The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

Los fundamentos del bosón de Higgs - David Barney y Steve Goldfarb

2,282,490 views

2013-05-03 ・ TED-Ed


New videos

The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

Los fundamentos del bosón de Higgs - David Barney y Steve Goldfarb

2,282,490 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traductor: Sebastian Betti Revisor: Ciro Gomez
00:13
So two guys walk into a bar.
1
13623
1456
Dos tipos entran a un bar.
00:15
Really?
2
15079
629
00:15
No, seriously.
3
15708
1086
¿En serio?
En serio.
00:16
Two guys walk into a bar,
4
16794
1570
Dos tipos entran a un bar,
00:18
an ice cream bar:
5
18364
1396
un bar de helados:
00:19
Dave, a physicist working on the Large Hadron Collider at CERN,
6
19760
3937
David, un físico que trabaja en el Gran Colisionador de Hadrones del CERN,
00:23
the European laboratory for particle physics,
7
23697
2313
el laboratorio europeo de física de partículas,
00:26
and Steve, a blues singer.
8
26010
2694
y Steve, cantante de blues.
00:28
"Dave, how's it going?"
9
28704
1545
"David, ¿cómo te va?"
00:30
"Steve, good to see you!"
10
30249
2033
"Steve, ¡qué alegría de verte!"
00:32
"Two scoops of chocolate almond for me."
11
32282
2028
"Dos cucharadas de chocolate con almendras para mí".
00:34
"Vanilla shake."
12
34310
1212
"Batido de vainilla".
00:35
"Hey, I just saw something about the LHC on TV.
13
35522
2607
"Oye, acabo de ver algo sobre el LHC en la televisión.
00:38
You guys found bozo in your detector?"
14
38129
2604
¿Encontraron un tonto [bozo] en el detector?"
00:40
"Well, not exactly.
15
40733
1340
"Bueno, no exactamente.
00:42
We found a boson,
16
42073
1327
Encontramos un bosón,
00:43
probably the Higgs boson."
17
43400
1844
quizá el bosón de Higgs".
00:45
"What's that?"
18
45244
1001
"¿Qué es eso?"
00:46
"It's a particle."
19
46245
1235
"Es una partícula".
00:47
"Don't you find particles all the time?"
20
47480
2139
"¿No encuentran partículas todo el tiempo?"
00:49
"Yes, but this one means
21
49619
1622
"Sí, pero esta significa
00:51
that the Higgs field might really exist."
22
51241
2522
que el campo de Higgs podría existir en realidad".
00:53
"Field? What field?"
23
53763
1765
"¿Campo? ¿Qué campo?"
00:55
"The Higgs field.
24
55528
1472
"El campo de Higgs,
00:57
It's named after Peter Higgs,
25
57000
1793
en honor a Peter Higgs,
00:58
although many others contributed to the idea.
26
58793
2377
aunque muchos otros han contribuido a la idea.
01:01
It isn't a field, like where you grow corn,
27
61170
2751
No es un campo, como en el que se cultiva maíz,
01:03
but a hypothetical, invisible kind of force field
28
63921
3381
sino un campo hipotético, una fuerza invisible
01:07
that pervades the whole universe."
29
67302
1918
presente en todo el universo".
01:09
"Hmmmm, okay.
30
69220
2351
"Mmmmm, está bien.
01:11
If it pervades the whole universe,
31
71571
1862
Si está presente en todo el universo,
01:13
how come I've never seen it?
32
73433
1632
¿cómo nunca la vi?
01:15
That's a bit strange."
33
75065
2293
Es un poco extraño".
01:17
"Well, actually, it's not that strange.
34
77358
2085
"Bueno, en realidad, eso no es extraño.
01:19
Think of the air around us.
35
79443
1834
Piensa en el aire que nos rodea.
01:21
We can't see it or smell it.
36
81277
1956
No podemos verlo, ni olerlo.
01:23
Well, perhaps in some places we can.
37
83233
2086
Bueno, quizá en algunos lugares podemos.
01:25
But we can detect its presence with sophisticated equipment,
38
85319
4262
Pero podemos detectar su presencia con equipos sofisticados,
01:29
like our own bodies.
39
89581
2167
como nuestros propios cuerpos.
01:31
So the fact that we can't see something
40
91748
2622
Así que el hecho de que no podemos ver algo
01:34
just makes it a bit harder to determine
41
94370
1966
sólo hace un poco más difícil determinar
01:36
whether its really there or not."
42
96336
1938
si está realmente allí o no".
01:38
"Alright, go on."
43
98274
2143
"Muy bien, sigue".
01:40
"So, we believe this Higgs field is all around us,
44
100417
3378
"Entonces, creemos que este campo de Higgs está a nuestro alrededor,
01:43
everywhere in the universe.
45
103795
1545
en todo el universo.
01:45
And what it does is rather special -
46
105340
2466
Y lo que lo hace bastante especial...
01:47
it gives mass to elementary particles."
47
107806
2830
es que asigna masa a las partículas elementales".
01:50
"What's an elementary particle?"
48
110636
1918
"¿Qué es una partícula elemental?"
01:52
"An elementary particle is what we call
49
112554
2136
"Llamamos partícula elemental
01:54
particles that have no structure,
50
114690
2378
a las partículas que no tienen estructura,
01:57
they can't be divided,
51
117068
1827
que no pueden dividirse,
01:58
they're the basic building blocks of the universe."
52
118895
2758
que son bloques básicos de construcción del universo".
02:01
"I thought those were atoms."
53
121653
1546
"Pensé que eran los átomos".
02:03
"Well, atoms are actually made of smaller components,
54
123199
3836
"Bueno, los átomos están hechos de componentes más pequeños:
02:07
protons, neutrons, and electrons.
55
127035
2412
protones, neutrones y electrones.
02:09
While electrons are fundamental particles,
56
129447
3003
Mientras que los electrones son partículas fundamentales,
02:12
neutrons and protons are not.
57
132450
2377
los neutrones y protones no lo son.
02:14
They are made up of other fundamental particles called quarks."
58
134827
3712
Están compuestos por otras partículas fundamentales llamadas quarks".
02:18
"Sounds like Russian dolls.
59
138539
1460
"Suena como a muñecas rusas.
02:19
Does it ever end?"
60
139999
1624
¿Alguna vez termina?"
02:21
"Actually, we don't really know.
61
141623
1921
"En realidad, no lo sabemos.
02:23
But our current understanding
62
143544
1627
Pero nuestra comprensión actual
02:25
is called the Standard Model.
63
145171
2711
es el Modelo Estándar.
02:27
In it, there are two types of fundamental particles:
64
147882
3063
En él hay dos tipos de partículas fundamentales:
02:30
the fermions, that make up matter,
65
150945
2609
los fermiones, que componen la materia,
02:33
and the bosons, that carry forces.
66
153554
3177
y los bosones, que ejercen fuerzas.
02:36
We often order these particles
67
156731
2211
A menudo ordenamos estas partículas
02:38
according to their properties, such as mass.
68
158942
3037
en función de propiedades tales como la masa.
02:41
We can measure the masses of the particles,
69
161979
2481
Podemos medir la masa de las partículas,
02:44
but we never really knew where this mass came from
70
164460
3748
pero nunca supimos de dónde vino esta masa
02:48
or why they have the masses they do."
71
168208
2742
o por qué tienen la masa que tienen".
02:50
"So how does this Higgs field thing explain mass?"
72
170950
3333
"Entonces, ¿cómo explica la masa el campo de Higgs?"
02:54
"Well, when a particle passes through the Higgs field,
73
174283
3170
"Bueno, cuando una partícula pasa por el campo de Higgs,
02:57
it interacts and gets mass.
74
177453
2920
interactúa y obtiene masa.
03:00
The more it interacts, the more mass it has."
75
180373
2968
Cuanto más interactúa, más masa tiene".
03:03
"OK, I kind of get that, but is it really that important?
76
183341
2454
"Bien, lo entiendo, pero: ¿es realmente tan importante?
03:05
I mean, what if there were no Higgs field?"
77
185795
2002
Digo, ¿qué tal si no existe el campo de Higgs?"
03:07
"If there were no Higgs field,
78
187797
1460
"De no haber campo de Higgs,
03:09
the world wouldn't exist at all.
79
189257
2210
no existiría el mundo.
03:11
There would be no stars, no planets, no air, no anything,
80
191467
3170
No habría estrellas, ni planetas, ni aire, ni nada,
03:14
not even that spoon or the ice cream you're eating."
81
194637
3086
ni siquiera esa cuchara o el helado que estás comiendo".
03:17
"Oh, that would be bad.
82
197723
1085
"Eso sí que sería malo.
03:18
Okay, but where does this Higgs boson fit into things?"
83
198808
3629
Bien, pero ¿dónde encaja este bosón de Higgs con las cosas?"
03:22
"Alright, now, you see the cherry in my shake?"
84
202437
2243
"Muy bien, ¿ves la cereza de mi batido?"
03:24
"Can I have it?"
85
204680
1049
"¿Puedo comerla?"
03:25
"No, not yet. We have to use it as an analogy first."
86
205729
3720
"No, aún no. Primero tenemos que usarla como analogía".
03:29
"Oh, right, the cherry's the Higgs boson."
87
209449
2462
"Bien, la cereza es el bosón de Higgs".
03:31
"No, not quite.
88
211911
1870
"No, no del todo.
03:33
The cherry is a particle moving through the Higgs field, the shake.
89
213781
4804
La cereza es una partícula que se mueve en el campo de Higgs, el batido.
03:38
The shake gives the cherry its mass."
90
218585
2750
El batido le da a la cereza su masa".
03:41
"I get it. Okay, so the molecules of the shake are the Higgs bosons!"
91
221335
4493
"Entiendo. Bien, entonces, ¡las moléculas del batido son los bosones de Higgs!"
03:45
"Well, you're getting closer.
92
225828
1910
"Bien, estás cada vez más cerca.
03:47
It takes an excitation of the Higgs field
93
227738
2979
Se necesita una excitación del campo de Higgs
03:50
to produce the Higgs boson.
94
230717
2466
para producir el bosón de Higgs.
03:53
So, for example, if I were to add energy
95
233183
2416
Así, por ejemplo, si fuera a añadir energía
03:55
by, say, dropping this cherry in the shake,"
96
235599
2798
digamos, agregando esta cereza al batido",
03:58
"Ah, then the drops that spill on the bar
97
238397
1423
"Ah, entonces las gotas que se derraman
03:59
are the Higgs bosons."
98
239820
1788
son los bosones de Higgs".
04:01
"Almost! The splash itself is the Higgs boson."
99
241608
5509
"¡Casi! La salpicadura en sí es el bosón de Higgs".
04:07
"Are you serious?"
100
247117
2441
"¿En serio?"
04:09
"Well, that's what quantum mechanics teaches us.
101
249558
3219
"Bueno, eso es lo que nos enseña la mecánica cuántica.
04:12
In fact, all particles are excitations of fields."
102
252777
5022
De hecho, todas las partículas son excitaciones de campos".
04:17
"Okay, right. Well, I kind of see why you like particle physics,
103
257799
3529
"Bien, está bien. Bueno, veo por qué te gusta la física de partículas,
04:21
it's quite cool,
104
261328
1707
es muy 'cool',
04:23
strange, but cool."
105
263035
2297
rara, pero 'cool'".
04:25
"Yeah, you could call it a bit strange,
106
265332
2098
"Sí, puede decirse que es un poco extraña,
04:27
it's not like everyday life.
107
267430
2281
no es algo de todos los días.
04:29
The Higgs boson is an excitation of the Higgs field.
108
269711
5172
El bosón de Higgs es una excitación del campo de Higgs.
04:34
By finding the Higgs boson,
109
274883
2002
Al encontrar el bosón de Higgs,
04:36
we know that the Higgs field exists."
110
276885
3349
sabemos que existe el campo de Higgs".
04:40
"Right. So now you found it,
111
280234
1745
"Correcto. Así que ahora que lo han visto,
04:41
we know this Higgs field exists.
112
281979
2038
sabemos que existe este campo de Higgs.
04:44
You must be done.
113
284017
1168
Deben haber terminado.
04:45
Is there anything left of particle physics?"
114
285185
2627
¿Queda algo pendiente en la física de partículas?"
04:47
"Actually, we've just begun.
115
287812
2841
"En realidad, recién empezamos.
04:50
It's a bit like, you know, when Columbus thought
116
290653
2966
Es un poco como cuando Colón pensó
04:53
he had found a new route to India.
117
293619
2780
que había una nueva ruta a India.
04:56
He'd, indeed, found something new,
118
296399
2800
De hecho, encontró algo nuevo
04:59
but not quite what he was expecting.
119
299199
2336
pero no es lo que esperaba.
05:01
So, first, we need to make sure that the boson we found
120
301535
3878
Primero, tenemos que asegurarnos de que el bosón que encontramos
05:05
is actually the Higgs boson.
121
305413
2837
es realmente el bosón de Higgs.
05:08
It seems to fit, but we need to measure
122
308250
2052
Parece ajustarse, pero tenemos que medir
05:10
its properties to be sure."
123
310302
2160
sus propiedades para estar seguros".
05:12
"How'd you do that?"
124
312462
937
"¿Cómo se hace eso?"
05:13
"Take a lot more data.
125
313399
1997
"Requiere muchos más datos.
05:15
This new boson lives for only a very short time
126
315396
3489
Este nuevo bosón vive muy poco tiempo
05:18
before it breaks down or decays
127
318885
1628
antes de descomponerse y desintegrarse
05:20
into lighter, more stable particles.
128
320513
2865
en partículas más ligeras y estables.
05:23
By measuring these particles,
129
323378
1395
Al medir estas partículas,
05:24
you learn about the properties of the boson."
130
324773
2878
uno aprende sobre las propiedades del bosón".
05:27
"And what exactly are you looking for?"
131
327651
2165
"¿Y qué buscan exactamente?"
05:29
"Well, the Standard Model predicts how often
132
329816
3099
"Bueno, el Modelo Estándar predice la frecuencia
05:32
and in what ways the Higgs boson would decay
133
332915
2525
y el modo en que se desintegra el bosón de Higgs
05:35
to the various, lighter particles.
134
335440
2560
en varias partículas más ligeras.
05:38
So we want to see if the particle we have found
135
338000
2711
Así que queremos ver si la partícula hallada
05:40
is the one predicted by the Standard Model
136
340711
2783
es la predicha por el Modelo Estándar
05:43
or if it fits into other possible theoretical models."
137
343494
3424
o si se ajusta en otros modelos teóricos posibles".
05:46
"And if it fits a different model?"
138
346918
2006
"¿Y si se ajusta a un modelo diferente?"
05:48
"That would be even more exciting!
139
348924
2624
"¡Eso sería aún más emocionante!
05:51
In fact, that's how science advances.
140
351548
3086
De hecho, de ese modo avanza la ciencia.
05:54
We replace old models with new ones
141
354634
2836
Reemplazamos viejos modelos por otros nuevos
05:57
if they better explain our observations."
142
357470
2721
si explican mejor nuestras observaciones".
06:00
"Right, so it seems like finding this Higgs boson
143
360191
3119
"Bien, parece que la búsqueda de este bosón de Higgs
06:03
gives a direction for exploration,
144
363310
2252
da un sentido de exploración,
06:05
a bit like that Columbus guy heading west."
145
365562
2627
un poco como el de Colón rumbo al oeste".
06:08
"Exactly! And this is really just the beginning."
146
368189
3704
"¡Exactamente! Y esto es sólo el principio".
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7