The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

I principi fondamentali del bosone di Higgs - Dave Barney e Steve Goldfarb

2,273,967 views

2013-05-03 ・ TED-Ed


New videos

The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

I principi fondamentali del bosone di Higgs - Dave Barney e Steve Goldfarb

2,273,967 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traduttore: Fabio Felli Revisore: Isabella Martini
00:13
So two guys walk into a bar.
1
13623
1456
Ci sono due uomini che entrano in un bar.
00:15
Really?
2
15079
629
00:15
No, seriously.
3
15708
1086
Davvero?
No, seriamente.
00:16
Two guys walk into a bar,
4
16794
1570
Due uomini entrano in un bar,
00:18
an ice cream bar:
5
18364
1396
una gelateria,
00:19
Dave, a physicist working on the Large Hadron Collider at CERN,
6
19760
3937
Dave, un fisico che lavora al Grande Collisore di Adroni al CERN,
00:23
the European laboratory for particle physics,
7
23697
2313
il laboratorio europeo di fisica delle particelle,
00:26
and Steve, a blues singer.
8
26010
2694
e Steve, un cantante blues.
00:28
"Dave, how's it going?"
9
28704
1545
"Dave, come va?"
00:30
"Steve, good to see you!"
10
30249
2033
"Steve, è un piacere vederti!"
00:32
"Two scoops of chocolate almond for me."
11
32282
2028
"Due palline di cioccolato alla mandorla per me."
00:34
"Vanilla shake."
12
34310
1212
"Un frullato alla vaniglia."
00:35
"Hey, I just saw something about the LHC on TV.
13
35522
2607
"Ho appena visto qualcosa sul LHC in tv.
00:38
You guys found bozo in your detector?"
14
38129
2604
Avete trovato un "cosone" nel vostro rivelatore?
00:40
"Well, not exactly.
15
40733
1340
"Beh, non proprio.
00:42
We found a boson,
16
42073
1327
Abbiamo trovato un bosone,
00:43
probably the Higgs boson."
17
43400
1844
forse il bosone di Higgs."
00:45
"What's that?"
18
45244
1001
"Che cos'è?"
00:46
"It's a particle."
19
46245
1235
"È una particella".
00:47
"Don't you find particles all the time?"
20
47480
2139
"Ma state sempre a trovare particelle?"
00:49
"Yes, but this one means
21
49619
1622
"Sì, ma questa implica
00:51
that the Higgs field might really exist."
22
51241
2522
che il campo di Higgs potrebbe esistere veramente."
00:53
"Field? What field?"
23
53763
1765
"Un campo? Che campo?"
00:55
"The Higgs field.
24
55528
1472
"Il campo di Higgs.
00:57
It's named after Peter Higgs,
25
57000
1793
È stato chiamato così da Peter Higgs,
00:58
although many others contributed to the idea.
26
58793
2377
anche se molti altri hanno contribuito all'idea.
01:01
It isn't a field, like where you grow corn,
27
61170
2751
Non è un campo come quello dove cresce il mais,
01:03
but a hypothetical, invisible kind of force field
28
63921
3381
ma è teorico, un tipo invisibile di campo di forza
01:07
that pervades the whole universe."
29
67302
1918
che pervade l'intero universo."
01:09
"Hmmmm, okay.
30
69220
2351
"Mmmh, ok.
01:11
If it pervades the whole universe,
31
71571
1862
Se pervade tutto l'universo,
01:13
how come I've never seen it?
32
73433
1632
com'è che non l'ho mai visto?
01:15
That's a bit strange."
33
75065
2293
È un po' strano."
01:17
"Well, actually, it's not that strange.
34
77358
2085
"Beh, in realtà, non è così strano.
01:19
Think of the air around us.
35
79443
1834
Pensa all'aria che ci circonda.
01:21
We can't see it or smell it.
36
81277
1956
Non possiamo vederla o odorarla.
01:23
Well, perhaps in some places we can.
37
83233
2086
Beh, forse in qualche posto sì.
01:25
But we can detect its presence with sophisticated equipment,
38
85319
4262
Ma possiamo rilevare la sua presenza con strumenti sofisticati,
01:29
like our own bodies.
39
89581
2167
come i nostri corpi.
01:31
So the fact that we can't see something
40
91748
2622
Il fatto che non possiamo vedere qualcosa,
01:34
just makes it a bit harder to determine
41
94370
1966
rende solo un po' più difficile capire
01:36
whether its really there or not."
42
96336
1938
se quel qualcosa è reale oppure no."
01:38
"Alright, go on."
43
98274
2143
"Va bene, prosegui."
01:40
"So, we believe this Higgs field is all around us,
44
100417
3378
"Quindi pensiamo che il campo di Higgs sia tutto intorno a noi,
01:43
everywhere in the universe.
45
103795
1545
ovunque nell'universo.
01:45
And what it does is rather special -
46
105340
2466
E quello che riesce a fare è davvero speciale:
01:47
it gives mass to elementary particles."
47
107806
2830
conferisce la massa alle particelle elementari."
01:50
"What's an elementary particle?"
48
110636
1918
"Che cos'è una particella elementare?"
01:52
"An elementary particle is what we call
49
112554
2136
"Una particella elementare è come definiamo
01:54
particles that have no structure,
50
114690
2378
quelle particelle che non hanno una struttura,
01:57
they can't be divided,
51
117068
1827
che non possono essere divise,
01:58
they're the basic building blocks of the universe."
52
118895
2758
sono i blocchi elementari dell'universo."
02:01
"I thought those were atoms."
53
121653
1546
"Credevo che fossero gli atomi."
02:03
"Well, atoms are actually made of smaller components,
54
123199
3836
"Gli atomi sono composti di componenti più piccoli:
02:07
protons, neutrons, and electrons.
55
127035
2412
protoni, neutroni e elettroni."
02:09
While electrons are fundamental particles,
56
129447
3003
Mentre gli elettroni sono particelle fondamentali,
02:12
neutrons and protons are not.
57
132450
2377
i neutroni e i protoni non lo sono.
02:14
They are made up of other fundamental particles called quarks."
58
134827
3712
Sono fatti di altre particelle fondamentali chiamate quark."
02:18
"Sounds like Russian dolls.
59
138539
1460
"Assomiglia a una matriosca.
02:19
Does it ever end?"
60
139999
1624
C'è una fine?"
02:21
"Actually, we don't really know.
61
141623
1921
"In realtà ancora non lo sappiamo.
02:23
But our current understanding
62
143544
1627
Ma le nostre conoscenze attuali
02:25
is called the Standard Model.
63
145171
2711
sono definite Modello Standard.
02:27
In it, there are two types of fundamental particles:
64
147882
3063
All'interno ci sono due tipi di particelle elementari:
02:30
the fermions, that make up matter,
65
150945
2609
i fermioni, che costituiscono la materia,
02:33
and the bosons, that carry forces.
66
153554
3177
e i bosoni, che trasmettono le forze.
02:36
We often order these particles
67
156731
2211
Spesso ordiniamo queste particelle
02:38
according to their properties, such as mass.
68
158942
3037
secondo le loro proprietà, come la massa.
02:41
We can measure the masses of the particles,
69
161979
2481
Possiamo misurare le masse delle particelle,
02:44
but we never really knew where this mass came from
70
164460
3748
ma non sappiamo da dove questa massa derivi
02:48
or why they have the masses they do."
71
168208
2742
oppure perché abbiano proprio quella massa."
02:50
"So how does this Higgs field thing explain mass?"
72
170950
3333
"Allora come spiega il campo di Higgs la massa?"
02:54
"Well, when a particle passes through the Higgs field,
73
174283
3170
"Quando una particella attraversa il campo di Higgs,
02:57
it interacts and gets mass.
74
177453
2920
questa interagisce e prende massa.
03:00
The more it interacts, the more mass it has."
75
180373
2968
Più interagisce, più grande è la sua massa."
03:03
"OK, I kind of get that, but is it really that important?
76
183341
2454
"Ok, credo di aver capito, ma perché è così importante?"
03:05
I mean, what if there were no Higgs field?"
77
185795
2002
Ma che succederebbe se non ci fosse il campo di Higgs?"
03:07
"If there were no Higgs field,
78
187797
1460
"Se non ci fosse il campo di Higgs,
03:09
the world wouldn't exist at all.
79
189257
2210
Il mondo non esisterebbe affatto.
03:11
There would be no stars, no planets, no air, no anything,
80
191467
3170
Non ci sarebbero le stelle, i pianeti, l'aria, niente,
03:14
not even that spoon or the ice cream you're eating."
81
194637
3086
neanche questo cucchiaio o il gelato che stai mangiando."
03:17
"Oh, that would be bad.
82
197723
1085
"Oh, questo sarebbe terribile.
03:18
Okay, but where does this Higgs boson fit into things?"
83
198808
3629
Ma dov'è che il bosone di Higgs s'infila nelle cose?"
03:22
"Alright, now, you see the cherry in my shake?"
84
202437
2243
"Bene, ora, vedi la ciliegia nel mio frullato?"
03:24
"Can I have it?"
85
204680
1049
"Posso mangiarla?"
03:25
"No, not yet. We have to use it as an analogy first."
86
205729
3720
"No, non ancora. Dobbiamo prima usarla come un'analogia."
03:29
"Oh, right, the cherry's the Higgs boson."
87
209449
2462
"Ah certo, la ciliegia è il bosone di Higgs!"
03:31
"No, not quite.
88
211911
1870
"No, non esattamente.
03:33
The cherry is a particle moving through the Higgs field, the shake.
89
213781
4804
La ciliegia è una particella che si muove attraverso il campo di Higgs, il frullato.
03:38
The shake gives the cherry its mass."
90
218585
2750
Il frullato conferisce alla ciliegia la sua massa."
03:41
"I get it. Okay, so the molecules of the shake are the Higgs bosons!"
91
221335
4493
"Ho capito. Allora, le molecole del frullato sono il bosone di Higgs!"
03:45
"Well, you're getting closer.
92
225828
1910
"Beh, ti ci stai avvicinando.
03:47
It takes an excitation of the Higgs field
93
227738
2979
Ci vuole un'eccitazione del campo di Higgs
03:50
to produce the Higgs boson.
94
230717
2466
per produrre un bosone di Higgs.
03:53
So, for example, if I were to add energy
95
233183
2416
Quindi, per esempio, se immetto energia
03:55
by, say, dropping this cherry in the shake,"
96
235599
2798
lasciando cadere la ciliegia nel frullato..."
03:58
"Ah, then the drops that spill on the bar
97
238397
1423
"Allora le gocce che cadono sul bancone
03:59
are the Higgs bosons."
98
239820
1788
sono i bosoni di Higgs!"
04:01
"Almost! The splash itself is the Higgs boson."
99
241608
5509
"Quasi! Lo schizzo stesso è il bosone di Higgs."
04:07
"Are you serious?"
100
247117
2441
"Dici davvero?"
04:09
"Well, that's what quantum mechanics teaches us.
101
249558
3219
"Beh, questo è quello che ci insegna la meccanica quantistica.
04:12
In fact, all particles are excitations of fields."
102
252777
5022
Infatti tutte le particelle sono eccitazioni di campi."
04:17
"Okay, right. Well, I kind of see why you like particle physics,
103
257799
3529
"Ora capisco perché ti piace così tanto la fisica delle particelle,
04:21
it's quite cool,
104
261328
1707
è tosta,
04:23
strange, but cool."
105
263035
2297
strana, ma tosta."
04:25
"Yeah, you could call it a bit strange,
106
265332
2098
"Sì, puoi dirlo che è po' strana,
04:27
it's not like everyday life.
107
267430
2281
non è come la vita di tutti i giorni.
04:29
The Higgs boson is an excitation of the Higgs field.
108
269711
5172
Il bosone di Higgs è un'eccitazione del campo di Higgs.
04:34
By finding the Higgs boson,
109
274883
2002
Avendo trovato il bosone di Higgs,
04:36
we know that the Higgs field exists."
110
276885
3349
sappiamo che il campo di Higgs esiste."
04:40
"Right. So now you found it,
111
280234
1745
"Bene. Ora lo avete trovato,
04:41
we know this Higgs field exists.
112
281979
2038
Ora sappiamo che il campo di Higgs esiste.
04:44
You must be done.
113
284017
1168
Dovreste aver finito!
04:45
Is there anything left of particle physics?"
114
285185
2627
Resta altro nella fisica delle particelle?"
04:47
"Actually, we've just begun.
115
287812
2841
"In realtà, questo è solo l'inizio.
04:50
It's a bit like, you know, when Columbus thought
116
290653
2966
Un po' come quando Colombo pensava
04:53
he had found a new route to India.
117
293619
2780
di aver trovato una nuova rotta per le Indie.
04:56
He'd, indeed, found something new,
118
296399
2800
Aveva davvero trovato qualcosa di nuovo,
04:59
but not quite what he was expecting.
119
299199
2336
ma non proprio quello che si aspettava.
05:01
So, first, we need to make sure that the boson we found
120
301535
3878
Quindi, prima dobbiamo essere certi che il bosone che abbiamo trovato
05:05
is actually the Higgs boson.
121
305413
2837
è davvero il bosone di Higgs.
05:08
It seems to fit, but we need to measure
122
308250
2052
Sembra corrispondere, ma dobbiamo misurare
05:10
its properties to be sure."
123
310302
2160
le sue proprietà per essere sicuri."
05:12
"How'd you do that?"
124
312462
937
"E come farete?"
05:13
"Take a lot more data.
125
313399
1997
"Raccogliendo molti altri dati.
05:15
This new boson lives for only a very short time
126
315396
3489
Questo nuovo bosone vive solo per un breve periodo
05:18
before it breaks down or decays
127
318885
1628
prima di dividersi o decadere
05:20
into lighter, more stable particles.
128
320513
2865
in particelle più stabili e leggere.
05:23
By measuring these particles,
129
323378
1395
Misurando queste particelle
05:24
you learn about the properties of the boson."
130
324773
2878
si comprendono le proprietà del bosone."
05:27
"And what exactly are you looking for?"
131
327651
2165
"E di preciso cosa state cercando?" [Direzione] [Velocità]
05:29
"Well, the Standard Model predicts how often
132
329816
3099
"Il Modello Standard predice quanto spesso
05:32
and in what ways the Higgs boson would decay
133
332915
2525
e in quali modi il bosone di Higgs dovrebbe decadere
05:35
to the various, lighter particles.
134
335440
2560
nelle varie particelle più leggere.
05:38
So we want to see if the particle we have found
135
338000
2711
Vogliamo vedere se la particella che abbiamo trovato
05:40
is the one predicted by the Standard Model
136
340711
2783
è quella predetta dal Modello Standard
05:43
or if it fits into other possible theoretical models."
137
343494
3424
o se è possibile inserirla in altri modelli teorici."
05:46
"And if it fits a different model?"
138
346918
2006
"E se si inserisse in un modello differente?"
05:48
"That would be even more exciting!
139
348924
2624
"Questo sarebbe ancora più eccitante!
05:51
In fact, that's how science advances.
140
351548
3086
Questo è il modo in cui la scienza si evolve.
05:54
We replace old models with new ones
141
354634
2836
Sostituiamo modelli vecchi con modelli nuovi
05:57
if they better explain our observations."
142
357470
2721
se questi descrivono meglio le nostre osservazioni."
06:00
"Right, so it seems like finding this Higgs boson
143
360191
3119
"Così sembra che la scoperta del bosone di Higgs
06:03
gives a direction for exploration,
144
363310
2252
dia una direzione nella quale esplorare,
06:05
a bit like that Columbus guy heading west."
145
365562
2627
un po' come quando Colombo si è diretto a ovest."
06:08
"Exactly! And this is really just the beginning."
146
368189
3704
Esattamente! E questo è solo l'inizio!
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7