguns cones são mais excitados pela luz
02:35
that is long wavelength and low energy,
70
155421
2399
que tem um comprimento de onda longo e baixa energia.
02:37
and other cones are more excited
71
157820
1834
Outros cones são mais excitados
02:39
by short wavelength, high-energy light.
72
159654
2883
pela luz de comprimento de onda curta e alta energia.
02:42
When light hits our eye,
73
162537
1230
Quando a luz atinge os olhos,
02:43
the relative amount of energy each cone measures
74
163767
2416
a quantidade relativa de energia que cada cone mede
02:46
signals our brain to perceive colors.
75
166183
2798
envia um sinal ao cérebro para perceber as cores.
02:48
The rainbow we perceive
76
168981
1254
O arco-íris que vemos
02:50
is actually visible light in order of its energy.
77
170235
3386
é a luz visível pela ordem da sua energia.
02:53
At one side of the rainbow
78
173621
1072
De um lado do arco-íris
02:54
is low-energy light we see as red,
79
174693
2704
está a luz de baixa energia que vemos como vermelho
02:57
and at the other side is high-energy light
80
177397
2337
e do outro lado está a luz de alta energia que vemos como azul.
02:59
we see as blue.
81
179734
1897
03:01
If light shines on us
82
181631
1182
Se a luz que incide nos olhos
03:02
that has an energy our retina can't measure,
83
182813
2083
tem uma energia que a retina não consegue medir,
03:04
we won't be able to see it.
84
184896
1888
não conseguimos vê-la.
03:07
Light that is too short wavelength or high energy
85
187600
2357
A luz com um comprimento de onda demasiado curta ou alta energia
03:09
gets absorbed by the eye's surface
86
189957
2024
é absorvida pela superfície dos olhos antes de chegar à retina,
03:11
before it can even get to the retina,
87
191981
2149
03:14
and light that is too long wavelength
88
194130
2810
e a luz que tem um comprimento de onda demasiado longo
03:16
doesn't have enough energy
89
196940
266
não tem energia suficiente para estimular a retina.
03:17
to stimulate our retina at all.
90
197206
2370
03:19
The only thing that makes one kind of light
91
199576
1944
A única coisa que torna um tipo de luz
03:21
different from another is its wavelength.
92
201520
2750
diferente de outro é o comprimento de onda.
03:24
Radio waves have long wavelengths,
93
204270
1945
As ondas de rádio têm um comprimento de onda longo,
03:26
while x-rays have short wavelengths.
94
206215
2299
enquanto os raios X têm um comprimento de onda curto,
03:28
And visible light, the kind you can actually see,
95
208514
2461
A luz visível, o tipo de luz que vemos
03:30
is somewhere in between.
96
210975
2174
fica entre essas duas.
03:33
Even though our eyes can't detect light
97
213149
2061
Embora os olhos não consigam detetar a luz fora da gama visível,
03:35
outside of the visible range,
98
215210
1819
03:37
we can build special detectors
99
217029
1633
podemos criar detetores especiais
03:38
that are stimulated
100
218662
956
que são estimulados por esses comprimentos de onda de luz,
03:39
by these other wavelengths of light,
101
219618
2004
03:41
kind of like digital eyes.
102
221622
1842
uma espécie de olhos digitais.
03:43
With these devices,
103
223464
1175
Com esses dispositivos,
03:44
we can measure the light that is there,
104
224639
1816
podemos medir a luz que existe
03:46
even though we can't see it ourselves.
105
226455
2349
apesar de não a podermos ver.
03:50
So, take a step back and think about
106
230264
1555
Recuem um pouco e pensem nisto por instantes.
03:51
all of this for a moment.
107
231819
1970
03:53
Even though they seem different,
108
233789
1086
Embora pareça diferente
03:54
the warmth you feel from a crackling fire
109
234875
2217
o calor que sentimos de uma fogueira
03:57
is the same as the sun shining on you
110
237092
1880
é o mesmo calor que o do sol que brilha no céu, num dia bonito,
03:58
on a beautiful day,
111
238972
1262
04:00
the same as ultraviolet light
112
240234
1693
o mesmo calor da luz ultravioleta
04:01
you put on sunscreen to protect yourself from,
113
241927
2491
que nos faz usar protetor solar para nos protegermos,
04:04
the same thing as your TV,
114
244418
1579
a mesma coisa que a nossa TV, o nosso rádio e o nosso micro-ondas.
04:05
your radio,
115
245997
900
04:06
and your microwave.
116
246897
1383
04:09
Now, those examples are all things here on Earth,
117
249049
2430
Estes exemplos são todos coisas aqui na Terra,
04:11
things you experience in your everyday life,
118
251479
2280
coisas que usamos na nossa vida quotidiana
04:13
but here's something even more amazing.
119
253759
2835
mas há uma coisa ainda mais espantosa.
04:16
Our universe gives off the full spectrum of light, too.
120
256594
3527
O universo também liberta o espetro total de luz.
04:20
When you think of the night sky,
121
260782
1677
Quando pensamos no céu noturno,
04:22
you probably think of being able
122
262459
1598
provavelmente pensam que são capazes
04:24
to see the stars shining with your own eyes,
123
264057
2620
de ver as estrelas a brilhar com os vossos olhos,
04:26
but that's just visible light,
124
266677
1635
mas isso é apenas a luz visível
04:28
which you now know is only a tiny part
125
268312
1869
que já sabem que é apenas uma pequena parte do espetro total.
04:30
of the full spectrum.
126
270181
1775
04:31
If we had to draw the universe
127
271956
1331
Se tivéssemos de desenhar o universo
04:33
and could only use visible light,
128
273287
2313
e pudéssemos usar apenas a luz visível,
04:35
it would be like having only one crayon --
129
275600
1828
seria como termos apenas um lápis,
04:37
pretty sad.
130
277428
1274
uma coisa muito triste.
04:39
To see the universe in its full spectrum,
131
279426
2078
Para vermos o universo no seu espetro total,
04:41
we need to have the right eyes,
132
281504
1825
precisamos de ter os olhos adequados,
04:43
and that means using special telescopes
133
283329
1954
o que significa usar telescópios especiais
04:45
that can help us see beyond visible light.
134
285283
2875
que nos ajudam a ver para além da luz visível.
04:48
You've probably heard of the Hubble Space Telescope
135
288158
2340
Devem ter ouvido falar do Telescópio Espacial Hubble
04:50
and seen its beautiful pictures
136
290498
1285
e já viram estas belas imagens
04:51
taken in visible and ultraviolet light.
137
291783
2733
tiradas com luz visível e ultravioleta.
04:54
But you might not know
138
294516
1233
Mas talvez não saibam
04:55
that there are 20 space telescopes in orbit,
139
295749
2606
que há 20 telescópios espaciais em órbita,
04:58
missions that can each see part
140
298355
1789
missões em que cada um vê uma parte do espetro total da luz.
05:00
of the full spectrum of light.
141
300144
1636
05:02
With telescopes acting as our virtual eyes,
142
302379
2483
Com telescópios agindo como nossos olhos virtuais,
05:04
both in space and here on Earth,
143
304862
1748
tanto no espaço como aqui na Terra,
05:06
we can see some amazing things.
144
306610
2650
conseguimos ver coisas espantosas.
05:09
And the coolest thing of all,
145
309260
1527
E o mais fantástico de tudo,
05:10
no matter the wavelength or energy,
146
310787
2414
qualquer que seja o comprimento de onda ou a energia,
05:13
the light that we see out in the distant universe
147
313201
2496
a luz que vemos no distante universo
05:15
is the same thing as the light
148
315697
1423
é a mesma coisa que a luz
05:17
that we can experience and study here on Earth.
149
317120
2597
que podemos ver e estudar aqui na Terra.
05:19
So, since we know the physics
150
319717
1275
Como conhecemos a física
05:20
of how x-ray,
151
320992
1288
de como os raios X, a luz ultravioleta ou as micro-ondas funcionam,
05:22
ultraviolet light,
152
322280
1130
05:23
or microwaves work here,
153
323410
1794
05:25
we can study the light of a distant star or galaxy
154
325204
2998
podemos estudar a luz duma estrela ou duma galáxia distantes
05:28
and know what kinds of things
155
328202
1496
e saber que tipo de coisas estão ali a acontecer.
05:29
are happening there too.
156
329698
1805
05:31
So, as you go about your daily life,
157
331503
1751
Quando vocês andarem na vossa vida diária,
05:33
think beyond what your eyes can and can't see.
158
333254
2700
pensem para além do que os vossos olhos veem e não veem.
05:35
Knowing just a little bit about the natural world
159
335954
2417
Conhecer um pouco o mundo natural
05:38
can help you perceive the full spectrum
160
338371
1976
pode ajudar-nos a perceber o espetro total
05:40
around you all the time.
161
340347
1906
que está sempre à nossa volta.
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7