The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

Основе Хигсовог бозона - Дејв Барни и Стив Голдфарб (Dave Barney and Steve Goldfarb)

2,273,967 views

2013-05-03 ・ TED-Ed


New videos

The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

Основе Хигсовог бозона - Дејв Барни и Стив Голдфарб (Dave Barney and Steve Goldfarb)

2,273,967 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Mile Živković
00:13
So two guys walk into a bar.
1
13623
1456
Значи, два момка улазе у бар.
00:15
Really?
2
15079
629
00:15
No, seriously.
3
15708
1086
Зезаш?
Не, озбиљно.
00:16
Two guys walk into a bar,
4
16794
1570
Два момка улазе у бар,
00:18
an ice cream bar:
5
18364
1396
бар који држи сладолед:
00:19
Dave, a physicist working on the Large Hadron Collider at CERN,
6
19760
3937
Дејв, физичар који ради на великом хадронском сударачу у ЦЕРН-у,
00:23
the European laboratory for particle physics,
7
23697
2313
европској лабораторији за физику честица,
00:26
and Steve, a blues singer.
8
26010
2694
и Стив, певач блуза.
00:28
"Dave, how's it going?"
9
28704
1545
„Дејв, како је?”
00:30
"Steve, good to see you!"
10
30249
2033
„Стив, баш ми је драго што те видим!”
00:32
"Two scoops of chocolate almond for me."
11
32282
2028
„Две кугле чоколадног бадема за мене.”
00:34
"Vanilla shake."
12
34310
1212
„Шејк са укусом ваниле.”
00:35
"Hey, I just saw something about the LHC on TV.
13
35522
2607
„Хеј, управо сам видео нешто о сударачу на телевизији.
00:38
You guys found bozo in your detector?"
14
38129
2604
Нашли сте бозу у свом детектору?”
00:40
"Well, not exactly.
15
40733
1340
„Па, не баш.
00:42
We found a boson,
16
42073
1327
Нашли смо бозон,
00:43
probably the Higgs boson."
17
43400
1844
вероватно Хигсов бозон.”
00:45
"What's that?"
18
45244
1001
„Шта је то?”
00:46
"It's a particle."
19
46245
1235
„То је честица.”
00:47
"Don't you find particles all the time?"
20
47480
2139
„Зар не проналазите честице све време?”
00:49
"Yes, but this one means
21
49619
1622
„Да, али ова показује
00:51
that the Higgs field might really exist."
22
51241
2522
да Хигсово поље можда постоји.”
00:53
"Field? What field?"
23
53763
1765
„Поље? Какво поље?”
00:55
"The Higgs field.
24
55528
1472
„Хигсово поље.
00:57
It's named after Peter Higgs,
25
57000
1793
Добило је назив по Питеру Хигсу,
00:58
although many others contributed to the idea.
26
58793
2377
иако су и многи други дали допринос овој идеји.
01:01
It isn't a field, like where you grow corn,
27
61170
2751
То није поље као што је оно за узгајање кукуруза,
01:03
but a hypothetical, invisible kind of force field
28
63921
3381
већ је хипотетичко, невидљиво поље силе
01:07
that pervades the whole universe."
29
67302
1918
које прожима целокупни космос.”
01:09
"Hmmmm, okay.
30
69220
2351
„Хм, добро.
01:11
If it pervades the whole universe,
31
71571
1862
Ако прожима целокупни космос,
01:13
how come I've never seen it?
32
73433
1632
како то да га никада нисам видео?
01:15
That's a bit strange."
33
75065
2293
То је помало чудно.”
01:17
"Well, actually, it's not that strange.
34
77358
2085
„Па, заправо и није тако чудно.
01:19
Think of the air around us.
35
79443
1834
Помисли на ваздух око нас.
01:21
We can't see it or smell it.
36
81277
1956
Не можемо да га видимо или намиришемо.
01:23
Well, perhaps in some places we can.
37
83233
2086
Па, можда у неким случајевима и можемо,
01:25
But we can detect its presence with sophisticated equipment,
38
85319
4262
али можемо да опазимо његово присуство уз софистицирану опрему,
01:29
like our own bodies.
39
89581
2167
као што су наша тела.
01:31
So the fact that we can't see something
40
91748
2622
Значи, чињеница да не можемо видети нешто
01:34
just makes it a bit harder to determine
41
94370
1966
само мало отежава одређивање
01:36
whether its really there or not."
42
96336
1938
да ли је стварно тамо или није.”
01:38
"Alright, go on."
43
98274
2143
„Добро, настави.”
01:40
"So, we believe this Higgs field is all around us,
44
100417
3378
„Значи, верујемо да је Хигсово поље свуда око нас,
01:43
everywhere in the universe.
45
103795
1545
свуда у свемиру,
01:45
And what it does is rather special -
46
105340
2466
а оно ради нешто прилично посебно -
01:47
it gives mass to elementary particles."
47
107806
2830
даје масу елементарним честицама.”
01:50
"What's an elementary particle?"
48
110636
1918
„Шта је елементарна честица?”
01:52
"An elementary particle is what we call
49
112554
2136
„Елементарна честица је оно што називамо
01:54
particles that have no structure,
50
114690
2378
честицама које немају структуру,
01:57
they can't be divided,
51
117068
1827
које се не могу делити -
01:58
they're the basic building blocks of the universe."
52
118895
2758
оне су основне градивне јединице свемира.”
02:01
"I thought those were atoms."
53
121653
1546
„Мислио сам да су то атоми.”
02:03
"Well, atoms are actually made of smaller components,
54
123199
3836
„Атоми се заправо састоје од мањих делова -
02:07
protons, neutrons, and electrons.
55
127035
2412
протона, неутрона и електрона.
02:09
While electrons are fundamental particles,
56
129447
3003
Док су електрони елементарне честице,
02:12
neutrons and protons are not.
57
132450
2377
неутрони и протони нису.
02:14
They are made up of other fundamental particles called quarks."
58
134827
3712
Они се састоје од других основних честица које се зову кваркови.”
02:18
"Sounds like Russian dolls.
59
138539
1460
„Звучи као бабушке.
02:19
Does it ever end?"
60
139999
1624
Има ли томе краја?”
02:21
"Actually, we don't really know.
61
141623
1921
„Заправо, не знамо заиста,
02:23
But our current understanding
62
143544
1627
али наше тренутно разумевање
02:25
is called the Standard Model.
63
145171
2711
зове се ‘стандардни модел’.
02:27
In it, there are two types of fundamental particles:
64
147882
3063
У њему постоји две врсте елементарних честица:
02:30
the fermions, that make up matter,
65
150945
2609
фермиони, који чине материју,
02:33
and the bosons, that carry forces.
66
153554
3177
и бозони, који носе са собом силе.
02:36
We often order these particles
67
156731
2211
Често ређамо ове честице
02:38
according to their properties, such as mass.
68
158942
3037
према њиховим својствима, као што је маса.
02:41
We can measure the masses of the particles,
69
161979
2481
Можемо да измеримо масу честица,
02:44
but we never really knew where this mass came from
70
164460
3748
али никада заправо нисмо знали одакле маса потиче
02:48
or why they have the masses they do."
71
168208
2742
или зашто имају масу коју имају.”
02:50
"So how does this Higgs field thing explain mass?"
72
170950
3333
„Па, како Хигсово поље објашњава масу?”
02:54
"Well, when a particle passes through the Higgs field,
73
174283
3170
„Па, када честица прође кроз Хигсово поље,
02:57
it interacts and gets mass.
74
177453
2920
она улази у интеракцију и добија масу.
03:00
The more it interacts, the more mass it has."
75
180373
2968
Што је више интеракције укључено, има и већу масу.”
03:03
"OK, I kind of get that, but is it really that important?
76
183341
2454
„Некако схватих,
али да ли је то и толико важно?
03:05
I mean, what if there were no Higgs field?"
77
185795
2002
Мислим, шта би било да нема Хигсовог поља?”
03:07
"If there were no Higgs field,
78
187797
1460
„Да Хигосово поље не постоји,
03:09
the world wouldn't exist at all.
79
189257
2210
свет уопште не би постојао.
03:11
There would be no stars, no planets, no air, no anything,
80
191467
3170
Не би постојале звезде, планете, ваздух, ништа,
03:14
not even that spoon or the ice cream you're eating."
81
194637
3086
чак ни кашичица или сладолед који једеш.”
03:17
"Oh, that would be bad.
82
197723
1085
„Ох, то би било лоше.
03:18
Okay, but where does this Higgs boson fit into things?"
83
198808
3629
Добро, али где се Хигсов бозон уклапа у ствари?”
03:22
"Alright, now, you see the cherry in my shake?"
84
202437
2243
„Добро, видиш трешњу у мом шејку?”
03:24
"Can I have it?"
85
204680
1049
„Могу да је добијем?”
03:25
"No, not yet. We have to use it as an analogy first."
86
205729
3720
„Не, не још. Морамо прво да је искористимо за аналогију.”
03:29
"Oh, right, the cherry's the Higgs boson."
87
209449
2462
„Ох, тачно, трешња је Хигсов бозон.”
03:31
"No, not quite.
88
211911
1870
„Не, не баш.
03:33
The cherry is a particle moving through the Higgs field, the shake.
89
213781
4804
Трешња је честица која се креће кроз Хигсово поље, шејк.
03:38
The shake gives the cherry its mass."
90
218585
2750
Шејк даје трешњи масу.”
03:41
"I get it. Okay, so the molecules of the shake are the Higgs bosons!"
91
221335
4493
„Схватам. Добро. Значи, молекули шејка су Хигсови бозони!”
03:45
"Well, you're getting closer.
92
225828
1910
„Па, све си ближи.
03:47
It takes an excitation of the Higgs field
93
227738
2979
Потребна је ексцитација Хигсовог поља
03:50
to produce the Higgs boson.
94
230717
2466
да би се произвео Хигсов бозон.”
03:53
So, for example, if I were to add energy
95
233183
2416
Тако, на пример, ако бисмо додали енергију
03:55
by, say, dropping this cherry in the shake,"
96
235599
2798
кроз, рецимо, испуштање трешње у шејк...”
03:58
"Ah, then the drops that spill on the bar
97
238397
1423
„Ах, онда би капљице које би се просуле по бару
03:59
are the Higgs bosons."
98
239820
1788
биле Хигсови бозони.”
04:01
"Almost! The splash itself is the Higgs boson."
99
241608
5509
„Скоро да је тако! Само распрскавање је Хигсов бозон.”
04:07
"Are you serious?"
100
247117
2441
„Јеси ли озбиљан?”
04:09
"Well, that's what quantum mechanics teaches us.
101
249558
3219
„Па, то је оно што нас учи квантна механика.
04:12
In fact, all particles are excitations of fields."
102
252777
5022
Заправо, све честице су ексцитација поља.”
04:17
"Okay, right. Well, I kind of see why you like particle physics,
103
257799
3529
„Океј, добро. Донекле видим зашто ти се свиђа физика честица -
04:21
it's quite cool,
104
261328
1707
прилично је добра;
04:23
strange, but cool."
105
263035
2297
чудна, али добра.”
04:25
"Yeah, you could call it a bit strange,
106
265332
2098
„Да, могао би је назвати чудњикавом;
04:27
it's not like everyday life.
107
267430
2281
није као свакодневни живот.”
04:29
The Higgs boson is an excitation of the Higgs field.
108
269711
5172
Хигсов бозон је ексцитација Хигсовог поља.
04:34
By finding the Higgs boson,
109
274883
2002
Са проналаском Хигсовог бозона,
04:36
we know that the Higgs field exists."
110
276885
3349
знамо да Хигсово поље постоји.”
04:40
"Right. So now you found it,
111
280234
1745
„Добро. Значи, сада кад сте га нашли,
04:41
we know this Higgs field exists.
112
281979
2038
знамо да Хигсово поље постоји.
Мора да сте завршили са тим.
04:44
You must be done.
113
284017
1168
04:45
Is there anything left of particle physics?"
114
285185
2627
Да ли је било шта преостало везано за физику честица?”
04:47
"Actually, we've just begun.
115
287812
2841
„Заправо, тек смо почели.
04:50
It's a bit like, you know, when Columbus thought
116
290653
2966
То је слично ономе, знаш, када је Колумбо мислио
04:53
he had found a new route to India.
117
293619
2780
да је нашао нови пут до Индије.
04:56
He'd, indeed, found something new,
118
296399
2800
Заиста је нашао нешто ново,
04:59
but not quite what he was expecting.
119
299199
2336
али не баш оно што је очекивао.
05:01
So, first, we need to make sure that the boson we found
120
301535
3878
Значи, прво морамо да потврдимо да је бозон који смо пронашли
05:05
is actually the Higgs boson.
121
305413
2837
заиста Хигсов бозон.
05:08
It seems to fit, but we need to measure
122
308250
2052
Чини се да се уклапа, али морамо да измеримо
05:10
its properties to be sure."
123
310302
2160
његова својства да бисмо били сигурни.”
05:12
"How'd you do that?"
124
312462
937
„Како ћете то урадити?”
05:13
"Take a lot more data.
125
313399
1997
„Узимаћемо још пуно података.
05:15
This new boson lives for only a very short time
126
315396
3489
Овај нови бозон живи само кратко
05:18
before it breaks down or decays
127
318885
1628
пре него што се разбије или распадне
05:20
into lighter, more stable particles.
128
320513
2865
на лакше, стабилније честице.
05:23
By measuring these particles,
129
323378
1395
Кроз мерења ових честица,
05:24
you learn about the properties of the boson."
130
324773
2878
учимо о својствима бозона.”
05:27
"And what exactly are you looking for?"
131
327651
2165
„А шта тачно тражите?”
05:29
"Well, the Standard Model predicts how often
132
329816
3099
„Па, стандардни модел предвиђа колико често
05:32
and in what ways the Higgs boson would decay
133
332915
2525
и на који начин би се Хигсов бозон распао
05:35
to the various, lighter particles.
134
335440
2560
на различите, лакше честице.
05:38
So we want to see if the particle we have found
135
338000
2711
Значи, желимо да видимо да ли је честица коју смо нашли
05:40
is the one predicted by the Standard Model
136
340711
2783
она коју предвиђа стандардни модел
05:43
or if it fits into other possible theoretical models."
137
343494
3424
или да ли се уклапа у друге могуће теоријске моделе.”
05:46
"And if it fits a different model?"
138
346918
2006
„А шта ако се уклапа у другачији модел?”
05:48
"That would be even more exciting!
139
348924
2624
„То би било још узбудљивије!
05:51
In fact, that's how science advances.
140
351548
3086
У ствари, тако наука напредује.
05:54
We replace old models with new ones
141
354634
2836
Замењујемо старе моделе новима
05:57
if they better explain our observations."
142
357470
2721
ако боље објашњавају наша опажања.”
06:00
"Right, so it seems like finding this Higgs boson
143
360191
3119
„Добро, значи, чини се да проналажење Хигсовог бозона
06:03
gives a direction for exploration,
144
363310
2252
даје правац истраживању,
06:05
a bit like that Columbus guy heading west."
145
365562
2627
помало као када је момак Колумбо пошао на запад.”
06:08
"Exactly! And this is really just the beginning."
146
368189
3704
„Управо тако! А ово је заиста тек почетак.”
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7