Light waves, visible and invisible

Излучение видимое и невидимое — Люсианна Валькович

1,052,432 views

2013-09-19 ・ TED-Ed


New videos

Light waves, visible and invisible

Излучение видимое и невидимое — Люсианна Валькович

1,052,432 views ・ 2013-09-19

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Marina Kucherenko Редактор: Péter Pallós
00:07
What if you could only see one color?
0
7098
2861
Что было бы, если бы вы видели только один цвет?
00:09
Imagine, for instance,
1
9959
1625
Представьте,
00:11
that you could only see things that were red
2
11584
2154
что вы видите только красный цвет,
00:13
and that everything else
3
13738
1131
все другие цвета
00:14
was completely invisible to you.
4
14869
2237
для вас невидимы.
00:17
As it turns out,
5
17106
1033
В этом случае
00:18
that's how you live your life all the time
6
18139
2275
ваша жизнь была бы полна вот таких приключений,
00:20
because your eyes can only see
7
20414
1505
ведь из всего светового спектра
00:21
a minuscule part of the full spectrum of light.
8
21919
3165
вам была бы доступна лишь небольшая часть.
00:25
Different kinds of light are all around you everyday
9
25084
3099
Каждый день вас окружает множество лучей,
00:28
but are invisible to the human eye,
10
28183
1918
невидимых человеческому глазу, —
00:30
from the radio waves that carry your favorite songs,
11
30101
2839
от радиоволн, позволяющих вам наслаждаться музыкой,
00:32
to the x-rays doctors use to see inside of you,
12
32940
2535
до рентгеновских лучей в кабинете врача
00:35
to the microwaves that heat up your food.
13
35475
2464
и микроволн, которые разогревают для вас обед.
00:38
In order to understand
14
38554
1128
Что общего у этих волн
00:39
how these can all be light,
15
39682
1561
со световыми?
00:41
we'll need to know a thing or two
16
41243
1413
Для начала проясним,
00:42
about what light is.
17
42656
1628
что такое свет.
00:44
Light is electromagnetic radiation
18
44284
2235
Свет — это электромагнитное излучение,
00:46
that acts like both a wave and a particle.
19
46519
2518
имеющее свойства и волны, и частицы.
00:49
Light waves are kind of like waves on the ocean.
20
49037
2991
Световые волны подобны волнам в океане.
00:52
There are big waves and small waves,
21
52028
1963
Бывают маленькие, бывают и большие,
00:53
waves that crash on the shore
22
53991
1707
некоторые разбиваются о берег,
00:55
one right after the other,
23
55698
1537
следуя друг за дружкой,
00:57
and waves that only roll in every so often.
24
57235
2920
другие накатывают время от времени.
01:00
The size of a wave is called its wavelength,
25
60155
2837
Расстояние между двумя волнами называют длиной волны,
01:02
and how often it comes by
26
62992
1506
а количество в единицу времени —
01:04
is called its frequency.
27
64498
1895
частотой.
01:06
Imagine being a boat in that ocean,
28
66793
1955
Лодка, дрейфующая в океане,
01:08
bobbing up and down as the waves go by.
29
68748
2483
колеблется вместе с волнами.
01:11
If the waves that day have long wavelengths,
30
71231
2436
Если длина волн велика,
01:13
they'll make you bob only so often,
31
73667
2122
лодка медленно колышется
01:15
or at a low frequency.
32
75789
1907
на низкой частоте.
01:17
If the waves, instead, have short wavelengths,
33
77696
2362
Напротив, короткие волны,
01:20
they'll be close together,
34
80058
1250
идущие близко друг к другу,
01:21
and you'll bob up and down much more often,
35
81308
2227
сильнее расшатывают лодку
01:23
at a high frequency.
36
83535
1751
на высокой частоте.
01:25
Different kinds of light are all waves,
37
85286
2616
Разные цвета на самом деле
01:27
they just have different wavelengths and frequencies.
38
87902
2504
являются волнами разной частоты.
01:31
If you know the wavelength or frequency
39
91298
1897
Зная частоту или длину
01:33
of a wave of light,
40
93195
1128
световой волны,
01:34
you can also figure out its energy.
41
94323
2464
можно определить её энергию.
01:36
Long wavelengths have low energies,
42
96787
2215
Длинные волны обладают меньшей энергией,
01:39
while short wavelengths have high energies.
43
99002
2228
короткие — большей.
01:41
It's easy to remember
44
101230
1443
Легко запомнить,
01:42
if you think about being in that boat.
45
102673
2054
представив себя в этой лодке.
01:44
If you were out sailing on a day
46
104727
1701
Продрейфовав весь день
01:46
with short, choppy waves,
47
106428
1547
на коротких волнах,
01:47
you'd probably be pretty high energy yourself,
48
107975
2423
вам придётся быть энергичными,
01:50
running around to keep things from falling over.
49
110398
3252
подхватывая на лету падающие предметы.
01:53
But on a long wavelength sea,
50
113650
1155
На длинных же волнах
01:54
you'd be rolling along, relaxed,
51
114805
2253
вы будете передвигаться неспешно
01:57
low energy.
52
117058
1254
и расслабленно.
01:59
The energy of light tells us
53
119158
1546
От энергии света зависит
02:00
how it will interact with matter,
54
120704
1931
его взаимодействие с материей.
02:02
for example, the cells of our eyes.
55
122635
2283
Например, со структурами глаза.
02:04
When we see, it's because the energy of light
56
124918
2712
Мы видим предметы благодаря тому, что энергия света
02:07
stimulates a receptor in our eye
57
127630
1960
стимулирует рецептор —
02:09
called the retina.
58
129590
1734
сетчатку глаза.
02:11
Our retina are only sensitive to light
59
131324
1793
На сетчатку попадает
02:13
with a very small range in energy,
60
133117
2202
очень ограниченный спектр волн,
02:15
and so we call that range of light visible light.
61
135319
3165
называемый видимым светом.
02:18
Inside our retina are special receptors
62
138484
2216
Рецепторы сетчатки называются
02:20
called rods and cones.
63
140700
2034
палочки и колбочки.
02:22
The rods measure brightness,
64
142734
1836
Палочки измеряют яркость,
02:24
so we know how much light there is.
65
144570
1968
сообщая нам, насколько светло вокруг.
02:26
The cones are in charge of what color of light we see
66
146538
3014
Колбочки ответственны за передачу цвета.
02:29
because different cones are sensitive
67
149552
1669
Есть несколько видов колбочек,
02:31
to different energies of light.
68
151221
2205
каждый вид распознаёт определённый спектр.
02:33
Some cones are more excited by light
69
153426
1995
Одни колбочки чувствительны
02:35
that is long wavelength and low energy,
70
155421
2399
к длинным волнам низкой энергии,
02:37
and other cones are more excited
71
157820
1834
другие — к коротким волнам высокой энергии.
02:39
by short wavelength, high-energy light.
72
159654
2883
02:42
When light hits our eye,
73
162537
1230
Попадая на сетчатку,
02:43
the relative amount of energy each cone measures
74
163767
2416
энергия света измеряется палочками
02:46
signals our brain to perceive colors.
75
166183
2798
и в мозг передаётся информация о цвете.
02:48
The rainbow we perceive
76
168981
1254
Явление радуги —
02:50
is actually visible light in order of its energy.
77
170235
3386
не что иное, как набор световых волн различной энергии в виде спектра.
02:53
At one side of the rainbow
78
173621
1072
С одной стороны радуги
02:54
is low-energy light we see as red,
79
174693
2704
мы наблюдаем длинноволновой красный цвет,
02:57
and at the other side is high-energy light
80
177397
2337
с другой — коротковолновой голубой цвет.
02:59
we see as blue.
81
179734
1897
03:01
If light shines on us
82
181631
1182
Свет с длиной волны,
03:02
that has an energy our retina can't measure,
83
182813
2083
нераспознаваемой нашей сетчаткой,
03:04
we won't be able to see it.
84
184896
1888
невидим для нас.
03:07
Light that is too short wavelength or high energy
85
187600
2357
Свет со слишком короткой длины волны
03:09
gets absorbed by the eye's surface
86
189957
2024
или высокой энергией поглощается глазом,
03:11
before it can even get to the retina,
87
191981
2149
не успев попасть на сетчатку.
03:14
and light that is too long wavelength
88
194130
2810
Напротив, слишком длинным волнам
03:16
doesn't have enough energy
89
196940
266
недостаёт энергии для стимуляции сетчатки.
03:17
to stimulate our retina at all.
90
197206
2370
03:19
The only thing that makes one kind of light
91
199576
1944
Виды излучения различаются между собой
03:21
different from another is its wavelength.
92
201520
2750
лишь длинами волн.
03:24
Radio waves have long wavelengths,
93
204270
1945
Радиоизлучение имеет длинные волны,
03:26
while x-rays have short wavelengths.
94
206215
2299
рентгеновские лучи — короткие.
03:28
And visible light, the kind you can actually see,
95
208514
2461
Весь видимый спектр света
03:30
is somewhere in between.
96
210975
2174
располагается где-то между ними.
03:33
Even though our eyes can't detect light
97
213149
2061
Но даже невидимый глазу свет
03:35
outside of the visible range,
98
215210
1819
можно распознать
03:37
we can build special detectors
99
217029
1633
специальными приборами,
03:38
that are stimulated
100
218662
956
способными уловить
03:39
by these other wavelengths of light,
101
219618
2004
более широкий спектр волн,
03:41
kind of like digital eyes.
102
221622
1842
нечто вроде исскуственных глаз.
03:43
With these devices,
103
223464
1175
С помощью этих устройств
03:44
we can measure the light that is there,
104
224639
1816
люди изучают
03:46
even though we can't see it ourselves.
105
226455
2349
невидимый спектр света.
03:50
So, take a step back and think about
106
230264
1555
Сделайте паузу и поразмышляйте немного об этом.
03:51
all of this for a moment.
107
231819
1970
03:53
Even though they seem different,
108
233789
1086
Несмотря на различия,
03:54
the warmth you feel from a crackling fire
109
234875
2217
тепло от костра и тепло солнечных лучей
03:57
is the same as the sun shining on you
110
237092
1880
безоблачным днём —
03:58
on a beautiful day,
111
238972
1262
по сути одно и то же,
04:00
the same as ultraviolet light
112
240234
1693
как и ультрафиолет,
04:01
you put on sunscreen to protect yourself from,
113
241927
2491
от которого вы защищаете кожу,
04:04
the same thing as your TV,
114
244418
1579
как и излучение от ТВ-монитора,
04:05
your radio,
115
245997
900
радио
04:06
and your microwave.
116
246897
1383
и микроволновки.
04:09
Now, those examples are all things here on Earth,
117
249049
2430
Все эти явления встречаются на Земле,
04:11
things you experience in your everyday life,
118
251479
2280
мы ежедневно с ними сталкиваемся,
04:13
but here's something even more amazing.
119
253759
2835
но это ещё не всё.
04:16
Our universe gives off the full spectrum of light, too.
120
256594
3527
Вселенная излучает полный световой спектр.
04:20
When you think of the night sky,
121
260782
1677
Подумайте о ночном небе,
04:22
you probably think of being able
122
262459
1598
о звёздах,
04:24
to see the stars shining with your own eyes,
123
264057
2620
которые мы видим с Земли.
04:26
but that's just visible light,
124
266677
1635
Но это лишь видимый свет,
04:28
which you now know is only a tiny part
125
268312
1869
небольшая часть полного спектра.
04:30
of the full spectrum.
126
270181
1775
04:31
If we had to draw the universe
127
271956
1331
Чтобы нарисовать Вселенную,
04:33
and could only use visible light,
128
273287
2313
как мы её видим,
04:35
it would be like having only one crayon --
129
275600
1828
понадобился бы всего один карандаш —
04:37
pretty sad.
130
277428
1274
скучновато.
04:39
To see the universe in its full spectrum,
131
279426
2078
Чтобы увидеть весь спектр Вселенной,
04:41
we need to have the right eyes,
132
281504
1825
нужно особое зрение,
04:43
and that means using special telescopes
133
283329
1954
то есть специальные телескопы,
04:45
that can help us see beyond visible light.
134
285283
2875
способные показать нам всё её многообразие.
04:48
You've probably heard of the Hubble Space Telescope
135
288158
2340
Вы, наверное, слышали о телескопе «Хаббл»
04:50
and seen its beautiful pictures
136
290498
1285
и видели потрясающие снимки
04:51
taken in visible and ultraviolet light.
137
291783
2733
видимого и ультрафиолетового излучения.
04:54
But you might not know
138
294516
1233
Но знаете ли вы,
04:55
that there are 20 space telescopes in orbit,
139
295749
2606
что на орбите есть 20 телескопов,
04:58
missions that can each see part
140
298355
1789
каждый из которых
05:00
of the full spectrum of light.
141
300144
1636
различает свою часть спектра.
05:02
With telescopes acting as our virtual eyes,
142
302379
2483
Используя телескопы в качестве виртуального зрения,
05:04
both in space and here on Earth,
143
304862
1748
и на небе, и на Земле,
05:06
we can see some amazing things.
144
306610
2650
мы способны видеть потрясающие вещи.
05:09
And the coolest thing of all,
145
309260
1527
А самое замечательное то,
05:10
no matter the wavelength or energy,
146
310787
2414
что вне зависимости от длины волны и энергии,
05:13
the light that we see out in the distant universe
147
313201
2496
любое излучение Вселенной —
05:15
is the same thing as the light
148
315697
1423
это световое излучение,
05:17
that we can experience and study here on Earth.
149
317120
2597
которое можно наблюдать и изучать с Земли.
05:19
So, since we know the physics
150
319717
1275
Зная физические законы
05:20
of how x-ray,
151
320992
1288
рентгеновского,
05:22
ultraviolet light,
152
322280
1130
ультрафиолетового
05:23
or microwaves work here,
153
323410
1794
или микроволнового излучений,
05:25
we can study the light of a distant star or galaxy
154
325204
2998
можно изучать далёкие звёзды и галактики
05:28
and know what kinds of things
155
328202
1496
и наблюдать процессы,
05:29
are happening there too.
156
329698
1805
которые в них происходят.
05:31
So, as you go about your daily life,
157
331503
1751
Что касается повседневной жизни,
05:33
think beyond what your eyes can and can't see.
158
333254
2700
она не ограничена лишь видимым и невидимым.
05:35
Knowing just a little bit about the natural world
159
335954
2417
Узнавая всё новое и новое о мире вокруг нас,
05:38
can help you perceive the full spectrum
160
338371
1976
вы будете видеть более полный спектр
05:40
around you all the time.
161
340347
1906
происходящего вокруг.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7