The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

Les rudiments du boson de Higgs - Dave Barney et Steve Goldfarb

2,282,490 views

2013-05-03 ・ TED-Ed


New videos

The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

Les rudiments du boson de Higgs - Dave Barney et Steve Goldfarb

2,282,490 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Traducteur: Romain CHION Relecteur: Elisabeth Buffard
00:13
So two guys walk into a bar.
1
13623
1456
Deux hommes entrent dans un bar.
00:15
Really?
2
15079
629
00:15
No, seriously.
3
15708
1086
Vraiment ?
Non, sérieuseument,
00:16
Two guys walk into a bar,
4
16794
1570
deux hommes entrent dans un bar,
00:18
an ice cream bar:
5
18364
1396
un glacier :
00:19
Dave, a physicist working on the Large Hadron Collider at CERN,
6
19760
3937
Dave, un physicien travaillant sur le Grand collisionneur de hadrons au CERN,
00:23
the European laboratory for particle physics,
7
23697
2313
le laboratoire Européen pour la physique des particules,
00:26
and Steve, a blues singer.
8
26010
2694
et Steve, un chanteur de blues.
00:28
"Dave, how's it going?"
9
28704
1545
« Dave, comment ça va ? »
00:30
"Steve, good to see you!"
10
30249
2033
« Steve, ça fait plaisir de te voir ! »
00:32
"Two scoops of chocolate almond for me."
11
32282
2028
« Deux boules de chocolat aux amandes pour moi. »
00:34
"Vanilla shake."
12
34310
1212
« Milkshake à la vanille. »
00:35
"Hey, I just saw something about the LHC on TV.
13
35522
2607
« Eh, je viens juste de voir un truc sur le LHC à la télé.
00:38
You guys found bozo in your detector?"
14
38129
2604
Vous avez trouvé Bozo le clown dans votre détecteur ? »
00:40
"Well, not exactly.
15
40733
1340
« Hum, pas exactement.
00:42
We found a boson,
16
42073
1327
Nous avons trouvé un boson,
00:43
probably the Higgs boson."
17
43400
1844
probablement le boson de Higgs. »
00:45
"What's that?"
18
45244
1001
« Qu'est-ce que c'est ? »
00:46
"It's a particle."
19
46245
1235
« C'est une particule. »
00:47
"Don't you find particles all the time?"
20
47480
2139
« Vous ne trouvez pas tout le temps des particules ? »
00:49
"Yes, but this one means
21
49619
1622
« Oui, mais celle-ci implique
00:51
that the Higgs field might really exist."
22
51241
2522
que le champ de Higgs existe peut-être vraiment. »
00:53
"Field? What field?"
23
53763
1765
« Champ ? Quel champ ? »
00:55
"The Higgs field.
24
55528
1472
« Le champ de Higgs.
00:57
It's named after Peter Higgs,
25
57000
1793
Nommé en référence à Peter Higgs,
00:58
although many others contributed to the idea.
26
58793
2377
bien que beaucoup d'autres aient contribué à l'idée.
01:01
It isn't a field, like where you grow corn,
27
61170
2751
Ce n'est pas un champ où on fait pousser du maïs,
01:03
but a hypothetical, invisible kind of force field
28
63921
3381
mais un champ de force, hypothétique et invisible,
01:07
that pervades the whole universe."
29
67302
1918
qui imprègne l'univers tout entier. »
01:09
"Hmmmm, okay.
30
69220
2351
« Hmmmm, d'accord.
01:11
If it pervades the whole universe,
31
71571
1862
S'il imprègne tout l'univers,
01:13
how come I've never seen it?
32
73433
1632
comment ça se fait que je ne l'ai jamais vu ?
01:15
That's a bit strange."
33
75065
2293
C'est un peu étrange. »
01:17
"Well, actually, it's not that strange.
34
77358
2085
« En fait, ce n'est pas étrange,
01:19
Think of the air around us.
35
79443
1834
Pense à l'air autour de nous,
01:21
We can't see it or smell it.
36
81277
1956
On ne peut pas le voir ni le sentir.
01:23
Well, perhaps in some places we can.
37
83233
2086
Bon, à certains endroits, peut-être, on peut.
01:25
But we can detect its presence with sophisticated equipment,
38
85319
4262
Mais on peut détecter sa présence avec un équipement sophistiqué,
01:29
like our own bodies.
39
89581
2167
comme nos propres corps.
01:31
So the fact that we can't see something
40
91748
2622
Donc le fait qu'on ne peut pas voir une chose
01:34
just makes it a bit harder to determine
41
94370
1966
ne fait que rendre un peu plus difficile de déterminer
01:36
whether its really there or not."
42
96336
1938
si elle est vraiment là ou pas. »
01:38
"Alright, go on."
43
98274
2143
« D'accord, continue. »
01:40
"So, we believe this Higgs field is all around us,
44
100417
3378
« Donc, nous pensons que ce champ de Higgs est tout autour de nous,
01:43
everywhere in the universe.
45
103795
1545
partout dans l'univers.
01:45
And what it does is rather special -
46
105340
2466
Et ce qu'il fait est plutôt singulier -
01:47
it gives mass to elementary particles."
47
107806
2830
il donne une masse aux particules élémentaires. »
01:50
"What's an elementary particle?"
48
110636
1918
« C'est quoi une particule élémentaire ? »
01:52
"An elementary particle is what we call
49
112554
2136
« Une particule élémentaire est le nom qu'on donne
01:54
particles that have no structure,
50
114690
2378
aux particules sans structures,
01:57
they can't be divided,
51
117068
1827
qui ne peuvent être divisées,
01:58
they're the basic building blocks of the universe."
52
118895
2758
les blocs fondamentaux de construction de l'univers. »
02:01
"I thought those were atoms."
53
121653
1546
« Je croyais que ça, c'était les atomes. »
02:03
"Well, atoms are actually made of smaller components,
54
123199
3836
« En fait, les atomes sont constitués d'éléments plus petits,
02:07
protons, neutrons, and electrons.
55
127035
2412
protons, neutrons et électrons.
02:09
While electrons are fundamental particles,
56
129447
3003
Alors que les électrons sont des particules élémentaires,
02:12
neutrons and protons are not.
57
132450
2377
les neutrons et protons ne le sont pas.
02:14
They are made up of other fundamental particles called quarks."
58
134827
3712
Ils sont fait d'autres particules appelées les quarks. »
02:18
"Sounds like Russian dolls.
59
138539
1460
« On dirait des poupées russes.
02:19
Does it ever end?"
60
139999
1624
Ça ne s'arrête jamais ? »
02:21
"Actually, we don't really know.
61
141623
1921
« En fait, on ne sait pas vraiment.
02:23
But our current understanding
62
143544
1627
Mais notre compréhension actuelle
02:25
is called the Standard Model.
63
145171
2711
est appelée le modèle Standard.
02:27
In it, there are two types of fundamental particles:
64
147882
3063
On y distingue deux types de particules élémentaires :
02:30
the fermions, that make up matter,
65
150945
2609
les fermions, qui constituent la matière,
02:33
and the bosons, that carry forces.
66
153554
3177
et les bosons, qui distribuent les forces.
02:36
We often order these particles
67
156731
2211
On classe souvent ces particules
02:38
according to their properties, such as mass.
68
158942
3037
selon leurs propriétés, telles que la masse.
02:41
We can measure the masses of the particles,
69
161979
2481
On peut mesurer la masse des particules,
02:44
but we never really knew where this mass came from
70
164460
3748
mais on n'a jamais vraiment su d'où venait cette masse
02:48
or why they have the masses they do."
71
168208
2742
ou pourquoi elles ont les masses qu'elles ont. »
02:50
"So how does this Higgs field thing explain mass?"
72
170950
3333
« Alors comment cette chose de Higgs explique la masse ? »
02:54
"Well, when a particle passes through the Higgs field,
73
174283
3170
« Et bien quand une particule passe à travers un champ de Higgs, »
02:57
it interacts and gets mass.
74
177453
2920
elle interagit et obtient une masse.
03:00
The more it interacts, the more mass it has."
75
180373
2968
Plus elle interagit, plus elle obtient de masse. »
03:03
"OK, I kind of get that, but is it really that important?
76
183341
2454
« D'accord, je crois que j'ai compris, mais est-ce vraiment si important ? »
03:05
I mean, what if there were no Higgs field?"
77
185795
2002
Je veux dire, et s'il n'y avait pas de champ de Higgs ? »
03:07
"If there were no Higgs field,
78
187797
1460
« S'il n'y en avait pas,
03:09
the world wouldn't exist at all.
79
189257
2210
le monde n'existerait pas.
03:11
There would be no stars, no planets, no air, no anything,
80
191467
3170
Il n'y aurait ni étoiles, ni planètes, ni air, ni rien du tout,
03:14
not even that spoon or the ice cream you're eating."
81
194637
3086
même pas cette cuillère ni cette glace que tu es en train de manger. »
03:17
"Oh, that would be bad.
82
197723
1085
« Oh, ça serait dommage.
03:18
Okay, but where does this Higgs boson fit into things?"
83
198808
3629
D'accord, mais où est-ce que ce boson de Higgs se situe-t-il ? »
03:22
"Alright, now, you see the cherry in my shake?"
84
202437
2243
« D'accord, tu vois la cerise dans mon milkshake ? »
03:24
"Can I have it?"
85
204680
1049
« Je peux l'avoir ? »
03:25
"No, not yet. We have to use it as an analogy first."
86
205729
3720
« Non, pas encore. On va d'abord devoir l'utiliser comme analogie. »
03:29
"Oh, right, the cherry's the Higgs boson."
87
209449
2462
« Oh, d'accord, la cerise est le boson de Higgs. »
03:31
"No, not quite.
88
211911
1870
« Non, pas du tout.
03:33
The cherry is a particle moving through the Higgs field, the shake.
89
213781
4804
La cerise c'est la particule qui se déplace dans le champ de Higgs, le milkshake.
03:38
The shake gives the cherry its mass."
90
218585
2750
Le milkshake donne à la cerise sa masse. »
03:41
"I get it. Okay, so the molecules of the shake are the Higgs bosons!"
91
221335
4493
« J'ai compris. Les molécules du milkshake sont les bosons de Higgs ! »
03:45
"Well, you're getting closer.
92
225828
1910
« Eh bien, tu te rapproches.
03:47
It takes an excitation of the Higgs field
93
227738
2979
Il faut une excitation du champ de Higgs
03:50
to produce the Higgs boson.
94
230717
2466
pour produire le boson de Higgs.
03:53
So, for example, if I were to add energy
95
233183
2416
Donc par exemple, si on ajoutait de l'énergie
03:55
by, say, dropping this cherry in the shake,"
96
235599
2798
en laissant tomber la cerise dans le milkshake »
03:58
"Ah, then the drops that spill on the bar
97
238397
1423
« Donc les goutes renversées sur le bar
03:59
are the Higgs bosons."
98
239820
1788
sont les bosons de Higgs. »
04:01
"Almost! The splash itself is the Higgs boson."
99
241608
5509
« Presque ! L'éclaboussure elle-même est le boson de Higgs. »
04:07
"Are you serious?"
100
247117
2441
« T'es sérieux ? »
04:09
"Well, that's what quantum mechanics teaches us.
101
249558
3219
« Et bien, c'est ce que nous apprend la mécanique quantique.
04:12
In fact, all particles are excitations of fields."
102
252777
5022
En fait, toute particule est une excitation d'un champ. »
04:17
"Okay, right. Well, I kind of see why you like particle physics,
103
257799
3529
« Je vois pourquoi tu aimes la physique des particules,
04:21
it's quite cool,
104
261328
1707
c'est plutôt cool,
04:23
strange, but cool."
105
263035
2297
bizarre, mais cool. »
04:25
"Yeah, you could call it a bit strange,
106
265332
2098
« Ouais, tu peux appeler ça bizarre,
04:27
it's not like everyday life.
107
267430
2281
ce n'est pas comme la vie de tous les jours.
04:29
The Higgs boson is an excitation of the Higgs field.
108
269711
5172
Le boson de Higgs est une excitation du champ de Higgs.
04:34
By finding the Higgs boson,
109
274883
2002
En découvrant le boson de Higgs,
04:36
we know that the Higgs field exists."
110
276885
3349
on sait que le champ de Higgs existe. »
04:40
"Right. So now you found it,
111
280234
1745
« D'accord. Donc maintenant que vous l'avez trouvé,
04:41
we know this Higgs field exists.
112
281979
2038
on sait que le champ de Higgs existe.
04:44
You must be done.
113
284017
1168
Tu dois avoir fini.
04:45
Is there anything left of particle physics?"
114
285185
2627
Qu'est-ce qu'il reste dans la physique des particules ? »
04:47
"Actually, we've just begun.
115
287812
2841
« En fait, ce n'est que le début.
04:50
It's a bit like, you know, when Columbus thought
116
290653
2966
C'est un peu comme quand Colomb pensait
04:53
he had found a new route to India.
117
293619
2780
avoir trouvé une nouvelle route vers l'Inde.
04:56
He'd, indeed, found something new,
118
296399
2800
Oui, il a bien trouvé quelque chose de nouveau,
04:59
but not quite what he was expecting.
119
299199
2336
mais pas vraiment ce qu'il attendait.
05:01
So, first, we need to make sure that the boson we found
120
301535
3878
Donc maintenant, on doit être sûr que le boson qu'on a trouvé
05:05
is actually the Higgs boson.
121
305413
2837
est bien le boson de Higgs.
05:08
It seems to fit, but we need to measure
122
308250
2052
Ça semble correspondre, mais on doit mesurer
05:10
its properties to be sure."
123
310302
2160
ses propriétés pour être sûr. »
05:12
"How'd you do that?"
124
312462
937
« Et comment tu ferais ça ? »
05:13
"Take a lot more data.
125
313399
1997
« Obtenir beaucoup plus de données.
05:15
This new boson lives for only a very short time
126
315396
3489
Ce nouveau boson ne vit que pour une très courte durée
05:18
before it breaks down or decays
127
318885
1628
avant qu'il ne se décompose ou se désintègre
05:20
into lighter, more stable particles.
128
320513
2865
en des particules plus petites, plus stables.
05:23
By measuring these particles,
129
323378
1395
En mesurant ces particules,
05:24
you learn about the properties of the boson."
130
324773
2878
on peut en apprendre beaucoup sur les propriétés du boson. »
05:27
"And what exactly are you looking for?"
131
327651
2165
« Et qu'est-ce que vous recherchez exactement ? »
05:29
"Well, the Standard Model predicts how often
132
329816
3099
« Et bien le Modèle Standard prédit la fréquence
05:32
and in what ways the Higgs boson would decay
133
332915
2525
et comment le boson de Higgs se désintègrera
05:35
to the various, lighter particles.
134
335440
2560
en diverses particules plus légères.
05:38
So we want to see if the particle we have found
135
338000
2711
Donc on veut voir si la particule qu'on a trouvé
05:40
is the one predicted by the Standard Model
136
340711
2783
est celle prédite par le Modèle Standard
05:43
or if it fits into other possible theoretical models."
137
343494
3424
ou si elle cadre avec d'autres modèles théoriques. »
05:46
"And if it fits a different model?"
138
346918
2006
« Et si elle cadre avec un autre modèle ? »
05:48
"That would be even more exciting!
139
348924
2624
« Ça serait encore plus excitant ! »
05:51
In fact, that's how science advances.
140
351548
3086
En fait, c'est comme ça que la science avance.
05:54
We replace old models with new ones
141
354634
2836
On remplace les anciens modèles par les nouveaux
05:57
if they better explain our observations."
142
357470
2721
s'ils expliquent mieux nos observations. »
06:00
"Right, so it seems like finding this Higgs boson
143
360191
3119
« Donc il semble que trouver ce boson de Higgs
06:03
gives a direction for exploration,
144
363310
2252
donne une direction d'exploration,
06:05
a bit like that Columbus guy heading west."
145
365562
2627
un peu comme Colomb allant vers l'Ouest. »
06:08
"Exactly! And this is really just the beginning."
146
368189
3704
« Exactement! Ce n'est vraiment que le début. »
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7