The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

Podstawy bozonu Higgsa - Dave Barney i Steve Goldfarb

2,282,490 views

2013-05-03 ・ TED-Ed


New videos

The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

Podstawy bozonu Higgsa - Dave Barney i Steve Goldfarb

2,282,490 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Tłumaczenie: Krystyna Lewinska Korekta: Capa Girl
00:13
So two guys walk into a bar.
1
13623
1456
Dwóch gości wchodzi do baru.
00:15
Really?
2
15079
629
00:15
No, seriously.
3
15708
1086
Serio?
Nie no, serio.
00:16
Two guys walk into a bar,
4
16794
1570
Dwóch gości wchodzi do baru,
00:18
an ice cream bar:
5
18364
1396
do lodziarni.
00:19
Dave, a physicist working on the Large Hadron Collider at CERN,
6
19760
3937
Dave, fizyk pracujący przy Wielkim Zderzaczu Hadronów w CERN-ie,
00:23
the European laboratory for particle physics,
7
23697
2313
Europejskiej Organizacji Badań Jądrowych,
00:26
and Steve, a blues singer.
8
26010
2694
i Steve, piosenkarz bluesowy.
00:28
"Dave, how's it going?"
9
28704
1545
"Co słychać Dave?".
00:30
"Steve, good to see you!"
10
30249
2033
"Dobrze cię widzieć Steve!".
00:32
"Two scoops of chocolate almond for me."
11
32282
2028
"Dwie kulki czekoladowo-migdałowe dla mnie".
00:34
"Vanilla shake."
12
34310
1212
"Shake waniliowy".
00:35
"Hey, I just saw something about the LHC on TV.
13
35522
2607
"Hej, właśnie słyszałem w telewizji o Wielkim Zderzaczu.
00:38
You guys found bozo in your detector?"
14
38129
2604
Znaleźliście jakiegoś boza w swoim detektorze?".
00:40
"Well, not exactly.
15
40733
1340
"Hmm, niezupełnie.
00:42
We found a boson,
16
42073
1327
Zaleźliśmy bozon,
00:43
probably the Higgs boson."
17
43400
1844
prawdopodobnie bozon Higgsa".
00:45
"What's that?"
18
45244
1001
"A co to?".
00:46
"It's a particle."
19
46245
1235
"To cząsteczka".
00:47
"Don't you find particles all the time?"
20
47480
2139
"Nie znajdujecie cząsteczek cały czas?".
00:49
"Yes, but this one means
21
49619
1622
"Tak, ale ta akurat potwierdza,
00:51
that the Higgs field might really exist."
22
51241
2522
że pole Higgsa naprawdę istnieje".
00:53
"Field? What field?"
23
53763
1765
"Pole? Jakie pole?".
00:55
"The Higgs field.
24
55528
1472
"Pole Higgsa.
00:57
It's named after Peter Higgs,
25
57000
1793
Nazwane imieniem Petera Higgsa,
00:58
although many others contributed to the idea.
26
58793
2377
chociaż wielu innych pracowało nad tą teorią.
01:01
It isn't a field, like where you grow corn,
27
61170
2751
To nie pole, na którym może rosnąć kukurydza,
01:03
but a hypothetical, invisible kind of force field
28
63921
3381
tylko hipotetyczne, niewidzialne pole siłowe,
01:07
that pervades the whole universe."
29
67302
1918
które przenika cały wszechświat".
01:09
"Hmmmm, okay.
30
69220
2351
"Hmm, no dobrze.
01:11
If it pervades the whole universe,
31
71571
1862
Przenika cały wszechświat,
01:13
how come I've never seen it?
32
73433
1632
to jak mogłem go do tej pory nie zauważyć?
01:15
That's a bit strange."
33
75065
2293
To trochę dziwne".
01:17
"Well, actually, it's not that strange.
34
77358
2085
"Wcale nie takie dziwne.
01:19
Think of the air around us.
35
79443
1834
Pomyśl o powietrzu.
01:21
We can't see it or smell it.
36
81277
1956
Nie widzimy go ani nie czujemy.
01:23
Well, perhaps in some places we can.
37
83233
2086
No, może czasem jednak czujemy.
01:25
But we can detect its presence with sophisticated equipment,
38
85319
4262
Ale można wykryć jego obecność za pomocą zaawansowanego sprzętu,
01:29
like our own bodies.
39
89581
2167
jak nasze ciała.
01:31
So the fact that we can't see something
40
91748
2622
Więc to, że czegoś nie widzimy
01:34
just makes it a bit harder to determine
41
94370
1966
sprawia tylko, że trudniej nam określić
01:36
whether its really there or not."
42
96336
1938
czy to istnieje, czy nie".
01:38
"Alright, go on."
43
98274
2143
"Ok, mów dalej."
01:40
"So, we believe this Higgs field is all around us,
44
100417
3378
"Uważamy, że pole Higgsa jest wszędzie dookoła,
01:43
everywhere in the universe.
45
103795
1545
w całym wszechświecie.
01:45
And what it does is rather special -
46
105340
2466
I robi coś ważnego -
01:47
it gives mass to elementary particles."
47
107806
2830
dodaje masy cząstkom elementarnym".
01:50
"What's an elementary particle?"
48
110636
1918
"A co to jest cząstka elementarna?".
01:52
"An elementary particle is what we call
49
112554
2136
"Cząstki elementarne to takie cząsteczki,
01:54
particles that have no structure,
50
114690
2378
które nie mają struktury,
01:57
they can't be divided,
51
117068
1827
nie można ich podzielić
01:58
they're the basic building blocks of the universe."
52
118895
2758
i są podstawowym budulcem wszechświata".
02:01
"I thought those were atoms."
53
121653
1546
"Myślałem, że to atomy".
02:03
"Well, atoms are actually made of smaller components,
54
123199
3836
"Cóż, atomy, tak naprawdę, dzielą się na mniejsze składniki:
02:07
protons, neutrons, and electrons.
55
127035
2412
protony, neutrony i elektrony.
02:09
While electrons are fundamental particles,
56
129447
3003
Elektrony to cząstki elementarne,
02:12
neutrons and protons are not.
57
132450
2377
ale neutrony i protony nie.
02:14
They are made up of other fundamental particles called quarks."
58
134827
3712
Są złożone z innych cząstek elementarnych zwanych kwarkami".
02:18
"Sounds like Russian dolls.
59
138539
1460
"To trochę jak matrioszki.
02:19
Does it ever end?"
60
139999
1624
Czy to się kiedyś kończy?".
02:21
"Actually, we don't really know.
61
141623
1921
"Właściwie nie wiemy.
02:23
But our current understanding
62
143544
1627
To, jak teraz o tym myślimy
02:25
is called the Standard Model.
63
145171
2711
to tak zwany model standardowy.
02:27
In it, there are two types of fundamental particles:
64
147882
3063
Mamy w nim dwa typy cząstek elementarnych:
02:30
the fermions, that make up matter,
65
150945
2609
fermiony, które tworzą materię
02:33
and the bosons, that carry forces.
66
153554
3177
i bozony, które są nośnikami oddziaływania.
02:36
We often order these particles
67
156731
2211
Często porządkujemy je
02:38
according to their properties, such as mass.
68
158942
3037
według ich właściwości, jak masa.
02:41
We can measure the masses of the particles,
69
161979
2481
Możemy zmierzyć masę cząsteczek,
02:44
but we never really knew where this mass came from
70
164460
3748
ale nie wiemy skąd ta masa się bierze
02:48
or why they have the masses they do."
71
168208
2742
ani dlaczego masa jest taka a nie inna".
02:50
"So how does this Higgs field thing explain mass?"
72
170950
3333
"To jak pole Higgsa wyjaśnia masę?".
02:54
"Well, when a particle passes through the Higgs field,
73
174283
3170
"Kiedy cząsteczka przechodzi przez pole Higgsa,
02:57
it interacts and gets mass.
74
177453
2920
to oddziałuje na nią i cząsteczka zyskuje masę.
03:00
The more it interacts, the more mass it has."
75
180373
2968
Im więcej oddziaływań, tym więcej masy".
03:03
"OK, I kind of get that, but is it really that important?
76
183341
2454
"Ok, chyba kumam, ale czy to naprawdę takie ważne?
03:05
I mean, what if there were no Higgs field?"
77
185795
2002
Właściwie co by się stało, gdyby nie było pola Higgsa?".
03:07
"If there were no Higgs field,
78
187797
1460
"Gdyby nie było pola Higgsa,
03:09
the world wouldn't exist at all.
79
189257
2210
świat nie mógłby istnieć.
03:11
There would be no stars, no planets, no air, no anything,
80
191467
3170
Nie byłoby gwiazd, planet, powietrza, niczego,
03:14
not even that spoon or the ice cream you're eating."
81
194637
3086
nawet tej kulki lodów, które zajadasz".
03:17
"Oh, that would be bad.
82
197723
1085
"O, tego bym nie chciał.
03:18
Okay, but where does this Higgs boson fit into things?"
83
198808
3629
Dobra, to gdzie jest ten bozon Higgsa w tych wszystkich rzeczach?".
03:22
"Alright, now, you see the cherry in my shake?"
84
202437
2243
"Ok, widzisz wisienkę w moim koktajlu?".
03:24
"Can I have it?"
85
204680
1049
"Dasz mi ją?".
03:25
"No, not yet. We have to use it as an analogy first."
86
205729
3720
"Nie, jeszcze nie. Jest nam potrzebna do porównania".
03:29
"Oh, right, the cherry's the Higgs boson."
87
209449
2462
"O, rozumiem, wisienka to bozon Higgsa".
03:31
"No, not quite.
88
211911
1870
"Nie, niezupełnie.
03:33
The cherry is a particle moving through the Higgs field, the shake.
89
213781
4804
Wisienka to cząsteczka, poruszająca się przez pole Higgsa - koktajl.
03:38
The shake gives the cherry its mass."
90
218585
2750
Koktajl daje wisience jej masę.
03:41
"I get it. Okay, so the molecules of the shake are the Higgs bosons!"
91
221335
4493
"Kumam. Czyli cząsteczki koktajlu to bozon Higgsa!".
03:45
"Well, you're getting closer.
92
225828
1910
"Prawie.
03:47
It takes an excitation of the Higgs field
93
227738
2979
Żeby stworzyć bozon Higgsa,
03:50
to produce the Higgs boson.
94
230717
2466
trzeba potrząsnąć polem Higgsa.
03:53
So, for example, if I were to add energy
95
233183
2416
Na przykład, jeżeli mielibyśmy dodać energii
03:55
by, say, dropping this cherry in the shake,"
96
235599
2798
powiedzmy, że wrzucimy tę wisienkę do koktajlu".
03:58
"Ah, then the drops that spill on the bar
97
238397
1423
"A więc rozlane krople
03:59
are the Higgs bosons."
98
239820
1788
to bozon Higgsa".
04:01
"Almost! The splash itself is the Higgs boson."
99
241608
5509
"Prawie! Sam rozprysk to bozon Higgsa".
04:07
"Are you serious?"
100
247117
2441
"Serio?".
04:09
"Well, that's what quantum mechanics teaches us.
101
249558
3219
"Cóż, tego nas uczy mechanika kwantowa.
04:12
In fact, all particles are excitations of fields."
102
252777
5022
W rzeczywistości wszystkie cząsteczki to pobudzenie pól".
04:17
"Okay, right. Well, I kind of see why you like particle physics,
103
257799
3529
"Ok, rozumiem dlaczego interesujesz się fizyką kwantową
04:21
it's quite cool,
104
261328
1707
To całkiem fajne,
04:23
strange, but cool."
105
263035
2297
dziwne, ale fajne".
04:25
"Yeah, you could call it a bit strange,
106
265332
2098
"No tak, można powiedzieć, że to trochę dziwne,
04:27
it's not like everyday life.
107
267430
2281
niecodzienne.
04:29
The Higgs boson is an excitation of the Higgs field.
108
269711
5172
Bozon Higgsa to pobudzenie pola Higgsa.
04:34
By finding the Higgs boson,
109
274883
2002
Dzięku temu, że go odkryliśmy
04:36
we know that the Higgs field exists."
110
276885
3349
wiemy, że pole Higgsa istnieje".
04:40
"Right. So now you found it,
111
280234
1745
"Dobra. To jak już go znaleźliście
04:41
we know this Higgs field exists.
112
281979
2038
wiecie, że pole Higgsa istnieje.
04:44
You must be done.
113
284017
1168
A więc skończyliście.
04:45
Is there anything left of particle physics?"
114
285185
2627
Coś jeszcze zostało w fizyce kwantowej?".
04:47
"Actually, we've just begun.
115
287812
2841
"Właściwie dopiero zaczynamy.
04:50
It's a bit like, you know, when Columbus thought
116
290653
2966
Wiesz, to trochę jak Kolumb, który kiedy myślał,
04:53
he had found a new route to India.
117
293619
2780
że znalazł nową drogę do Indii,
04:56
He'd, indeed, found something new,
118
296399
2800
a znalazł coś zupełnie innego
04:59
but not quite what he was expecting.
119
299199
2336
niż się spodziewał.
05:01
So, first, we need to make sure that the boson we found
120
301535
3878
Po pierwsze musimy się upewnić, że bozon, który znaleźliśmy
05:05
is actually the Higgs boson.
121
305413
2837
to rzeczywiście bozon Higgsa.
05:08
It seems to fit, but we need to measure
122
308250
2052
Niby pasuje, ale żeby się upewnić
05:10
its properties to be sure."
123
310302
2160
musimy dokonać pomiarów jego właściwości".
05:12
"How'd you do that?"
124
312462
937
"Jak to zrobicie?".
05:13
"Take a lot more data.
125
313399
1997
"Potrzebujemy wielu danych.
05:15
This new boson lives for only a very short time
126
315396
3489
Ten nowy bozon istnieje bardzo krótko,
05:18
before it breaks down or decays
127
318885
1628
po czym rozbija się lub rozpada
05:20
into lighter, more stable particles.
128
320513
2865
na lżejsze, bardziej stabilne cząsteczki.
05:23
By measuring these particles,
129
323378
1395
Mierzymy je
05:24
you learn about the properties of the boson."
130
324773
2878
i tak badamy właściwości bozonu".
05:27
"And what exactly are you looking for?"
131
327651
2165
"A czego dokładnie szukacie?".
05:29
"Well, the Standard Model predicts how often
132
329816
3099
"Cóż, model standardowy przewiduje jak często
05:32
and in what ways the Higgs boson would decay
133
332915
2525
i w jaki sposób Higgsa się rozpada
05:35
to the various, lighter particles.
134
335440
2560
na różne lżejsze cząsteczki.
05:38
So we want to see if the particle we have found
135
338000
2711
Chcemy się więc upewnić, że cząsteczka, którą znaleźliśmy
05:40
is the one predicted by the Standard Model
136
340711
2783
to ta przewidziana w modelu standardowym
05:43
or if it fits into other possible theoretical models."
137
343494
3424
czy może pasuje do innego modelu teoretycznego".
05:46
"And if it fits a different model?"
138
346918
2006
"A co jeśli pasuje do innego?"
05:48
"That would be even more exciting!
139
348924
2624
"Będzie jeszcze ciekawiej!
05:51
In fact, that's how science advances.
140
351548
3086
Tak właśnie nauka się rozwija.
05:54
We replace old models with new ones
141
354634
2836
Jeżeli nowe modele lepiej pasują do naszych obserwacji
05:57
if they better explain our observations."
142
357470
2721
zastępujemy nimi stare".
06:00
"Right, so it seems like finding this Higgs boson
143
360191
3119
"Dobra, to wygląda na to, że znalezienie bozonu Higgsa
06:03
gives a direction for exploration,
144
363310
2252
daje nam kierunek poszukiwań,
06:05
a bit like that Columbus guy heading west."
145
365562
2627
trochę jak z wyprawą Kolumba na zachód".
06:08
"Exactly! And this is really just the beginning."
146
368189
3704
"Dokładnie! A to dopiero początek".
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7