The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

De beginselen van het higgsboson - Dave Barney en Steve Goldfarb

2,273,967 views

2013-05-03 ・ TED-Ed


New videos

The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

De beginselen van het higgsboson - Dave Barney en Steve Goldfarb

2,273,967 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Vertaald door: Valérie Boor Nagekeken door: Els De Keyser
00:13
So two guys walk into a bar.
1
13623
1456
Er komen twee gasten een salon in --
00:15
Really?
2
15079
629
00:15
No, seriously.
3
15708
1086
Echt?
Ja, serieus.
00:16
Two guys walk into a bar,
4
16794
1570
Er komen twee gasten een salon in,
00:18
an ice cream bar:
5
18364
1396
een ijssalon:
00:19
Dave, a physicist working on the Large Hadron Collider at CERN,
6
19760
3937
Dave, een natuurkundige die aan de Large Hadron Collider werkt bij CERN,
00:23
the European laboratory for particle physics,
7
23697
2313
de ondergrondse deeltjesversneller,
00:26
and Steve, a blues singer.
8
26010
2694
en Steve, een blues-zanger.
00:28
"Dave, how's it going?"
9
28704
1545
„Hé Dave, hoe is het?”
00:30
"Steve, good to see you!"
10
30249
2033
„Steve, leuk je te zien!”
00:32
"Two scoops of chocolate almond for me."
11
32282
2028
„Twee bolletjes amandel-chocola, graag.”
00:34
"Vanilla shake."
12
34310
1212
„Vanillemilkshake.”
00:35
"Hey, I just saw something about the LHC on TV.
13
35522
2607
„Trouwens, ik zag net iets over de LHC op TV.
00:38
You guys found bozo in your detector?"
14
38129
2604
Hebben jullie ozon in jullie versneller gevonden?”
00:40
"Well, not exactly.
15
40733
1340
„Nou, niet echt.
00:42
We found a boson,
16
42073
1327
We hebben een boson gevonden,
00:43
probably the Higgs boson."
17
43400
1844
waarschijnlijk het higgsboson.”
00:45
"What's that?"
18
45244
1001
„Wat is dat?”
00:46
"It's a particle."
19
46245
1235
„Dat is een deeltje.”
00:47
"Don't you find particles all the time?"
20
47480
2139
„Jullie vinden toch altijd deeltjes?”
00:49
"Yes, but this one means
21
49619
1622
„Ja, maar deze betekent
00:51
that the Higgs field might really exist."
22
51241
2522
dat het higgsveld echt zou kunnen bestaan.”
00:53
"Field? What field?"
23
53763
1765
„Veld? Welk veld?”
00:55
"The Higgs field.
24
55528
1472
„Het higgsveld.
00:57
It's named after Peter Higgs,
25
57000
1793
Dat naar Peter Higgs is genoemd,
00:58
although many others contributed to the idea.
26
58793
2377
alhoewel vele anderen aan het idee hebben bijgedragen.
01:01
It isn't a field, like where you grow corn,
27
61170
2751
Het is geen maïsveld of zo,
01:03
but a hypothetical, invisible kind of force field
28
63921
3381
maar een hypothetisch, onzichtbaar soort krachtveld
01:07
that pervades the whole universe."
29
67302
1918
dat zich over het hele universum uitstrekt.”
01:09
"Hmmmm, okay.
30
69220
2351
„Hmm, oké, maar
01:11
If it pervades the whole universe,
31
71571
1862
als het zo uitgestrekt is,
01:13
how come I've never seen it?
32
73433
1632
waarom heb ik het dan nooit gezien? Eigenaardig.”
01:15
That's a bit strange."
33
75065
2293
waarom heb ik het dan nooit gezien? Eigenaardig.”
01:17
"Well, actually, it's not that strange.
34
77358
2085
„Nou, niet echt.
01:19
Think of the air around us.
35
79443
1834
Denk maar aan de lucht.
01:21
We can't see it or smell it.
36
81277
1956
Die zien of ruiken we niet --
01:23
Well, perhaps in some places we can.
37
83233
2086
nou ja, misschien hier en daar wel --
01:25
But we can detect its presence with sophisticated equipment,
38
85319
4262
maar we kunnen ze waarnemen met geavanceerde apparatuur,
01:29
like our own bodies.
39
89581
2167
zoals ons lichaam.
01:31
So the fact that we can't see something
40
91748
2622
Dus het feit dat we iets niet kunnen zien,
01:34
just makes it a bit harder to determine
41
94370
1966
maakt het alleen wat moeilijker vast te stellen
01:36
whether its really there or not."
42
96336
1938
of het er wel of niet is.”
01:38
"Alright, go on."
43
98274
2143
„Oké, ga verder.”
01:40
"So, we believe this Higgs field is all around us,
44
100417
3378
„Dus, we geloven dat dit higgsveld overal om ons heen is in het heelal.
01:43
everywhere in the universe.
45
103795
1545
„Dus, we geloven dat dit higgsveld overal om ons heen is in het heelal.
01:45
And what it does is rather special -
46
105340
2466
En het doet iets heel bijzonders:
01:47
it gives mass to elementary particles."
47
107806
2830
het geeft elementaire deeltjes massa.”
01:50
"What's an elementary particle?"
48
110636
1918
„Wat is een elementair deeltje?"
01:52
"An elementary particle is what we call
49
112554
2136
„Elementair deeltje is hoe we deeltjes zonder structuur noemen,
01:54
particles that have no structure,
50
114690
2378
„Elementair deeltje is hoe we deeltjes zonder structuur noemen,
01:57
they can't be divided,
51
117068
1827
de ondeelbare bouwstenen van het heelal.”
01:58
they're the basic building blocks of the universe."
52
118895
2758
de ondeelbare bouwstenen van het heelal.”
02:01
"I thought those were atoms."
53
121653
1546
„Ik dacht dat dat atomen waren.”
02:03
"Well, atoms are actually made of smaller components,
54
123199
3836
„Nou, eigenlijk bestaan atomen uit kleinere onderdelen,
02:07
protons, neutrons, and electrons.
55
127035
2412
protonen, neutronen en elektronen.
02:09
While electrons are fundamental particles,
56
129447
3003
Elektronen zijn fundamentele deeltjes,
02:12
neutrons and protons are not.
57
132450
2377
maar neutronen en protonen niet.
02:14
They are made up of other fundamental particles called quarks."
58
134827
3712
Die zijn opgebouwd uit andere fundamentele deeltjes: quarks.”
02:18
"Sounds like Russian dolls.
59
138539
1460
„Dat klinkt als Russische poppetjes.
02:19
Does it ever end?"
60
139999
1624
Houdt het ooit op?"
02:21
"Actually, we don't really know.
61
141623
1921
„Dat weten we eigenlijk niet.
02:23
But our current understanding
62
143544
1627
Maar wat we er nu van begrijpen
02:25
is called the Standard Model.
63
145171
2711
noemen we het standaardmodel.
02:27
In it, there are two types of fundamental particles:
64
147882
3063
Daarin bestaan twee soorten fundamentele deeltjes:
02:30
the fermions, that make up matter,
65
150945
2609
fermionen, waar materie uit bestaat,
02:33
and the bosons, that carry forces.
66
153554
3177
en bosonen, de dragers van krachten.
02:36
We often order these particles
67
156731
2211
We groeperen deze deeltjes vaak
02:38
according to their properties, such as mass.
68
158942
3037
volgens hun eigenschappen, zoals massa.
02:41
We can measure the masses of the particles,
69
161979
2481
We kunnen de massa van de deeltjes bepalen,
02:44
but we never really knew where this mass came from
70
164460
3748
maar we wisten niet echt waar die massa vandaan kwam
02:48
or why they have the masses they do."
71
168208
2742
of waarom ze juist die massa hebben.”
02:50
"So how does this Higgs field thing explain mass?"
72
170950
3333
„Hoe verklaart dat higgsveld dan massa?"
02:54
"Well, when a particle passes through the Higgs field,
73
174283
3170
"Nou, als een deeltje door het higgsveld gaat,
02:57
it interacts and gets mass.
74
177453
2920
is er een wisselwerking en krijgt het massa.
03:00
The more it interacts, the more mass it has."
75
180373
2968
Hoe meer wisselwerking het aangaat, des te meer massa het heeft.”
03:03
"OK, I kind of get that, but is it really that important?
76
183341
2454
„Oké, dat begrijp ik een beetje, maar is dat dan zo belangrijk?
03:05
I mean, what if there were no Higgs field?"
77
185795
2002
Wat als er dan geen higgsveld zou zijn?"
03:07
"If there were no Higgs field,
78
187797
1460
„Als er geen higgsveld zou zijn,
03:09
the world wouldn't exist at all.
79
189257
2210
dan zou de wereld helemaal niet bestaan.
03:11
There would be no stars, no planets, no air, no anything,
80
191467
3170
Geen sterren, geen planeten, geen lucht, niets.
03:14
not even that spoon or the ice cream you're eating."
81
194637
3086
Niet eens die lepel of het ijs dat je eet.”
03:17
"Oh, that would be bad.
82
197723
1085
„Oh, dat zou erg zijn.
03:18
Okay, but where does this Higgs boson fit into things?"
83
198808
3629
Oké, maar wat heeft dat higgsboson er dan mee te maken?"
03:22
"Alright, now, you see the cherry in my shake?"
84
202437
2243
„Oké, ehm, zie je de kers in mijn milkshake?"
03:24
"Can I have it?"
85
204680
1049
„Mag ik hem?"
03:25
"No, not yet. We have to use it as an analogy first."
86
205729
3720
„Nee, nog niet. Ik wil hem eerst in een analogie gebruiken.”
03:29
"Oh, right, the cherry's the Higgs boson."
87
209449
2462
„Oh, natuurlijk, de kers is het higgsboson.”
03:31
"No, not quite.
88
211911
1870
„Nee, niet helemaal.
03:33
The cherry is a particle moving through the Higgs field, the shake.
89
213781
4804
De kers is een deeltje dat door het higgsveld, de milkshake, beweegt.
03:38
The shake gives the cherry its mass."
90
218585
2750
De milkshake geeft de kers haar massa.”
03:41
"I get it. Okay, so the molecules of the shake are the Higgs bosons!"
91
221335
4493
„Oké, ik begrijp het: de milkshake- moleculen zijn dus de higgsbosonen!"
03:45
"Well, you're getting closer.
92
225828
1910
„Nou, je wordt warmer.
03:47
It takes an excitation of the Higgs field
93
227738
2979
Er is een excitatie van het higgsveld nodig
03:50
to produce the Higgs boson.
94
230717
2466
om een higgsboson te maken.
03:53
So, for example, if I were to add energy
95
233183
2416
Dus stel dat ik energie zou toevoegen
03:55
by, say, dropping this cherry in the shake,"
96
235599
2798
door bijvoorbeeld deze kers in de milkshake te laten vallen,"
03:58
"Ah, then the drops that spill on the bar
97
238397
1423
„Ah, dan zijn de gemorste druppels op de bar de higgsbosonen.”
03:59
are the Higgs bosons."
98
239820
1788
„Ah, dan zijn de gemorste druppels op de bar de higgsbosonen.”
04:01
"Almost! The splash itself is the Higgs boson."
99
241608
5509
„Bijna! De plons zelf is het higgsboson.”
04:07
"Are you serious?"
100
247117
2441
„Serieus?"
04:09
"Well, that's what quantum mechanics teaches us.
101
249558
3219
„Nou, dat is wat de kwantummechanica ons leert.
04:12
In fact, all particles are excitations of fields."
102
252777
5022
In feite zijn alle deeltjes veldexcitaties.”
04:17
"Okay, right. Well, I kind of see why you like particle physics,
103
257799
3529
„Oké, goed. Ik kan me voorstellen waarom je deeltjesfysica leuk vindt,
04:21
it's quite cool,
104
261328
1707
het is best cool.
04:23
strange, but cool."
105
263035
2297
Vreemd, maar cool.”
04:25
"Yeah, you could call it a bit strange,
106
265332
2098
„Ja, je zou het een beetje vreemd kunnen noemen,
04:27
it's not like everyday life.
107
267430
2281
het is niet alledaags.
04:29
The Higgs boson is an excitation of the Higgs field.
108
269711
5172
Het higgsboson is een higgsveldexcitatie.
04:34
By finding the Higgs boson,
109
274883
2002
Door het vinden van het higgsboson,
04:36
we know that the Higgs field exists."
110
276885
3349
weten we dat het higgsveld bestaat.”
04:40
"Right. So now you found it,
111
280234
1745
„Juist. Dus nu jullie dit hebben gevonden,
04:41
we know this Higgs field exists.
112
281979
2038
weten we dat dat higgsveld bestaat.
04:44
You must be done.
113
284017
1168
Dan ben je dus klaar.
04:45
Is there anything left of particle physics?"
114
285185
2627
Is er nog deeltjesfysica over?”
04:47
"Actually, we've just begun.
115
287812
2841
„Eigenlijk zijn we net pas begonnen.
04:50
It's a bit like, you know, when Columbus thought
116
290653
2966
Je weet wel, zo'n beetje als toen Columbus dacht
04:53
he had found a new route to India.
117
293619
2780
dat hij een nieuwe route naar India had gevonden.
04:56
He'd, indeed, found something new,
118
296399
2800
Hij had inderdaad iets nieuws gevonden,
04:59
but not quite what he was expecting.
119
299199
2336
maar niet helemaal wat hij verwachtte.
05:01
So, first, we need to make sure that the boson we found
120
301535
3878
Dus eerst moeten we vaststellen, dat dat boson dat we hebben gevonden
05:05
is actually the Higgs boson.
121
305413
2837
inderdaad het higgsboson is.
05:08
It seems to fit, but we need to measure
122
308250
2052
Het lijkt erop, maar we moeten meer eigenschappen meten om het zeker te weten.”
05:10
its properties to be sure."
123
310302
2160
Het lijkt erop, maar we moeten meer eigenschappen meten om het zeker te weten.”
05:12
"How'd you do that?"
124
312462
937
„Hoe zou je dat doen?”
05:13
"Take a lot more data.
125
313399
1997
„Door veel meer data te verzamelen.
05:15
This new boson lives for only a very short time
126
315396
3489
Dit nieuwe boson leeft maar heel kort
05:18
before it breaks down or decays
127
318885
1628
voordat het vergaat of uiteenvalt
05:20
into lighter, more stable particles.
128
320513
2865
in lichtere, stabielere deeltjes.
05:23
By measuring these particles,
129
323378
1395
Door die deeltjes te meten,
05:24
you learn about the properties of the boson."
130
324773
2878
leer je iets over de eigenschappen van het boson.”
05:27
"And what exactly are you looking for?"
131
327651
2165
„En waar zoek je precies naar?”
05:29
"Well, the Standard Model predicts how often
132
329816
3099
„Nou, het standaardmodel voorspelt hoe vaak
05:32
and in what ways the Higgs boson would decay
133
332915
2525
en hoe higgsbosonen zouden vervallen
05:35
to the various, lighter particles.
134
335440
2560
tot de verschillende, lichtere deeltjes.
05:38
So we want to see if the particle we have found
135
338000
2711
Dus we willen zien of we het
05:40
is the one predicted by the Standard Model
136
340711
2783
door het standaardmodel voorspelde deeltje hebben gevonden
05:43
or if it fits into other possible theoretical models."
137
343494
3424
of dat het in andere mogelijke theoretische modellen past.”
05:46
"And if it fits a different model?"
138
346918
2006
„En als het in een ander model past?”
05:48
"That would be even more exciting!
139
348924
2624
„Dat zou nog spannender zijn!
05:51
In fact, that's how science advances.
140
351548
3086
Dat is in feite hoe de wetenschap vooruit komt.
05:54
We replace old models with new ones
141
354634
2836
We vervangen oude modellen door nieuwe
05:57
if they better explain our observations."
142
357470
2721
als die onze waarnemingen beter verklaren.”
06:00
"Right, so it seems like finding this Higgs boson
143
360191
3119
„Juist ja, dus het lijkt erop dat deze higgsboson-vondst
06:03
gives a direction for exploration,
144
363310
2252
een onderzoeksrichting geeft,
06:05
a bit like that Columbus guy heading west."
145
365562
2627
zoals die Columbus van jou naar het westen ging.”
06:08
"Exactly! And this is really just the beginning."
146
368189
3704
„Exact! En dit is echt nog maar het begin.”
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7