Light waves, visible and invisible

Les ondes lumineuses, visibles et invisibles - Lucianne Walkowicz

1,052,432 views

2013-09-19 ・ TED-Ed


New videos

Light waves, visible and invisible

Les ondes lumineuses, visibles et invisibles - Lucianne Walkowicz

1,052,432 views ・ 2013-09-19

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

Traducteur: Alexandre Jeanneau Relecteur: Elisabeth Buffard
00:07
What if you could only see one color?
0
7098
2861
Et si vous ne pouviez voir qu'une seule couleur ?
00:09
Imagine, for instance,
1
9959
1625
Imaginez, par exemple,
00:11
that you could only see things that were red
2
11584
2154
que vous ne puissiez voir que ce qui est rouges
00:13
and that everything else
3
13738
1131
et que tout le reste
00:14
was completely invisible to you.
4
14869
2237
était invisible pour vous.
00:17
As it turns out,
5
17106
1033
Il s'avère
00:18
that's how you live your life all the time
6
18139
2275
que c'est comme ça que vous vivez tout le temps
00:20
because your eyes can only see
7
20414
1505
car vos yeux ne peuvent voir
00:21
a minuscule part of the full spectrum of light.
8
21919
3165
qu'une infime partie du spectre entier de la lumière.
00:25
Different kinds of light are all around you everyday
9
25084
3099
Vous êtes entouré de différents types de lumière tous les jours,
00:28
but are invisible to the human eye,
10
28183
1918
mais elles sont invisibles pour l’œil humain,
00:30
from the radio waves that carry your favorite songs,
11
30101
2839
depuis les ondes radios qui transportent vos chansons préférées,
00:32
to the x-rays doctors use to see inside of you,
12
32940
2535
aux rayons X que les médecins utilisent pour voir en vous,
00:35
to the microwaves that heat up your food.
13
35475
2464
en passant par les micro-ondes qui réchauffent votre nourriture.
00:38
In order to understand
14
38554
1128
Pour comprendre
00:39
how these can all be light,
15
39682
1561
comment tout ceci peut être de la lumière,
00:41
we'll need to know a thing or two
16
41243
1413
il nous faut savoir une ou deux choses
00:42
about what light is.
17
42656
1628
sur ce qu'est la lumière.
00:44
Light is electromagnetic radiation
18
44284
2235
La lumière est un rayonnement électromagnétique
00:46
that acts like both a wave and a particle.
19
46519
2518
qui agit à la fois comme une onde et comme une particule.
00:49
Light waves are kind of like waves on the ocean.
20
49037
2991
Les ondes lumineuses sont un peu comme les vagues sur l'océan.
00:52
There are big waves and small waves,
21
52028
1963
Il y a des grosses vagues et des petites vagues,
00:53
waves that crash on the shore
22
53991
1707
des vagues qui s'écrasent sur la côte
00:55
one right after the other,
23
55698
1537
l'une après l'autre,
00:57
and waves that only roll in every so often.
24
57235
2920
et d'autres qui ne font que des rouleaux de temps à autre.
01:00
The size of a wave is called its wavelength,
25
60155
2837
La taille de la vague est appelée sa longueur d'onde,
01:02
and how often it comes by
26
62992
1506
et le nombre de fois où elle passe
01:04
is called its frequency.
27
64498
1895
est appelé sa fréquence.
01:06
Imagine being a boat in that ocean,
28
66793
1955
Imaginez être un bateau sur cet océan,
01:08
bobbing up and down as the waves go by.
29
68748
2483
montant et descendant à mesure que les vagues passent.
01:11
If the waves that day have long wavelengths,
30
71231
2436
Si ce jour-là les vagues ont une grande longueur d'onde,
01:13
they'll make you bob only so often,
31
73667
2122
elles vous feront monter et descendre moins vite,
01:15
or at a low frequency.
32
75789
1907
autrement dit à une faible fréquence.
01:17
If the waves, instead, have short wavelengths,
33
77696
2362
Si les vagues, à l'inverse, ont des longueurs d'onde courtes,
01:20
they'll be close together,
34
80058
1250
elles seront plus rapprochées,
01:21
and you'll bob up and down much more often,
35
81308
2227
et vous montrez et descendrez bien plus souvent,
01:23
at a high frequency.
36
83535
1751
c'est-à-dire à haute fréquence.
01:25
Different kinds of light are all waves,
37
85286
2616
Les différentes sortes de lumière sont toutes des ondes,
01:27
they just have different wavelengths and frequencies.
38
87902
2504
elles sont simplement des longueurs d'onde et des fréquences différentes.
01:31
If you know the wavelength or frequency
39
91298
1897
Si vous connaissez la longueur d'onde ou la fréquence
01:33
of a wave of light,
40
93195
1128
d'une onde lumineuse,
01:34
you can also figure out its energy.
41
94323
2464
vous pouvez également en déduire son énergie.
01:36
Long wavelengths have low energies,
42
96787
2215
Les grandes longueurs d'ondes ont peu d'énergie,
01:39
while short wavelengths have high energies.
43
99002
2228
alors que les petites longueurs d'ondes ont de hautes énergies.
01:41
It's easy to remember
44
101230
1443
C'est simple à retenir
01:42
if you think about being in that boat.
45
102673
2054
si vous pensez au fait d'être dans un bateau.
01:44
If you were out sailing on a day
46
104727
1701
Si vous étiez en train de naviguer un jour
01:46
with short, choppy waves,
47
106428
1547
avec de petites vagues saccadées,
01:47
you'd probably be pretty high energy yourself,
48
107975
2423
vous devriez vous-même fournir beaucoup d'énergie,
01:50
running around to keep things from falling over.
49
110398
3252
pour évitez que tout ne tombe.
01:53
But on a long wavelength sea,
50
113650
1155
Mais sur une mer avec de grandes longueurs d'onde,
01:54
you'd be rolling along, relaxed,
51
114805
2253
vous seriez lentement porté par les vagues, calme,
01:57
low energy.
52
117058
1254
peu d'énergie [à fournir].
01:59
The energy of light tells us
53
119158
1546
L'énergie de la lumière nous dit
02:00
how it will interact with matter,
54
120704
1931
comment elle interagit avec la matière,
02:02
for example, the cells of our eyes.
55
122635
2283
par exemple, les cellules de nos yeux.
02:04
When we see, it's because the energy of light
56
124918
2712
Quand nous voyons, c'est parce que l'énergie de la lumière
02:07
stimulates a receptor in our eye
57
127630
1960
stimule un récepteur dans nos yeux
02:09
called the retina.
58
129590
1734
appelé la rétine.
02:11
Our retina are only sensitive to light
59
131324
1793
Notre rétine est uniquement sensible à la lumière
02:13
with a very small range in energy,
60
133117
2202
qui se situe dans un petit intervalle d'énergie,
02:15
and so we call that range of light visible light.
61
135319
3165
donc on appelle cet intervalle de lumière la lumière visible.
02:18
Inside our retina are special receptors
62
138484
2216
Dans notre rétine se trouvent des récepteurs spéciaux
02:20
called rods and cones.
63
140700
2034
appelés bâtonnets et cônes.
02:22
The rods measure brightness,
64
142734
1836
Les bâtonnets mesurent la luminosité,
02:24
so we know how much light there is.
65
144570
1968
pour que nous sachions quelle quantité de lumière il y a.
02:26
The cones are in charge of what color of light we see
66
146538
3014
Les cônes s'occupent de la couleur de la lumière perçue
02:29
because different cones are sensitive
67
149552
1669
car différents cônes sont sensibles
02:31
to different energies of light.
68
151221
2205
à différentes énergies lumineuses.
02:33
Some cones are more excited by light
69
153426
1995
Certains cônes sont plus excités par la lumière
02:35
that is long wavelength and low energy,
70
155421
2399
qui a une grande longueur d'onde et une faible énergie,
02:37
and other cones are more excited
71
157820
1834
et d'autres cônes sont plus excités
02:39
by short wavelength, high-energy light.
72
159654
2883
par les longueurs d'ondes courtes, la lumière de haute énergie.
02:42
When light hits our eye,
73
162537
1230
Quand la lumière atteint nos yeux,
02:43
the relative amount of energy each cone measures
74
163767
2416
la quantité relative d'énergie que chaque cône mesure
02:46
signals our brain to perceive colors.
75
166183
2798
signale à notre cerveau de percevoir les couleurs.
02:48
The rainbow we perceive
76
168981
1254
L'arc-en-ciel que nous percevons
02:50
is actually visible light in order of its energy.
77
170235
3386
est de la lumière visible rangée par ordre d'énergie.
02:53
At one side of the rainbow
78
173621
1072
D'un côté de l'arc-en-ciel
02:54
is low-energy light we see as red,
79
174693
2704
on a de la lumière de faible énergie que nous voyons rouge,
02:57
and at the other side is high-energy light
80
177397
2337
et de l'autre côté de la lumière à haute énergie
02:59
we see as blue.
81
179734
1897
que nous voyons bleue.
03:01
If light shines on us
82
181631
1182
Si nous sommes éclairés par de la lumière
03:02
that has an energy our retina can't measure,
83
182813
2083
dont l'énergie ne peut être mesurée par notre rétine,
03:04
we won't be able to see it.
84
184896
1888
nous ne pourrons pas la voir.
03:07
Light that is too short wavelength or high energy
85
187600
2357
La lumière qui a une trop petite longueur d'onde, ou une trop haute énergie,
03:09
gets absorbed by the eye's surface
86
189957
2024
est absorbée par la surface de l’œil
03:11
before it can even get to the retina,
87
191981
2149
avant même d'atteindre la rétine,
03:14
and light that is too long wavelength
88
194130
2810
et la lumière qui a une trop grande longueur d'onde
03:16
doesn't have enough energy
89
196940
266
n'a pas assez d'énergie
03:17
to stimulate our retina at all.
90
197206
2370
pour stimuler notre rétine.
03:19
The only thing that makes one kind of light
91
199576
1944
La seule chose qui fait qu'un type de lumière
03:21
different from another is its wavelength.
92
201520
2750
est différent d'un autre est sa longueur d'onde.
03:24
Radio waves have long wavelengths,
93
204270
1945
Les ondes radio ont de grandes longueurs d'onde,
03:26
while x-rays have short wavelengths.
94
206215
2299
alors que les rayons X en ont de petites.
03:28
And visible light, the kind you can actually see,
95
208514
2461
Et la lumière visible, le type de lumière que vous pouvez voir,
03:30
is somewhere in between.
96
210975
2174
se situe quelque part entre les deux.
03:33
Even though our eyes can't detect light
97
213149
2061
Même si nos yeux ne peuvent pas détecter la lumière
03:35
outside of the visible range,
98
215210
1819
en dehors de l'intervalle visible,
03:37
we can build special detectors
99
217029
1633
nous pouvons construire des détecteurs spéciaux
03:38
that are stimulated
100
218662
956
qui sont stimulés
03:39
by these other wavelengths of light,
101
219618
2004
par ces autres longueurs d'ondes de lumière,
03:41
kind of like digital eyes.
102
221622
1842
un genre d'yeux numériques.
03:43
With these devices,
103
223464
1175
Avec ces appareils,
03:44
we can measure the light that is there,
104
224639
1816
nous pouvons mesurer la lumière qui est là,
03:46
even though we can't see it ourselves.
105
226455
2349
même si nous ne pouvons pas la voir nous-mêmes.
03:50
So, take a step back and think about
106
230264
1555
Donc, prenez du recul et réfléchissez
03:51
all of this for a moment.
107
231819
1970
à tout ça un instant.
03:53
Even though they seem different,
108
233789
1086
Même s'ils semblent différents,
03:54
the warmth you feel from a crackling fire
109
234875
2217
la chaleur que vous sentez provenir d'un feu crépitant
03:57
is the same as the sun shining on you
110
237092
1880
est la même chose que la lumière du soleil vous éclairant
03:58
on a beautiful day,
111
238972
1262
par une belle journée,
04:00
the same as ultraviolet light
112
240234
1693
la même chose que la lumière ultraviolette
04:01
you put on sunscreen to protect yourself from,
113
241927
2491
dont vous vous protégez en mettant de la crème solaire,
04:04
the same thing as your TV,
114
244418
1579
la même chose que votre télé,
04:05
your radio,
115
245997
900
votre radio,
04:06
and your microwave.
116
246897
1383
et votre four à micro-ondes.
04:09
Now, those examples are all things here on Earth,
117
249049
2430
Maintenant, ces exemples sont des phénomènes terrestres,
04:11
things you experience in your everyday life,
118
251479
2280
des choses qui surviennent dans votre vie quotidienne,
04:13
but here's something even more amazing.
119
253759
2835
mais il y a quelque chose d'encore plus incroyable.
04:16
Our universe gives off the full spectrum of light, too.
120
256594
3527
Notre univers émet le spectre entier de la lumière, lui aussi.
04:20
When you think of the night sky,
121
260782
1677
Quand vous pensez au ciel nocturne,
04:22
you probably think of being able
122
262459
1598
vous pensez probablement être capable
04:24
to see the stars shining with your own eyes,
123
264057
2620
de voir les étoiles briller avec vos propres yeux,
04:26
but that's just visible light,
124
266677
1635
mais c'est juste la lumière visible,
04:28
which you now know is only a tiny part
125
268312
1869
dont vous savez qu'elle ne représente qu'une minuscule partie
04:30
of the full spectrum.
126
270181
1775
du spectre entier.
04:31
If we had to draw the universe
127
271956
1331
Si nous avions à dessiner l'univers
04:33
and could only use visible light,
128
273287
2313
et ne pouvions voir que la lumière visible,
04:35
it would be like having only one crayon --
129
275600
1828
ce serait comme n'avoir qu'un crayon --
04:37
pretty sad.
130
277428
1274
c'est bien triste.
04:39
To see the universe in its full spectrum,
131
279426
2078
Pour voir l'univers dans son spectre entier,
04:41
we need to have the right eyes,
132
281504
1825
nous devons avoir les bons yeux,
04:43
and that means using special telescopes
133
283329
1954
et ça signifie utiliser des télescopes spéciaux
04:45
that can help us see beyond visible light.
134
285283
2875
qui peuvent nous aider à voir au delà de la lumière visible.
04:48
You've probably heard of the Hubble Space Telescope
135
288158
2340
Vous avez probablement entendu parler du télescope spatial Hubble
04:50
and seen its beautiful pictures
136
290498
1285
et vu ses belles photos
04:51
taken in visible and ultraviolet light.
137
291783
2733
prises en lumière visible et ultraviolette.
04:54
But you might not know
138
294516
1233
Mais vous ne savez peut-être pas
04:55
that there are 20 space telescopes in orbit,
139
295749
2606
qu'il y a 20 télescopes spatiaux en orbite,
04:58
missions that can each see part
140
298355
1789
20 missions qui peuvent chacune voir une partie
05:00
of the full spectrum of light.
141
300144
1636
du spectre entier de la lumière.
05:02
With telescopes acting as our virtual eyes,
142
302379
2483
Avec des télescopes agissant comme nos yeux virtuels,
05:04
both in space and here on Earth,
143
304862
1748
à la fois dans l'espace et ici sur Terre,
05:06
we can see some amazing things.
144
306610
2650
nous pouvons voir des choses incroyables.
05:09
And the coolest thing of all,
145
309260
1527
Et la plus cool de ces choses,
05:10
no matter the wavelength or energy,
146
310787
2414
c'est que peu importe la longueur d'onde ou l'énergie,
05:13
the light that we see out in the distant universe
147
313201
2496
la lumière que nous voyons de l'univers distant
05:15
is the same thing as the light
148
315697
1423
est la même chose que la lumière
05:17
that we can experience and study here on Earth.
149
317120
2597
que nous pouvons avoir et étudier ici sur Terre.
05:19
So, since we know the physics
150
319717
1275
Donc, puisque nous connaissons la physique
05:20
of how x-ray,
151
320992
1288
des rayons X,
05:22
ultraviolet light,
152
322280
1130
de la lumière ultraviolette,
05:23
or microwaves work here,
153
323410
1794
ou des micro-ondes ici,
05:25
we can study the light of a distant star or galaxy
154
325204
2998
nous pouvons étudier la lumière d'une étoile distante ou d'une galaxie
05:28
and know what kinds of things
155
328202
1496
et savoir quel genre de choses
05:29
are happening there too.
156
329698
1805
se produisent là-bas aussi.
05:31
So, as you go about your daily life,
157
331503
1751
Donc, à mesure que vous vivez votre vie quotidienne,
05:33
think beyond what your eyes can and can't see.
158
333254
2700
pensez à ce que vos yeux peuvent, et ne peuvent pas voir.
05:35
Knowing just a little bit about the natural world
159
335954
2417
Le fait de connaître un petit peu du monde naturel
05:38
can help you perceive the full spectrum
160
338371
1976
peut vous aider à percevoir le spectre entier
05:40
around you all the time.
161
340347
1906
autour de vous, tout le temps.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7