The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

Немного о бозонах Хиггса — Дэйв Барни и Стивен Гольдфарб

2,273,967 views

2013-05-03 ・ TED-Ed


New videos

The basics of the Higgs boson - Dave Barney and Steve Goldfarb

Немного о бозонах Хиггса — Дэйв Барни и Стивен Гольдфарб

2,273,967 views ・ 2013-05-03

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Transcriber: Andrea McDonough Reviewer: Jessica Ruby
0
0
7000
Переводчик: Azat Garipov Редактор: Yekaterina Jussupova
00:13
So two guys walk into a bar.
1
13623
1456
Итак, два парня входят в бар.
00:15
Really?
2
15079
629
00:15
No, seriously.
3
15708
1086
Серьёзно?
Да, серьёзно.
00:16
Two guys walk into a bar,
4
16794
1570
Два парня входят в бар,
00:18
an ice cream bar:
5
18364
1396
где продают мороженое.
00:19
Dave, a physicist working on the Large Hadron Collider at CERN,
6
19760
3937
Дэйв — физик, работающий на Большом адронном коллайдере в ЦЕРНе,
00:23
the European laboratory for particle physics,
7
23697
2313
Европейском центре физики элементарных частиц,
00:26
and Steve, a blues singer.
8
26010
2694
а Стив — блюзовый певец.
00:28
"Dave, how's it going?"
9
28704
1545
— Как дела, Дэйв?
00:30
"Steve, good to see you!"
10
30249
2033
— Стив, рад тебя видеть!
00:32
"Two scoops of chocolate almond for me."
11
32282
2028
— Два шарика с шоколадом и миндалём.
00:34
"Vanilla shake."
12
34310
1212
— Молочный коктейль.
00:35
"Hey, I just saw something about the LHC on TV.
13
35522
2607
— Я видел что-то о коллайдере по телевизору.
00:38
You guys found bozo in your detector?"
14
38129
2604
Вы нашли бизона через ваш детектор?
00:40
"Well, not exactly.
15
40733
1340
— Ну, не совсем.
00:42
We found a boson,
16
42073
1327
Мы нашли бозон.
00:43
probably the Higgs boson."
17
43400
1844
И, вероятно, бозон Хиггса.
00:45
"What's that?"
18
45244
1001
— Что это?
00:46
"It's a particle."
19
46245
1235
— Это частица.
00:47
"Don't you find particles all the time?"
20
47480
2139
— Разве и раньше вы не находили частицы?
00:49
"Yes, but this one means
21
49619
1622
— Да, но эта находка означает,
00:51
that the Higgs field might really exist."
22
51241
2522
что поле Хиггса может действительно существовать.
00:53
"Field? What field?"
23
53763
1765
— Поле? Какое поле?
00:55
"The Higgs field.
24
55528
1472
— Поле Хиггса.
00:57
It's named after Peter Higgs,
25
57000
1793
Оно названо в честь Питера Хиггса,
00:58
although many others contributed to the idea.
26
58793
2377
хотя идею развивали и другие учёные.
01:01
It isn't a field, like where you grow corn,
27
61170
2751
Это не такое поле, на котором выращивают кукурузу,
01:03
but a hypothetical, invisible kind of force field
28
63921
3381
а гипотетическое, невидимое силовое поле,
01:07
that pervades the whole universe."
29
67302
1918
которое пронизывает всю Вселенную.
01:09
"Hmmmm, okay.
30
69220
2351
— Хмм, ладно.
01:11
If it pervades the whole universe,
31
71571
1862
Если оно пронизывает всю Вселенную,
01:13
how come I've never seen it?
32
73433
1632
почему же я никогда его не видел?
01:15
That's a bit strange."
33
75065
2293
Это немного странно.
01:17
"Well, actually, it's not that strange.
34
77358
2085
— На самом деле это не так уж и странно.
01:19
Think of the air around us.
35
79443
1834
Подумай о воздухе вокруг нас.
01:21
We can't see it or smell it.
36
81277
1956
Мы не можем увидеть его или ощутить запах.
01:23
Well, perhaps in some places we can.
37
83233
2086
Разве что в некоторых местах.
01:25
But we can detect its presence with sophisticated equipment,
38
85319
4262
Но мы можем обнаружить его присутствие с помощью сложного оборудования.
01:29
like our own bodies.
39
89581
2167
Например, такого, как наше собственное тело.
01:31
So the fact that we can't see something
40
91748
2622
Поэтому тот факт, что мы не можем увидеть что-то,
01:34
just makes it a bit harder to determine
41
94370
1966
просто затрудняет определение того,
01:36
whether its really there or not."
42
96336
1938
действительно ли оно существует.
01:38
"Alright, go on."
43
98274
2143
— Хорошо, продолжай.
01:40
"So, we believe this Higgs field is all around us,
44
100417
3378
— Мы считаем, что поле Хиггса пронизывает всё вокруг нас,
01:43
everywhere in the universe.
45
103795
1545
всю Вселенную.
01:45
And what it does is rather special -
46
105340
2466
И ещё оно делает довольно специфичную вещь —
01:47
it gives mass to elementary particles."
47
107806
2830
наделяет массой элементарные частицы.
01:50
"What's an elementary particle?"
48
110636
1918
— Но что такое элементарная частица?
01:52
"An elementary particle is what we call
49
112554
2136
— Элементарными мы называем частицы,
01:54
particles that have no structure,
50
114690
2378
которые не имеют структуры.
01:57
they can't be divided,
51
117068
1827
Они не могут быть разделены.
01:58
they're the basic building blocks of the universe."
52
118895
2758
Они основные строительные блоки Вселенной.
02:01
"I thought those were atoms."
53
121653
1546
— А я думал, что это атомы.
02:03
"Well, atoms are actually made of smaller components,
54
123199
3836
— На самом деле атомы состоят из более мелких компонентов:
02:07
protons, neutrons, and electrons.
55
127035
2412
протонов, нейтронов и электронов.
02:09
While electrons are fundamental particles,
56
129447
3003
Хотя электрон — элементарная частица,
02:12
neutrons and protons are not.
57
132450
2377
нейтроны и протоны таковыми не являются.
02:14
They are made up of other fundamental particles called quarks."
58
134827
3712
Они состоят из других элементарных частиц, называемых кварками.
02:18
"Sounds like Russian dolls.
59
138539
1460
— Похоже на русскую матрёшку.
02:19
Does it ever end?"
60
139999
1624
Она вообще конечна?
02:21
"Actually, we don't really know.
61
141623
1921
— На самом деле, мы не знаем.
02:23
But our current understanding
62
143544
1627
Но наше сегодняшнее понимание
02:25
is called the Standard Model.
63
145171
2711
называется Стандартной моделью.
02:27
In it, there are two types of fundamental particles:
64
147882
3063
В ней выделяют два типа фундаментальных частиц:
02:30
the fermions, that make up matter,
65
150945
2609
фермионы, которые составляют материю,
02:33
and the bosons, that carry forces.
66
153554
3177
и бозоны, которые переносят силы.
02:36
We often order these particles
67
156731
2211
Мы часто подразделяем эти частицы,
02:38
according to their properties, such as mass.
68
158942
3037
согласно их свойствам, например, массе.
02:41
We can measure the masses of the particles,
69
161979
2481
Мы можем измерить массу частиц,
02:44
but we never really knew where this mass came from
70
164460
3748
но не знаем, откуда берётся эта масса
02:48
or why they have the masses they do."
71
168208
2742
или почему они имеют именно такую массу.
02:50
"So how does this Higgs field thing explain mass?"
72
170950
3333
— Так как это поле Хиггса объясняет наличие массы?
02:54
"Well, when a particle passes through the Higgs field,
73
174283
3170
— Когда частица проходит через поле Хиггса,
02:57
it interacts and gets mass.
74
177453
2920
она взаимодействует с ним и обретает массу.
03:00
The more it interacts, the more mass it has."
75
180373
2968
Чем сильнее взаимодействие, тем больше масса частицы.
03:03
"OK, I kind of get that, but is it really that important?
76
183341
2454
— Ладно, я вроде понял. Но разве это так важно?
03:05
I mean, what if there were no Higgs field?"
77
185795
2002
Что если бы не было поля Хиггса?
03:07
"If there were no Higgs field,
78
187797
1460
— Если бы не было поля Хиггса,
03:09
the world wouldn't exist at all.
79
189257
2210
то мир не смог бы существовать.
03:11
There would be no stars, no planets, no air, no anything,
80
191467
3170
Не было бы ни звёзд, ни планет, ни воздуха — ничего,
03:14
not even that spoon or the ice cream you're eating."
81
194637
3086
даже этой ложки или мороженого, которое ты ешь.
03:17
"Oh, that would be bad.
82
197723
1085
— Это было бы плохо.
03:18
Okay, but where does this Higgs boson fit into things?"
83
198808
3629
Хорошо, но как этот бозон Хиггса взаимодействует с вещами?
03:22
"Alright, now, you see the cherry in my shake?"
84
202437
2243
— Видишь вишенку в моём коктейле?
03:24
"Can I have it?"
85
204680
1049
— Можно съесть?
03:25
"No, not yet. We have to use it as an analogy first."
86
205729
3720
— Пока нет. Сначала мы используем её, в качестве аналогии.
03:29
"Oh, right, the cherry's the Higgs boson."
87
209449
2462
— Я понял! Вишня — это бозон Хиггса.
03:31
"No, not quite.
88
211911
1870
— Нет, не совсем.
03:33
The cherry is a particle moving through the Higgs field, the shake.
89
213781
4804
Это частица, перемещающаяся через поле. А само поле Хиггса — это коктейль.
03:38
The shake gives the cherry its mass."
90
218585
2750
Коктейль наделяет вишню массой.
03:41
"I get it. Okay, so the molecules of the shake are the Higgs bosons!"
91
221335
4493
— Теперь я понял. Молекулы коктейля — это бозоны Хиггса!
03:45
"Well, you're getting closer.
92
225828
1910
— Ну... Почти.
03:47
It takes an excitation of the Higgs field
93
227738
2979
Вишенка принимает возмущение поля Хиггса
03:50
to produce the Higgs boson.
94
230717
2466
и производит бозон Хиггса.
03:53
So, for example, if I were to add energy
95
233183
2416
Например, если бы я хотел добавить энергии,
03:55
by, say, dropping this cherry in the shake,"
96
235599
2798
скажем, бросив эту вишню в коктейль.
03:58
"Ah, then the drops that spill on the bar
97
238397
1423
— Значит капли на стойке —
03:59
are the Higgs bosons."
98
239820
1788
это бозоны Хиггса.
04:01
"Almost! The splash itself is the Higgs boson."
99
241608
5509
— Почти! Сам всплеск является бозоном Хиггса.
04:07
"Are you serious?"
100
247117
2441
— Ты серьёзно?
04:09
"Well, that's what quantum mechanics teaches us.
101
249558
3219
— Так нам говорит квантовая механика.
04:12
In fact, all particles are excitations of fields."
102
252777
5022
Все частицы являются возмущениями полей.
04:17
"Okay, right. Well, I kind of see why you like particle physics,
103
257799
3529
— Ладно. Я кажется понял, почему тебе нравится физика элементарных частиц.
04:21
it's quite cool,
104
261328
1707
Это довольно прикольно,
04:23
strange, but cool."
105
263035
2297
странно, но прикольно.
04:25
"Yeah, you could call it a bit strange,
106
265332
2098
— Да, это можно назвать немного странным.
04:27
it's not like everyday life.
107
267430
2281
Не похоже на повседневную жизнь.
04:29
The Higgs boson is an excitation of the Higgs field.
108
269711
5172
Бозон Хиггса является возмущением поля Хиггса.
04:34
By finding the Higgs boson,
109
274883
2002
Проводя поиски бозона Хиггса,
04:36
we know that the Higgs field exists."
110
276885
3349
мы узнали, что поле Хиггса существует.
04:40
"Right. So now you found it,
111
280234
1745
— Здóрово. Вы нашли его
04:41
we know this Higgs field exists.
112
281979
2038
и узнали, что поле Хиггса существует.
04:44
You must be done.
113
284017
1168
На этом всё?
04:45
Is there anything left of particle physics?"
114
285185
2627
Всё разгадано в физике элементарных частиц?
04:47
"Actually, we've just begun.
115
287812
2841
— На самом деле мы только начали.
04:50
It's a bit like, you know, when Columbus thought
116
290653
2966
Это вроде того, когда Колумб подумал,
04:53
he had found a new route to India.
117
293619
2780
что нашёл новый путь в Индию.
04:56
He'd, indeed, found something new,
118
296399
2800
Он действительно нашёл что-то новое,
04:59
but not quite what he was expecting.
119
299199
2336
но не совсем то, что ожидал.
05:01
So, first, we need to make sure that the boson we found
120
301535
3878
Так что для начала нам нужно убедиться, что тот бозон, который мы нашли, —
05:05
is actually the Higgs boson.
121
305413
2837
на самом деле бозон Хиггса.
05:08
It seems to fit, but we need to measure
122
308250
2052
Выглядит похоже, но нам нужно измерить
05:10
its properties to be sure."
123
310302
2160
его свойства, чтобы удостовериться.
05:12
"How'd you do that?"
124
312462
937
— Но как?
05:13
"Take a lot more data.
125
313399
1997
— Получив гораздо больше данных.
05:15
This new boson lives for only a very short time
126
315396
3489
Этот новый бозон живёт очень короткое время,
05:18
before it breaks down or decays
127
318885
1628
после чего ломается или распадается
05:20
into lighter, more stable particles.
128
320513
2865
на более лёгкие, более стабильные частицы.
05:23
By measuring these particles,
129
323378
1395
Измеряя эти частицы,
05:24
you learn about the properties of the boson."
130
324773
2878
мы узнаём о свойствах бозона.
05:27
"And what exactly are you looking for?"
131
327651
2165
— И что именно вы ищете?
05:29
"Well, the Standard Model predicts how often
132
329816
3099
— Стандартная модель предсказывает, как часто
05:32
and in what ways the Higgs boson would decay
133
332915
2525
и каким образом будет распадаться бозон Хиггса
05:35
to the various, lighter particles.
134
335440
2560
на различные, более лёгкие частицы.
05:38
So we want to see if the particle we have found
135
338000
2711
Мы хотим проверить, является ли найденная нами частица
05:40
is the one predicted by the Standard Model
136
340711
2783
одной из предсказанных в Стандартной модели,
05:43
or if it fits into other possible theoretical models."
137
343494
3424
или, возможно, она вписывается в другие теоретические модели.
05:46
"And if it fits a different model?"
138
346918
2006
— А если она подходит под другие модели?
05:48
"That would be even more exciting!
139
348924
2624
— Это было бы даже более захватывающе!
05:51
In fact, that's how science advances.
140
351548
3086
Так продвигается наука.
05:54
We replace old models with new ones
141
354634
2836
Мы заменяем старые модели новыми,
05:57
if they better explain our observations."
142
357470
2721
если они лучше объясняют наши наблюдения.
06:00
"Right, so it seems like finding this Higgs boson
143
360191
3119
— Похоже, что обнаружение этого бозона Хиггса
06:03
gives a direction for exploration,
144
363310
2252
открывает простор для исследования,
06:05
a bit like that Columbus guy heading west."
145
365562
2627
такой же, как и некогда был перед Колумбом.
06:08
"Exactly! And this is really just the beginning."
146
368189
3704
— Точно! И это действительно только начало.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7