The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

Os fundamentos do bóson de Higgs - Dave Barney and Steve Goldfarb

2,273,967 views

2013-05-03 ・ TED-Ed


New videos

The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

Os fundamentos do bóson de Higgs - Dave Barney and Steve Goldfarb

2,273,967 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Tradutor: Isabel Villan Revisor: Nadja Nathan
00:13
So two guys walk into a bar.
1
13623
1456
Dois caras entram em um barzinho.
00:15
Really?
2
15079
629
00:15
No, seriously.
3
15708
1086
É mesmo?
Não, sério.
00:16
Two guys walk into a bar,
4
16794
1570
Dois caras entram em um barzinho,
00:18
an ice cream bar:
5
18364
1396
onde servem sorvete:
00:19
Dave, a physicist working on the Large Hadron Collider at CERN,
6
19760
3937
Dave, um físico que trabalha no Grande Colisor de Hádrons, no CERN,
00:23
the European laboratory for particle physics,
7
23697
2313
o laboratório europeu para a física de partículas,
00:26
and Steve, a blues singer.
8
26010
2694
e Steve, um cantor de 'blues'.
00:28
"Dave, how's it going?"
9
28704
1545
"Dave, como vai?
00:30
"Steve, good to see you!"
10
30249
2033
"Steve, bom ver você!"
00:32
"Two scoops of chocolate almond for me."
11
32282
2028
"Duas bolas de chocolate com amêndoas para mim."
00:34
"Vanilla shake."
12
34310
1212
"Shake de baunilha."
00:35
"Hey, I just saw something about the LHC on TV.
13
35522
2607
"Ei, acabei de ver algo sobre o LHC na tevê.
00:38
You guys found bozo in your detector?"
14
38129
2604
"Vocês acharam o (palhaço) Bozo nesse seu detector?"
00:40
"Well, not exactly.
15
40733
1340
"Bem, não exatamente.
00:42
We found a boson,
16
42073
1327
Nós encontramos um bóson,
00:43
probably the Higgs boson."
17
43400
1844
provavelmente o bóson de Higgs."
00:45
"What's that?"
18
45244
1001
"O que é isso?"
00:46
"It's a particle."
19
46245
1235
"É uma partícula."
00:47
"Don't you find particles all the time?"
20
47480
2139
"Vocês não encontram partículas o tempo todo?"
00:49
"Yes, but this one means
21
49619
1622
"Sim, mas esta significa
00:51
that the Higgs field might really exist."
22
51241
2522
que o campo de Higgs pode realmente existir."
00:53
"Field? What field?"
23
53763
1765
"Campo? Que campo?"
00:55
"The Higgs field.
24
55528
1472
"O campo de Higgs.
00:57
It's named after Peter Higgs,
25
57000
1793
É chamado assim por causa de Peter Higgs,
00:58
although many others contributed to the idea.
26
58793
2377
ainda que muitos outros tenham contribuído com a ideia.
01:01
It isn't a field, like where you grow corn,
27
61170
2751
Não é um campo, como aquele em que você planta milho,
01:03
but a hypothetical, invisible kind of force field
28
63921
3381
mas um campo de força hipotético e invisível
01:07
that pervades the whole universe."
29
67302
1918
que atravessa o universo inteiro."
01:09
"Hmmmm, okay.
30
69220
2351
"Hum, ok.
01:11
If it pervades the whole universe,
31
71571
1862
Se atravessa o universo inteiro,
01:13
how come I've never seen it?
32
73433
1632
como é que nunca vi isso?
01:15
That's a bit strange."
33
75065
2293
Meio estranho."
01:17
"Well, actually, it's not that strange.
34
77358
2085
Bom, na verdade, não é tão estranho.
01:19
Think of the air around us.
35
79443
1834
Pense no ar ao redor de nós.
01:21
We can't see it or smell it.
36
81277
1956
Não podemos ver ou cheirar isso.
01:23
Well, perhaps in some places we can.
37
83233
2086
Bem, pode ser que em alguns lugares a gente possa.
01:25
But we can detect its presence with sophisticated equipment,
38
85319
4262
Mas podemos detectar a presença com equipamento sofisticado,
01:29
like our own bodies.
39
89581
2167
como nossos corpos.
01:31
So the fact that we can't see something
40
91748
2622
Então, o fato de que não podemos ver algo
01:34
just makes it a bit harder to determine
41
94370
1966
apenas deixa um pouco mais difícil determinar
01:36
whether its really there or not."
42
96336
1938
se isso está realmente lá ou não."
01:38
"Alright, go on."
43
98274
2143
"Certo, continue."
01:40
"So, we believe this Higgs field is all around us,
44
100417
3378
"Aí, nós acreditamos que esse campo de Higgs está ao nosso redor,
01:43
everywhere in the universe.
45
103795
1545
em todos os lugares no universo.
01:45
And what it does is rather special -
46
105340
2466
E o que ele faz é bem especial --
01:47
it gives mass to elementary particles."
47
107806
2830
ele dá massa para as partículas elementares."
01:50
"What's an elementary particle?"
48
110636
1918
"O que é uma partícula elementar?"
01:52
"An elementary particle is what we call
49
112554
2136
"Uma partícula elementar é o que chamamos
01:54
particles that have no structure,
50
114690
2378
partículas que não têm estrutura,
01:57
they can't be divided,
51
117068
1827
elas não podem ser divididas,
01:58
they're the basic building blocks of the universe."
52
118895
2758
elas são os blocos construtores elementares do universo."
02:01
"I thought those were atoms."
53
121653
1546
"Eu achava que esses eram os átomos."
02:03
"Well, atoms are actually made of smaller components,
54
123199
3836
"Bom, na verdade, os átomos são feitos de componentes menores,
02:07
protons, neutrons, and electrons.
55
127035
2412
prótons, nêutrons e elétrons.
02:09
While electrons are fundamental particles,
56
129447
3003
Elétrons são partículas fundamentais,
02:12
neutrons and protons are not.
57
132450
2377
mas prótons e nêutrons não são.
02:14
They are made up of other fundamental particles called quarks."
58
134827
3712
Eles são feitos de outras partículas fundamentais chamadas quarks."
02:18
"Sounds like Russian dolls.
59
138539
1460
"Parece aquelas bonequinhas russas.
02:19
Does it ever end?"
60
139999
1624
Tem fim?"
02:21
"Actually, we don't really know.
61
141623
1921
"De fato, não sabemos realmente.
02:23
But our current understanding
62
143544
1627
Mas nosso conhecimento atual
02:25
is called the Standard Model.
63
145171
2711
é chamado de Modelo Padrão.
02:27
In it, there are two types of fundamental particles:
64
147882
3063
Nele, há dois tipos de partículas fundamentais:
02:30
the fermions, that make up matter,
65
150945
2609
os férmions, que formam a matéria,
02:33
and the bosons, that carry forces.
66
153554
3177
e os bósons, que transportam forças.
02:36
We often order these particles
67
156731
2211
Com frequência, ordenamos essas partículas
02:38
according to their properties, such as mass.
68
158942
3037
de acordo com as propriedades delas, como a massa.
02:41
We can measure the masses of the particles,
69
161979
2481
Podemos medir as massas das partículas,
02:44
but we never really knew where this mass came from
70
164460
3748
mas nunca soubemos realmente de onde essa massa vinha
02:48
or why they have the masses they do."
71
168208
2742
ou por que elas têm as massas que têm."
02:50
"So how does this Higgs field thing explain mass?"
72
170950
3333
"Então, como essa coisa do campo de Higgs explica massa?"
02:54
"Well, when a particle passes through the Higgs field,
73
174283
3170
Bom, quando uma partícula passa pelo campo de Higgs,
02:57
it interacts and gets mass.
74
177453
2920
ela interage e ganha massa.
03:00
The more it interacts, the more mass it has."
75
180373
2968
Quanto mais interage, mais massa ela tem."
03:03
"OK, I kind of get that, but is it really that important?
76
183341
2454
"Ok, meio que entendo isso, mas é assim tão importante?
03:05
I mean, what if there were no Higgs field?"
77
185795
2002
Quero dizer, e se não houvesse o campo de Higgs?"
03:07
"If there were no Higgs field,
78
187797
1460
"Se não houvesse o campo de Higgs,
03:09
the world wouldn't exist at all.
79
189257
2210
o mundo não existiria de jeito nenhum.
03:11
There would be no stars, no planets, no air, no anything,
80
191467
3170
Não haveria estrelas, planetas, ar, nada,
03:14
not even that spoon or the ice cream you're eating."
81
194637
3086
nem mesmo essa bola de sorvete que você está tomando."
03:17
"Oh, that would be bad.
82
197723
1085
"Ah, isso seria ruim.
03:18
Okay, but where does this Higgs boson fit into things?"
83
198808
3629
Ok, mas onde é que esse bóson de Higgs se encaixa nas coisas?"
03:22
"Alright, now, you see the cherry in my shake?"
84
202437
2243
"Certo, você vê a cereja no meu shake?"
03:24
"Can I have it?"
85
204680
1049
"Posso pegar?"
03:25
"No, not yet. We have to use it as an analogy first."
86
205729
3720
"Não, ainda não. Temos que a usar como analogia primeiro."
03:29
"Oh, right, the cherry's the Higgs boson."
87
209449
2462
"Ah, certo, a cereja é o bóson de Higgs."
03:31
"No, not quite.
88
211911
1870
"Não, não exatamente.
03:33
The cherry is a particle moving through the Higgs field, the shake.
89
213781
4804
A cereja é uma partícula se movendo através do campo de Higgs, o shake.
03:38
The shake gives the cherry its mass."
90
218585
2750
O shake dá para a cereja a massa."
03:41
"I get it. Okay, so the molecules of the shake are the Higgs bosons!"
91
221335
4493
"Entendi. Ok, então as moléculas do shake são os bósons de Higgs!"
03:45
"Well, you're getting closer.
92
225828
1910
"Bom, você está chegando perto.
03:47
It takes an excitation of the Higgs field
93
227738
2979
É preciso uma agitação do campo de Higgs
03:50
to produce the Higgs boson.
94
230717
2466
para produzir o bóson de Higgs.
03:53
So, for example, if I were to add energy
95
233183
2416
Então, por exemplo, se eu fosse acrescentar energia,
03:55
by, say, dropping this cherry in the shake,"
96
235599
2798
digamos, ao deixar cair a cereja no shake,"
03:58
"Ah, then the drops that spill on the bar
97
238397
1423
"Ah, então as gotinhas que espirram
03:59
are the Higgs bosons."
98
239820
1788
são os bósons de Higgs."
04:01
"Almost! The splash itself is the Higgs boson."
99
241608
5509
"Quase! O borrifo em si é o bóson de Higgs."
04:07
"Are you serious?"
100
247117
2441
"Você fala sério?"
04:09
"Well, that's what quantum mechanics teaches us.
101
249558
3219
"Bem, isso é o que a mecânica quântica nos ensina.
04:12
In fact, all particles are excitations of fields."
102
252777
5022
De fato, todas as partículas são agitações de campos."
04:17
"Okay, right. Well, I kind of see why you like particle physics,
103
257799
3529
"Ok, certo. Bom, meio que entendo por que você gosta da física de partículas,
04:21
it's quite cool,
104
261328
1707
é bem legal,
04:23
strange, but cool."
105
263035
2297
estranha, mas legal."
04:25
"Yeah, you could call it a bit strange,
106
265332
2098
"É, você pode dizer que é um pouco estranho,
04:27
it's not like everyday life.
107
267430
2281
não é como a vida de todo dia.
04:29
The Higgs boson is an excitation of the Higgs field.
108
269711
5172
O bóson de Higgs é uma agitação do campo de Higgs.
04:34
By finding the Higgs boson,
109
274883
2002
Ao encontrar o bóson de Higgs,
04:36
we know that the Higgs field exists."
110
276885
3349
sabemos que o campo de Higgs existe."
04:40
"Right. So now you found it,
111
280234
1745
"Certo. Então agora que vocês encontraram isso,
04:41
we know this Higgs field exists.
112
281979
2038
sabemos que o campo de Higgs existe.
04:44
You must be done.
113
284017
1168
Vocês devem ter terminado.
04:45
Is there anything left of particle physics?"
114
285185
2627
Sobrou alguma coisa da física das partículas?"
04:47
"Actually, we've just begun.
115
287812
2841
"Na verdade, acabamos de começar.
04:50
It's a bit like, you know, when Columbus thought
116
290653
2966
É um pouco como, sabe, quando Colombo pensou
04:53
he had found a new route to India.
117
293619
2780
que tinha descoberto uma nova rota para a Índia.
04:56
He'd, indeed, found something new,
118
296399
2800
Ele, de fato, descobriu algo novo,
04:59
but not quite what he was expecting.
119
299199
2336
mas não bem o que ele estava esperando.
05:01
So, first, we need to make sure that the boson we found
120
301535
3878
Então, primeiro, precisamos ter certeza de que o bóson que encontramos
05:05
is actually the Higgs boson.
121
305413
2837
é realmente o bóson de Higgs.
05:08
It seems to fit, but we need to measure
122
308250
2052
Parece que se encaixa, mas precisamos medir
05:10
its properties to be sure."
123
310302
2160
suas propriedades para ter certeza."
05:12
"How'd you do that?"
124
312462
937
"Como vocês fazem isso?"
05:13
"Take a lot more data.
125
313399
1997
"É preciso muito mais dados.
05:15
This new boson lives for only a very short time
126
315396
3489
Esse novo bóson existe só por um tempo muito curto
05:18
before it breaks down or decays
127
318885
1628
antes de dividir-se
05:20
into lighter, more stable particles.
128
320513
2865
em partículas mais leves e estáveis.
05:23
By measuring these particles,
129
323378
1395
Medindo essas partículas,
05:24
you learn about the properties of the boson."
130
324773
2878
você entende as propriedades do bóson."
05:27
"And what exactly are you looking for?"
131
327651
2165
"E vocês estão procurando exatamente o quê?"
05:29
"Well, the Standard Model predicts how often
132
329816
3099
Bom, o Modelo Padrão prevê com que frequência
05:32
and in what ways the Higgs boson would decay
133
332915
2525
e de que maneiras o bóson de Higgs se dividiria
05:35
to the various, lighter particles.
134
335440
2560
em várias partículas mais leves.
05:38
So we want to see if the particle we have found
135
338000
2711
Então queremos ver se a partícula que encontramos
05:40
is the one predicted by the Standard Model
136
340711
2783
é aquela prevista pelo Modelo Padrão
05:43
or if it fits into other possible theoretical models."
137
343494
3424
ou se vai se encaixar em outros modelos teóricos possíveis."
05:46
"And if it fits a different model?"
138
346918
2006
"E se ela se encaixar em um modelo diferente?"
05:48
"That would be even more exciting!
139
348924
2624
"Isso seria até mais entusiasmante!
05:51
In fact, that's how science advances.
140
351548
3086
Na verdade, é assim que a ciência avança.
05:54
We replace old models with new ones
141
354634
2836
Substituímos modelos velhos por novos,
05:57
if they better explain our observations."
142
357470
2721
se eles explicam melhor nossas observações."
06:00
"Right, so it seems like finding this Higgs boson
143
360191
3119
"Certo, então parece que encontrar esse bóson de Higgs
06:03
gives a direction for exploration,
144
363310
2252
dá uma direção para a exploração,
06:05
a bit like that Columbus guy heading west."
145
365562
2627
um pouco como Colombo dirigindo-se para oeste."
06:08
"Exactly! And this is really just the beginning."
146
368189
3704
"Exatamente! E isso é realmente apenas o começo."
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7