The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

2,282,490 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Translator: Tun Lin Aung + 1 Reviewer: sann tint
00:13
So two guys walk into a bar.
1
13623
1456
ဘားထဲ လူနှစ်ယောက် ဝင်လာပြီ။
00:15
Really?
2
15079
629
00:15
No, seriously.
3
15708
1086
တကယ်
အသည်းအသန် မဟုတ်ပါဘူး။
00:16
Two guys walk into a bar,
4
16794
1570
လူနှစ်ယောက် လမ်းလျှောက် ဝင်လာတာပါ
00:18
an ice cream bar:
5
18364
1396
ရေခဲမုန့်ဘားတစ်ခုထဲကိုပါ
00:19
Dave, a physicist working on the Large Hadron Collider at CERN,
6
19760
3937
Daveက ဥရောပတိုက်လုံးဆိုင်ရာ သုတေသနဌာန CERNရဲ့ Large Hadron Colliderမှာ
00:23
the European laboratory for particle physics,
7
23697
2313
အလုပ်လုပ်တဲ့ ရူပဗေဒ ပညာရှင်ပါ။ ပြီးတော့...
00:26
and Steve, a blues singer.
8
26010
2694
Steveကတော့ ဘလူးစ် အဆိုတော်ပါ။
00:28
"Dave, how's it going?"
9
28704
1545
Dave နေထိုင်ကောင်းရဲ့လား။
00:30
"Steve, good to see you!"
10
30249
2033
Steve ခင်ဗျားနဲ့ တွေ့ရတာ မင်္ဂလာပေ့ါ။
00:32
"Two scoops of chocolate almond for me."
11
32282
2028
ကျုပ်က ချောကလက် မက်မွန် ရေခဲမုန့် နှစ်လုံး။
00:34
"Vanilla shake."
12
34310
1212
ဗနီလာ ရှိတ်ဖျော်ရည်။
00:35
"Hey, I just saw something about the LHC on TV.
13
35522
2607
LHCက သတင်းတစ်ခု ကျုပ် တီဗီမှာ မြင်လိုက်တယ်ဗျို့။
00:38
You guys found bozo in your detector?"
14
38129
2604
ခင်ဗျား လူတွေ Bozoကို စက်ထဲမယ် ရှာတွေ့တယ် ဆိုလားပဲ။
00:40
"Well, not exactly.
15
40733
1340
တိတိကျကျကြီး မဟုတ်ပါဘူး။
00:42
We found a boson,
16
42073
1327
Boson တစ်ခုတွေ့တယ်
00:43
probably the Higgs boson."
17
43400
1844
Higgs Boson ဖြစ်နိုင်တယ်ပေါ့ဗျာ။
00:45
"What's that?"
18
45244
1001
အဲ့ဒါ ဘာတုန်း။
00:46
"It's a particle."
19
46245
1235
အမှုန် တစ်မှုန်ပါ။
00:47
"Don't you find particles all the time?"
20
47480
2139
အမှုန်တွေက ခင်ဗျားတို့ တွေ့နေကျ မဟုတ်လား။
00:49
"Yes, but this one means
21
49619
1622
ဟုတ်ပေမဲ့၊ ဒီတစ်ခုကမှ
00:51
that the Higgs field might really exist."
22
51241
2522
Higgs field တကယ်ရှိတာကို ရည်ညွှန်းတာပါ။
00:53
"Field? What field?"
23
53763
1765
Field က လယ်ကွင်းလား။
00:55
"The Higgs field.
24
55528
1472
Higgs Field ပါ။
00:57
It's named after Peter Higgs,
25
57000
1793
Peter Higgs နာမည်နဲ့ အမည်မှည့်ထားတာပါ
00:58
although many others contributed to the idea.
26
58793
2377
ပါဝင်ဆောင်ရွက်ခဲ့ကြ သူတွေတော့ အများကြီးရှိတာပေါ့။
01:01
It isn't a field, like where you grow corn,
27
61170
2751
ခင်ဗျားတို့ ပြောင်းဖူးစိုက်တဲ့ လယ်ကွင်း မဟုတ်ပါဘူး၊
01:03
but a hypothetical, invisible kind of force field
28
63921
3381
ဒါပေမဲ့ စကြ၀ဠာအနှံ့ စိမ့်ဝင်ပျံ့နှံ့နေတဲ့ မမြင်နိုင်တဲ့ အား စက်ကွင်း
01:07
that pervades the whole universe."
29
67302
1918
အမျိုးအစားဆိုတဲ့ အဆိုကြမ်းတရပ်ပေါ့။
01:09
"Hmmmm, okay.
30
69220
2351
အင်း.. ဟုတ်ပြီ။
01:11
If it pervades the whole universe,
31
71571
1862
စကြ၀ဠာတစ်ခုလုံး ဒါက စိမ့်ဝင်နေတယ်ဆိုရင်
01:13
how come I've never seen it?
32
73433
1632
ကျုပ်ဖြင့် မမြင်ဖူးသေးပါ့လား။
01:15
That's a bit strange."
33
75065
2293
ဒါ နည်းနည်း စိမ်းမယ် တကယ်က
01:17
"Well, actually, it's not that strange.
34
77358
2085
အဆန်းတကြယ် မဟုတ်ပါဘူး..ဗျာ။
01:19
Think of the air around us.
35
79443
1834
ခင်ဗျား ဘေးက လေကို တွေးကြည့်ပေါ့။ ဒါကို
01:21
We can't see it or smell it.
36
81277
1956
ကျုပ်တို့ မမြင်နိုင်ဘူး အနံမရနိုင်ဘူး
01:23
Well, perhaps in some places we can.
37
83233
2086
တခြားနေရာဆို အနံ့ ရနိုင်ကောင်းပါရဲ့။
01:25
But we can detect its presence with sophisticated equipment,
38
85319
4262
ဒါပေမဲ့ လေရှိတာကို ကျုပ်တို့ ခန္ဓာကိုယ်လို ရှုပ်ထွေးအဆင့်မြင့်တဲ့
01:29
like our own bodies.
39
89581
2167
တန်ဆာပလာတွေနဲ့တော့ အာရုံခံနိုင်တာပေါ့။
01:31
So the fact that we can't see something
40
91748
2622
ဒီအချက်ကြောင့် ကျုပ်တို့ မမြင်ရနိုင်တာကို
01:34
just makes it a bit harder to determine
41
94370
1966
ဟော့ဒီမှာ တကယ် ရှိ၊ မရှိဆိုတာမျိုး
01:36
whether its really there or not."
42
96336
1938
တစိတ်တော့ ဆုံးဖြတ်ရ ခက်သား။
01:38
"Alright, go on."
43
98274
2143
ကောင်းပါပြီဗျာ၊ ဆက်ပါဦး။
01:40
"So, we believe this Higgs field is all around us,
44
100417
3378
ဒါ့ကြောင့် ဒီ Higgs Fieldက စကြ၀ဠာ အနှံ့ရှိတော့၊ ကျုပ်တို့ နားမှာရှိတာ
01:43
everywhere in the universe.
45
103795
1545
ကျုပ်တို့က ယုံကြည်တာပေါ့။
01:45
And what it does is rather special -
46
105340
2466
ဒါဆို ဒါက ဘာများ ပိုထူးသလဲဆို
01:47
it gives mass to elementary particles."
47
107806
2830
ဒါက အခြေခံအမှုန်တွေကို ဒြပ်ထုဆောင်စေတယ်လေ။
01:50
"What's an elementary particle?"
48
110636
1918
အခြေခံအမှုန်ဆိုတာ ဘာများလဲဗျ။
01:52
"An elementary particle is what we call
49
112554
2136
အခြေခံအမှုန်ဆိုတဲ့အရာက တည်ဆောက်ပုံမရှိတဲ့
01:54
particles that have no structure,
50
114690
2378
အမှုန်ကို ခေါ်တာပါ။
01:57
they can't be divided,
51
117068
1827
ဒါတွေကို စိတ်ပိုင်းလို့ မရနိုင်ဘူးလေ
01:58
they're the basic building blocks of the universe."
52
118895
2758
ဒါတွေက စကြ၀ဠာရဲ့ အခြေခံ အဆောက်အအုံတွေပဲ။
02:01
"I thought those were atoms."
53
121653
1546
ဒါတွေကို အက်တမ်တွေ ထင်မိတာဗျ။
02:03
"Well, atoms are actually made of smaller components,
54
123199
3836
အက်တမ်ဆို တကယ်တော့ ပိုသေးငယ်တဲ့ အစိတ်အပိုင်းတွေဖြစ်တဲ့
02:07
protons, neutrons, and electrons.
55
127035
2412
ပရိုတွန်၊ နယူထရွန်၊ အီလက်ထရွန်တွေနဲ့ လုပ်သဗျ။
02:09
While electrons are fundamental particles,
56
129447
3003
အီလက်ထရွန်က အခြေခံကျတဲ့ အမှုန်ပေမဲ့
02:12
neutrons and protons are not.
57
132450
2377
နယူထရွန်နဲ့ ပရိုတွန်တွေကတော့ မဟုတ်ပြန်ဘူးဗျ။
02:14
They are made up of other fundamental particles called quarks."
58
134827
3712
သူတို့ကို quark လို့ခေါ်တဲ့ အခြေခံကျတဲ့ တခြားအမှုန်တွေနဲ့ လုပ်တာပါ။
02:18
"Sounds like Russian dolls.
59
138539
1460
အရုပ်မဆိုတဲ့ ရုရှားအသံနဲ့ဆင်တယ်
02:19
Does it ever end?"
60
139999
1624
ဒါက အဆုံး သတ်ပါ့ဦးမလား။
02:21
"Actually, we don't really know.
61
141623
1921
အမှန်ဆို ကျုပ်တို့လည်း တကယ့်ကို မသိဘူးဗျ။
02:23
But our current understanding
62
143544
1627
ဒါပေမဲ့ ကျုပ်တို့ လတ်တလော
02:25
is called the Standard Model.
63
145171
2711
နားလည်ထားတာကိုတော့ Standard Model လို့ခေါ်ပါတယ်။
02:27
In it, there are two types of fundamental particles:
64
147882
3063
အဲဒီမှာ အခြေခံကျတဲ့ အမှုန် ပုံစံနှစ်မျိုးရှိတယ်ဗျ
02:30
the fermions, that make up matter,
65
150945
2609
ရုပ်ဒြပ်ကို ပြုလုပ်တဲ့ fermionရယ်
02:33
and the bosons, that carry forces.
66
153554
3177
အားတွေကို သယ်ဆောင်တဲ့ boson ရယ်
02:36
We often order these particles
67
156731
2211
ကျုပ်တို့က ဒီအမှုန်တွေကို သူတို့ရဲ့ ဒြပ်ထုလို
02:38
according to their properties, such as mass.
68
158942
3037
ဂုဏ်သတ္တိတွေနဲ့ အများအားဖြင့် စီစဉ်ကြည့်ရတာပေါ့။
02:41
We can measure the masses of the particles,
69
161979
2481
အမှုန်တွေရဲ့ ဒြပ်ထုတွေကို တိုင်းတာနိုင်ပေမဲ့
02:44
but we never really knew where this mass came from
70
164460
3748
ဒီဒြပ်ထုတွေ ဘယ်ကရောက်လာသလဲ ဒါမှမဟုတ်
02:48
or why they have the masses they do."
71
168208
2742
ဒါတွေမှာ ဒြပ်ထုဆောင်လာတဲ့ အကြောင်း၊ တကယ့်ကို မသိသေးဘူးဗျ။
02:50
"So how does this Higgs field thing explain mass?"
72
170950
3333
ဒီလိုဆို ဒီHiggs field ဆိုတဲ့ အရာက ဒြပ်ထုကို ဘယ်လိုရှင်းပြမလဲ။
02:54
"Well, when a particle passes through the Higgs field,
73
174283
3170
Higgs field ထဲကို အမှုန်ဖြတ်သန်းတဲ့အခါ၊ အပြန်အလှန်သက်ရောက်ပြီး
02:57
it interacts and gets mass.
74
177453
2920
ဒြပ်ထုဆောင်လာတာပါ။
03:00
The more it interacts, the more mass it has."
75
180373
2968
အပြန်အလှန်သက်ရောက်မှုများလေ ဒြပ်ထု ပိုများလေပေါ့။
03:03
"OK, I kind of get that, but is it really that important?
76
183341
2454
ဟုတ်ပြီ ဒါဆို ကျုပ်သိပြီ ဒါနဲ့ ဒါ တကယ်ပဲ အရေးကြီးလား
03:05
I mean, what if there were no Higgs field?"
77
185795
2002
ကျုပ် ဆိုလိုတာ၊ Higgs field မရှိရင်​ေရာဗျာ
03:07
"If there were no Higgs field,
78
187797
1460
Higgs field မရှိခဲ့ရင်
03:09
the world wouldn't exist at all.
79
189257
2210
ကမ္ဘာလောက တစ်ခုလုံးရှိလာမှာ မဟုတ်ဘူး။
03:11
There would be no stars, no planets, no air, no anything,
80
191467
3170
ကြယ်တွေ၊ ဂြိုဟ်တွေ၊ လေတွေ၊ ဘယ်အရာမဆိုဗျာ၊ ဒီဇွန်း ဒါမှမဟုတ်
03:14
not even that spoon or the ice cream you're eating."
81
194637
3086
ခင်ဗျားစားနေတဲ့ ရေခဲမုန့်တောင် ရှိလာမှာမဟုတ်တော့ဘူး။
03:17
"Oh, that would be bad.
82
197723
1085
အိုး.. ဒါ ဆိုးတာပဲ။
03:18
Okay, but where does this Higgs boson fit into things?"
83
198808
3629
ဟုတ်ပြီ၊ ဒါပေမဲ့ Higgs boson က အရာ၀တ္ထုတွေလုပ်ဖို့ ဘယ်ကရောက်လာလဲ။
03:22
"Alright, now, you see the cherry in my shake?"
84
202437
2243
အခု ကျုပ် ဖျော်ရည်ထဲက ချယ်ရီသီး၊ ခင်ဗျား မြင်လား
03:24
"Can I have it?"
85
204680
1049
ဒါကို စားပေးရမှာလား။
03:25
"No, not yet. We have to use it as an analogy first."
86
205729
3720
မဟုတ်ပါဘူးလေ။ ဒါသုံးပြီး သဘောချင်းဆင်တာကို အရင်ပြဖို့ပါ။
03:29
"Oh, right, the cherry's the Higgs boson."
87
209449
2462
ဟုတ်ပြီလေ၊ ချယ်ရီသီးရဲ့ Higgs boson ပေါ့။
03:31
"No, not quite.
88
211911
1870
မဟုတ်သေး ပါဘူး ဗျာ..
03:33
The cherry is a particle moving through the Higgs field, the shake.
89
213781
4804
ချယ်ရီက ဖျော်ရည်ဆိုတဲ့ Higgs fieldမှာ သွားနေတဲ့ အမှုန်ပေါ့။
03:38
The shake gives the cherry its mass."
90
218585
2750
ဖျော်ရည်က အမှုန်ကို ဒြပ်ထုဆောင်စေတယ်။
03:41
"I get it. Okay, so the molecules of the shake are the Higgs bosons!"
91
221335
4493
ကျုပ် သိပြီ။ ဟုတ်ပြီ၊ ဒီတော့ ဖျော်ရည်ရဲ့ မော်လီကျူးတွေက Higgs boson ပဲပေါ့။
03:45
"Well, you're getting closer.
92
225828
1910
မဆိုးဘူး.. ခင်ဗျား နီးစပ်လာပြီ။
03:47
It takes an excitation of the Higgs field
93
227738
2979
Higgs boson ထုတ်ဖို့ဆို.. ဒါက
03:50
to produce the Higgs boson.
94
230717
2466
Higgs fieldရဲ့ နှိုးကြားချက် အပေါ် မူတည်တယ်။
03:53
So, for example, if I were to add energy
95
233183
2416
ဥပမာ စွမ်းအင် ပေါင်းထည့်တာမျိုးဆို
03:55
by, say, dropping this cherry in the shake,"
96
235599
2798
ဖျော်ရည်ထဲ ဒီချယ်ရီသီး လွှတ်ချလိုက်တာမျိုးပေါ့။
03:58
"Ah, then the drops that spill on the bar
97
238397
1423
အဲ့တော့ ဘားပေါ်ကို
03:59
are the Higgs bosons."
98
239820
1788
စင်ထွက်သွားတဲ့ အစက်ဟာ Higgs bosonပေါ့။
04:01
"Almost! The splash itself is the Higgs boson."
99
241608
5509
အဲဒါမျိုးပဲ.. ဖိတ်စင်တဲ့ အစက်ကိုယ်တိုင်က Higgs boson သဘောပါ။
04:07
"Are you serious?"
100
247117
2441
ခင်ဗျား တကယ်ပြောတာလား။
04:09
"Well, that's what quantum mechanics teaches us.
101
249558
3219
ဒါက Quantum mechanics က ကျုပ်တို့ သင်ကြားပေးတဲ့ အရာပါပဲ။
04:12
In fact, all particles are excitations of fields."
102
252777
5022
တကယ်တော့ အမှုန်အားလုံးဟာ စက်ကွင်းတွေရဲ့ နှိုးကြားချက်တွေပါ။
04:17
"Okay, right. Well, I kind of see why you like particle physics,
103
257799
3529
ဟုတ်ပြီ၊ အမှုန်ရှုပဗေဒကို ခင်ဗျား ကြိုက်တာ ကျုပ်ရိပ်မိသလိုလို ရှိလာပြီ။
04:21
it's quite cool,
104
261328
1707
ဒါက ခပ်ဆန်းဆန်းရယ်
04:23
strange, but cool."
105
263035
2297
ထူးဆန်းတယ် ဒါပေမဲ့ အဆင်ပြေပါတယ်။
04:25
"Yeah, you could call it a bit strange,
106
265332
2098
ခင်ဗျား ဒါကို နည်းနည်းတော့ ထူးဆန်းနေမှာပေါ့
04:27
it's not like everyday life.
107
267430
2281
ဒါက နေ့စဉ် ဘ၀တွေထဲကလိုမှ မဟုတ်ဘဲ။
04:29
The Higgs boson is an excitation of the Higgs field.
108
269711
5172
Higgs boson ဆိုတာ Higgs fieldရဲ့ နှိုးကြားချက်တစ်ခုပါ။
04:34
By finding the Higgs boson,
109
274883
2002
Higgs boson ကို ရှာရင်းနဲ့
04:36
we know that the Higgs field exists."
110
276885
3349
ကျုပ်တို့ Higgs field ရှိတာကို သိလာရတယ်။
04:40
"Right. So now you found it,
111
280234
1745
မှန်တယ်၊ ခင်ဗျား အခု ဒါကို တွေ့ပြီ
04:41
we know this Higgs field exists.
112
281979
2038
ကျုပ်တို့ ဒီ Higgs field ရှိတာကို သိပြီ။
04:44
You must be done.
113
284017
1168
ခင်ဗျား ပြီးသွားပြီပေါ့။
04:45
Is there anything left of particle physics?"
114
285185
2627
အမှုန်ဆိုင်ရာ ရူပဗေဒမှာ ဘာကျန် အုံးမလဲ။
04:47
"Actually, we've just begun.
115
287812
2841
အမှန်တော့ ကျုပ်တို့ အခုမှ စရုံရှိသေး။
04:50
It's a bit like, you know, when Columbus thought
116
290653
2966
ဒါက ကိုလမ်ဘတ် အိန္ဒိယဘက်ကို လမ်းကြောင်းသစ် ရှာတွေ့တော့
04:53
he had found a new route to India.
117
293619
2780
သူထင်ခဲ့တာနဲ့ နည်းနည်းဆင်တယ်၊ ခင်ဗျားသိမှာပါ။
04:56
He'd, indeed, found something new,
118
296399
2800
သူ တကယ့်ကို အသစ် တစ်ခုခု ရှာတွေ့ပေမဲ့
04:59
but not quite what he was expecting.
119
299199
2336
သူမျှော်လင့်နေခဲ့တဲ့ အရာတော့ မဟုတ်ဘူးပေါ့။
05:01
So, first, we need to make sure that the boson we found
120
301535
3878
ဒီတော့ ပထမ၊ ကျုပ်တို့က ကျုပ်တို့ရှာတွေတဲ့ Bosonဟာ Boson စင်စစ် ဆိုတာ
05:05
is actually the Higgs boson.
121
305413
2837
သေချာအောင် လုပ်ဖို့လိုအပ်တယ်။
05:08
It seems to fit, but we need to measure
122
308250
2052
ဒါက ကိုက်ညီတယ် ထင်ရပေမဲ့ ကျုပ်တို့ သူ့ရဲ့
05:10
its properties to be sure."
123
310302
2160
ဂုဏ်သတ္တိတွေကို သေချာ တိုင်းတာဖို့လိုတယ်ဗျ။
05:12
"How'd you do that?"
124
312462
937
ဒါ ဘယ်လိုတိုင်းမလဲ။
05:13
"Take a lot more data.
125
313399
1997
နောက်ထပ် အချက်အလက်အများကြီး လိုတယ်။
05:15
This new boson lives for only a very short time
126
315396
3489
ဒီ Boson အသစ်က ပိုပေါ့တဲ့၊ ပိုတည်မြဲတဲ့ အမှုန်တွေအဖြစ်
05:18
before it breaks down or decays
127
318885
1628
ပြိုကွဲ၊ ယိုယွင်းတာ မဖြစ်ခင်
05:20
into lighter, more stable particles.
128
320513
2865
တဒင်္ဂလောက်သာ သက်တမ်းရှိပါတယ်။
05:23
By measuring these particles,
129
323378
1395
ဒီအမှုန်တွေကို တိုင်းလိုက်ရင်
05:24
you learn about the properties of the boson."
130
324773
2878
ခင်ဗျားဟာ Bosonရဲ့ ဂုဏ်သတ္တိနဲ့ ပတ်သတ်တာတွေ သိလာမှာပါ။
05:27
"And what exactly are you looking for?"
131
327651
2165
ဒါဆို ခင်ဗျား တကယ် ရှာဖွေနေတာ ဘာလဲဗျ။
05:29
"Well, the Standard Model predicts how often
132
329816
3099
Standard Model က အကြိမ်ကြိမ် ခန့်မှန်းပေးထားတယ်
05:32
and in what ways the Higgs boson would decay
133
332915
2525
ပြီးတော့ Higgs bosonကနေ အမျိုးစုံအောင် ပေါ့ပါးတဲ့
05:35
to the various, lighter particles.
134
335440
2560
အမှုန်တွေ အဖြစ် ယိုယွင်းတဲ့ နည်းလမ်းတွေကိုပေါ့။
05:38
So we want to see if the particle we have found
135
338000
2711
ဒီတော့ ကျုပ်တို့ သိချင်တာက တွေ့ထားတဲ့ အမှုန်ဟာ
05:40
is the one predicted by the Standard Model
136
340711
2783
Standard Model ထုတ်ထားတဲ့ ဟောကိန်းထဲက တစ်ခုလား သို့မဟုတ်
05:43
or if it fits into other possible theoretical models."
137
343494
3424
တခြား ဖြစ်နိုင်ချေရှိတဲ့ သဘောတရားပုံစံနဲ့ ညှိပေးရမလား..
05:46
"And if it fits a different model?"
138
346918
2006
ပုံစံကွဲတစ်ခုနဲ့များ ညီသွားရင်ရော..ဗျာ။
05:48
"That would be even more exciting!
139
348924
2624
ဒါဆို ပိုလို့တောင် စိတ်လှုပ်ရှားစရာ ကောင်းသေးတယ်ဗျ။
05:51
In fact, that's how science advances.
140
351548
3086
တကယ်တော့ ဒါက သိပ္ပံပညာ ချည်းကပ်နည်းပါပဲ။
05:54
We replace old models with new ones
141
354634
2836
ကျုပ်တို့ ရှု့မှတ်လေ့လာမှုကို ကောင်းကောင်း ရှင်းပြရင်ဖြင့်..
05:57
if they better explain our observations."
142
357470
2721
ပုံစံအဟောင်းကို အသစ်နဲ့ အစားထိုးပစ်မှာဗျ။
06:00
"Right, so it seems like finding this Higgs boson
143
360191
3119
ဟုတ်ပြီ၊ ဒီတော့ ဒါက ရှာဖွေရေးလမ်းစ ပေးတဲ့
06:03
gives a direction for exploration,
144
363310
2252
ဒီ Higgs bosonကို ရှာနေရတာမျိုး ထင်တယ်။
06:05
a bit like that Columbus guy heading west."
145
365562
2627
အနောက်အရပ် ဦးတည်ထားတဲ့ ကိုလမ်ဘတ်ကြီးနဲ့ ဆင်တယ်ပေါ့။
06:08
"Exactly! And this is really just the beginning."
146
368189
3704
ကွက်တိပါဗျာ၊ ဒါက တကယ့်ကို အစပျိုးရုံလေးပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7