The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

Die Grundlagen des Higgs-Bosons -- Dave Barney and Steve Goldfarb

2,273,967 views

2013-05-03 ・ TED-Ed


New videos

The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

Die Grundlagen des Higgs-Bosons -- Dave Barney and Steve Goldfarb

2,273,967 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Übersetzung: Julia Woithe Lektorat: Nadine Hennig
00:13
So two guys walk into a bar.
1
13623
1456
Zwei Kerle kommen in eine Bar.
00:15
Really?
2
15079
629
00:15
No, seriously.
3
15708
1086
Wirklich?
Nein, im Ernst.
00:16
Two guys walk into a bar,
4
16794
1570
Zwei Kerle kommen in eine Bar,
00:18
an ice cream bar:
5
18364
1396
eine Eis-Bar:
00:19
Dave, a physicist working on the Large Hadron Collider at CERN,
6
19760
3937
Dave, ein Physiker, der am Large Hadron Collider am CERN,
00:23
the European laboratory for particle physics,
7
23697
2313
dem Europäischen Forschungszentrum für Teilchenphysik, arbeitet,
00:26
and Steve, a blues singer.
8
26010
2694
und Steve, ein Blues-Sänger.
00:28
"Dave, how's it going?"
9
28704
1545
"Dave, wie geht's?"
00:30
"Steve, good to see you!"
10
30249
2033
"Steve, schön dich zu sehen!"
00:32
"Two scoops of chocolate almond for me."
11
32282
2028
"Für mich zwei Kugeln Schoko-Mandel."
00:34
"Vanilla shake."
12
34310
1212
"Vanille-Shake."
00:35
"Hey, I just saw something about the LHC on TV.
13
35522
2607
"Hey, ich hab gerade irgendwas über den LHC im Fernsehen gesehen.
00:38
You guys found bozo in your detector?"
14
38129
2604
Ihr habt Clown Bozo in eurem Detektor gefunden?"
00:40
"Well, not exactly.
15
40733
1340
"Na ja, nicht ganz.
00:42
We found a boson,
16
42073
1327
Wir haben ein Boson gefunden,
00:43
probably the Higgs boson."
17
43400
1844
wahrscheinlich das Higgs-Boson."
00:45
"What's that?"
18
45244
1001
"Was ist das?"
00:46
"It's a particle."
19
46245
1235
"Das ist ein Teilchen."
00:47
"Don't you find particles all the time?"
20
47480
2139
"Findet ihr nicht ständig irgendwelche Teilchen?"
00:49
"Yes, but this one means
21
49619
1622
"Ja, aber dieses eine deutet darauf hin,
00:51
that the Higgs field might really exist."
22
51241
2522
dass das Higgs-Feld wirklich existieren könnte."
00:53
"Field? What field?"
23
53763
1765
"Feld? Was für ein Feld?"
00:55
"The Higgs field.
24
55528
1472
"Das Higgs-Feld.
00:57
It's named after Peter Higgs,
25
57000
1793
Es wurde nach Peter Higgs benannt,
00:58
although many others contributed to the idea.
26
58793
2377
auch wenn viele andere zu der Theorie beigetragen haben.
01:01
It isn't a field, like where you grow corn,
27
61170
2751
Es ist kein Feld, auf dem man Mais oder so anbaut,
01:03
but a hypothetical, invisible kind of force field
28
63921
3381
sondern ein hypothetisches, unsichtbares Feld,
01:07
that pervades the whole universe."
29
67302
1918
das das gesamte Universum durchdringt."
01:09
"Hmmmm, okay.
30
69220
2351
"Hmmmm, okay.
01:11
If it pervades the whole universe,
31
71571
1862
Wenn es das gesamte Universum durchdringt,
01:13
how come I've never seen it?
32
73433
1632
wie kommt es, dass ich es noch nie gesehen habe?
01:15
That's a bit strange."
33
75065
2293
Das ist ein bisschen seltsam."
01:17
"Well, actually, it's not that strange.
34
77358
2085
"Na ja, das ist eigentlich nicht seltsam.
01:19
Think of the air around us.
35
79443
1834
Denk an die Luft, die uns umgibt.
01:21
We can't see it or smell it.
36
81277
1956
Wir können sie nicht sehen oder riechen.
01:23
Well, perhaps in some places we can.
37
83233
2086
Gut, vielleicht kann man das an einigen Orten.
01:25
But we can detect its presence with sophisticated equipment,
38
85319
4262
Aber wir können ihre Gegenwart mit hoch entwickelten Geräten nachweisen,
01:29
like our own bodies.
39
89581
2167
wie zum Beispiel unseren eigenen Körpern.
01:31
So the fact that we can't see something
40
91748
2622
Die Tatsache, dass wir etwas nicht sehen können,
01:34
just makes it a bit harder to determine
41
94370
1966
macht es einfach ein bisschen schwerer festzustellen,
01:36
whether its really there or not."
42
96336
1938
ob es da ist oder nicht."
01:38
"Alright, go on."
43
98274
2143
"Alles klar, erzähl weiter."
01:40
"So, we believe this Higgs field is all around us,
44
100417
3378
"Also, wir glauben, dass uns dieses Higgs-Feld überall umgibt,
01:43
everywhere in the universe.
45
103795
1545
überall im Universum.
01:45
And what it does is rather special -
46
105340
2466
Und es tut etwas ganz Besonderes --
01:47
it gives mass to elementary particles."
47
107806
2830
es verleiht den Elementarteilchen Masse."
01:50
"What's an elementary particle?"
48
110636
1918
"Was ist ein Elementarteilchen?"
01:52
"An elementary particle is what we call
49
112554
2136
"Als Elementarteilchen bezeichnen wir Teilchen,
01:54
particles that have no structure,
50
114690
2378
die keine Struktur haben,
01:57
they can't be divided,
51
117068
1827
die nicht geteilt werden können,
01:58
they're the basic building blocks of the universe."
52
118895
2758
sie sind die fundamentalen Bausteine des Universums."
02:01
"I thought those were atoms."
53
121653
1546
"Ich dachte, das wären die Atome."
02:03
"Well, atoms are actually made of smaller components,
54
123199
3836
"Na ja, Atome sind eigentlich aus noch kleineren Bausteinen zusammengesetzt,
02:07
protons, neutrons, and electrons.
55
127035
2412
aus Protonen, Neutronen und Elektronen.
02:09
While electrons are fundamental particles,
56
129447
3003
Während Elektronen Elementarteilchen sind,
02:12
neutrons and protons are not.
57
132450
2377
sind Neutronen und Protonen das nicht.
02:14
They are made up of other fundamental particles called quarks."
58
134827
3712
Sie bestehen aus anderen Elementarteilchen, die man Quarks nennt."
02:18
"Sounds like Russian dolls.
59
138539
1460
"Das klingt nach Matroschkas.
02:19
Does it ever end?"
60
139999
1624
Hört das jemals auf?"
02:21
"Actually, we don't really know.
61
141623
1921
"Ganz genau wissen wir es eigenlich nicht.
02:23
But our current understanding
62
143544
1627
Aber unseren derzeitigen Wissensstand
02:25
is called the Standard Model.
63
145171
2711
nennen wir das Standardmodell.
02:27
In it, there are two types of fundamental particles:
64
147882
3063
Darin gibt es zwei Arten von Elementarteilchen:
02:30
the fermions, that make up matter,
65
150945
2609
die Fermionen, aus denen die Materie besteht,
02:33
and the bosons, that carry forces.
66
153554
3177
und die Bosonen, die Kräfte vermitteln.
02:36
We often order these particles
67
156731
2211
Wir ordnen diese Teilchen oft
02:38
according to their properties, such as mass.
68
158942
3037
nach ihren Eigenschaften, wie zum Beispiel der Masse.
02:41
We can measure the masses of the particles,
69
161979
2481
Wir können die Massen der Teilchen messen,
02:44
but we never really knew where this mass came from
70
164460
3748
aber wir haben nie wirklich gewusst, woher diese Masse kommt
02:48
or why they have the masses they do."
71
168208
2742
oder warum sie genau diese Masse haben und keine andere."
02:50
"So how does this Higgs field thing explain mass?"
72
170950
3333
"Und wie erklärt dieses Higgs-Feld-Dings Masse?"
02:54
"Well, when a particle passes through the Higgs field,
73
174283
3170
"Nun ja, wenn ein Teilchen das Higgs-Feld durchquert,
02:57
it interacts and gets mass.
74
177453
2920
interagiert es und bekommt Masse.
03:00
The more it interacts, the more mass it has."
75
180373
2968
Je mehr es interagiert, desto mehr Masse erhält es."
03:03
"OK, I kind of get that, but is it really that important?
76
183341
2454
"Okay, ich glaub, ich hab es verstanden, aber ist das wirklich so wichtig?
03:05
I mean, what if there were no Higgs field?"
77
185795
2002
Was wäre denn, wenn es kein Higgs-Feld gäbe?"
03:07
"If there were no Higgs field,
78
187797
1460
"Wenn es kein Higgs-Feld gäbe,
03:09
the world wouldn't exist at all.
79
189257
2210
würde die Welt gar nicht existieren.
03:11
There would be no stars, no planets, no air, no anything,
80
191467
3170
Es gäbe keine Sterne, keine Planeten, keine Luft, rein gar nichts,
03:14
not even that spoon or the ice cream you're eating."
81
194637
3086
nicht einmal diesen Löffel oder das Eis, das du gerade isst."
03:17
"Oh, that would be bad.
82
197723
1085
"Oh, das wäre schlecht.
03:18
Okay, but where does this Higgs boson fit into things?"
83
198808
3629
Okay, aber wie passt dieses Higgs-Boson da jetzt rein?"
03:22
"Alright, now, you see the cherry in my shake?"
84
202437
2243
"Siehst du die Kirsche in meinem Shake?"
03:24
"Can I have it?"
85
204680
1049
"Kann ich die haben?"
03:25
"No, not yet. We have to use it as an analogy first."
86
205729
3720
"Nein, noch nicht. Wir müssen sie vorher noch als Analogie verwenden."
03:29
"Oh, right, the cherry's the Higgs boson."
87
209449
2462
"Oh, alles klar, die Kirsche ist das Higgs-Boson."
03:31
"No, not quite.
88
211911
1870
"Nein, nicht ganz.
03:33
The cherry is a particle moving through the Higgs field, the shake.
89
213781
4804
Die Kirsche ist ein Teilchen, das sich durch das Higgs-Feld, den Milchshake, bewegt.
03:38
The shake gives the cherry its mass."
90
218585
2750
Der Milchshake verleiht der Kirsche ihre Masse."
03:41
"I get it. Okay, so the molecules of the shake are the Higgs bosons!"
91
221335
4493
"Ich hab's. Okay, also die Moleküle des Milchshakes sind die Higgs-Bosonen!"
03:45
"Well, you're getting closer.
92
225828
1910
"Na ja, du kommst der Sache schon näher.
03:47
It takes an excitation of the Higgs field
93
227738
2979
Man braucht eine Anregung des Higgs-Feldes,
03:50
to produce the Higgs boson.
94
230717
2466
um das Higgs-Boson zu erzeugen.
03:53
So, for example, if I were to add energy
95
233183
2416
Wenn ich also zum Beispiel Energie zuführen würde,
03:55
by, say, dropping this cherry in the shake,"
96
235599
2798
indem ich diese Kirsche in den Shake fallen lasse."
03:58
"Ah, then the drops that spill on the bar
97
238397
1423
"Ah, dann sind die Tropfen, die auf die Bar spritzen,
03:59
are the Higgs bosons."
98
239820
1788
die Higgs-Bosonen."
04:01
"Almost! The splash itself is the Higgs boson."
99
241608
5509
"Fast! Der Spritzer an sich ist das Higgs-Boson."
04:07
"Are you serious?"
100
247117
2441
"Ist das dein Ernst?"
04:09
"Well, that's what quantum mechanics teaches us.
101
249558
3219
"Nun ja, das ist das, was uns die Quantenmechanik lehrt.
04:12
In fact, all particles are excitations of fields."
102
252777
5022
Tatsächlich sind alle Teilchen Anregungen von Feldern."
04:17
"Okay, right. Well, I kind of see why you like particle physics,
103
257799
3529
"Okay. Ich glaub, ich verstehe langsam, warum du Teilchenphysik magst,
04:21
it's quite cool,
104
261328
1707
das ist ziemlich cool,
04:23
strange, but cool."
105
263035
2297
seltsam, aber cool."
04:25
"Yeah, you could call it a bit strange,
106
265332
2098
"Ja, man kann das schon ein bisschen seltsam finden.
04:27
it's not like everyday life.
107
267430
2281
Es ist nicht wie unser alltägliches Leben.
04:29
The Higgs boson is an excitation of the Higgs field.
108
269711
5172
Das Higgs-Boson ist eine Anregung des Higgs-Feldes.
04:34
By finding the Higgs boson,
109
274883
2002
Wenn wir das Higgs-Boson entdecken,
04:36
we know that the Higgs field exists."
110
276885
3349
wissen wir, dass das Higgs-Feld existiert."
04:40
"Right. So now you found it,
111
280234
1745
"Gut. Also jetzt, wo ihr das gefunden habt,
04:41
we know this Higgs field exists.
112
281979
2038
wissen wir, dass das Higgs-Feld existiert.
04:44
You must be done.
113
284017
1168
Ihr müsstet also fertig sein.
04:45
Is there anything left of particle physics?"
114
285185
2627
Gibt es da denn noch was zu tun in der Teilchenphysik?"
04:47
"Actually, we've just begun.
115
287812
2841
"Eigentlich haben wir gerade erst angefangen.
04:50
It's a bit like, you know, when Columbus thought
116
290653
2966
Es ist ein bisschen so wie damals, als Kolumbus dachte,
04:53
he had found a new route to India.
117
293619
2780
er hätte einen neuen Weg nach Indien gefunden.
04:56
He'd, indeed, found something new,
118
296399
2800
Er entdeckte tatsächlich etwas Neues,
04:59
but not quite what he was expecting.
119
299199
2336
aber nicht ganz das, was er erwartet hatte.
05:01
So, first, we need to make sure that the boson we found
120
301535
3878
Daher müssen wir als erstes sicherstellen, dass das Boson, das wir gefunden haben,
05:05
is actually the Higgs boson.
121
305413
2837
tatsächlich das Higgs-Boson ist.
05:08
It seems to fit, but we need to measure
122
308250
2052
Es scheint zu passen, aber wir müssen seine Eigenschaften messen,
05:10
its properties to be sure."
123
310302
2160
um sicher zu sein."
05:12
"How'd you do that?"
124
312462
937
"Wie macht ihr das?"
05:13
"Take a lot more data.
125
313399
1997
"Wir nehmen wesentlich mehr Daten auf.
05:15
This new boson lives for only a very short time
126
315396
3489
Dieses neue Boson lebt nur für eine sehr kurze Zeit
05:18
before it breaks down or decays
127
318885
1628
bevor es in leichtere,
05:20
into lighter, more stable particles.
128
320513
2865
stabilere Teilchen zerfällt.
05:23
By measuring these particles,
129
323378
1395
Indem man diese Teilchen misst,
05:24
you learn about the properties of the boson."
130
324773
2878
lernt man etwas über die Eigenschaften des Bosons."
05:27
"And what exactly are you looking for?"
131
327651
2165
"Und nach was genau sucht ihr?"
05:29
"Well, the Standard Model predicts how often
132
329816
3099
"Na ja, das Standardmodell sagt voraus, wie oft
05:32
and in what ways the Higgs boson would decay
133
332915
2525
und auf welche Art und Weise das Higgs-Boson
05:35
to the various, lighter particles.
134
335440
2560
in verschiedene leichtere Teilchen zerfallen würde.
05:38
So we want to see if the particle we have found
135
338000
2711
Wir wollen also herausfinden, ob das Teilchen, das wir gefunden haben,
05:40
is the one predicted by the Standard Model
136
340711
2783
dasjenige ist, das vom Standardmodell vorhergesagt wird
05:43
or if it fits into other possible theoretical models."
137
343494
3424
oder ob es eher zu anderen theoretischen Modellen passt."
05:46
"And if it fits a different model?"
138
346918
2006
"Und wenn es nun eher zu einem anderen Modell passt?"
05:48
"That would be even more exciting!
139
348924
2624
"Das wäre noch viel spannender!
05:51
In fact, that's how science advances.
140
351548
3086
Tatsächlich werden so wissenschaftliche Fortschritte gemacht.
05:54
We replace old models with new ones
141
354634
2836
Wir ersetzen alte Modelle mit neuen,
05:57
if they better explain our observations."
142
357470
2721
wenn diese unsere Beobachtungen besser erklären."
06:00
"Right, so it seems like finding this Higgs boson
143
360191
3119
"Gut, also es sieht so aus, als wenn die Entdeckung dieses HIggs-Bosons
06:03
gives a direction for exploration,
144
363310
2252
die Richtung der Forschung festlegt,
06:05
a bit like that Columbus guy heading west."
145
365562
2627
ein bisschen so, wie dieser Kolumbus, der nach Westen gesegelt ist."
06:08
"Exactly! And this is really just the beginning."
146
368189
3704
"Ganz genau! Und das ist wirklich erst der Anfang."
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7