Exploring other dimensions - Alex Rosenthal and George Zaidan

Istraživanje drugih dimenzija - Aleks Rozental i Džordž Zejdan (Alex Rosenthal and George Zaidan)

5,193,610 views

2013-07-17 ・ TED-Ed


New videos

Exploring other dimensions - Alex Rosenthal and George Zaidan

Istraživanje drugih dimenzija - Aleks Rozental i Džordž Zejdan (Alex Rosenthal and George Zaidan)

5,193,610 views ・ 2013-07-17

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Tijana Mihajlović Lektor: Ivana Korom
00:11
We live in a three-dimensional world
0
11702
2025
Živimo u trodimenzionalnom svetu
00:13
where everything has length,
1
13751
967
u kom sve ima dužinu,
00:14
width,
2
14742
603
širinu
00:15
and height.
3
15369
1386
i visinu,
00:16
But what if our world were two-dimensional?
4
16779
2373
ali šta bi bilo ako bi naš svet bio dvodimenzionalan?
00:19
We would be squashed down
5
19176
1422
Bili bismo sabijeni
00:20
to occupy a single plane of existence,
6
20622
2488
da zauzmemo jedinu osnovu postojanja,
00:23
geometrically speaking, of course.
7
23134
1990
u geometrijskom smislu, naravno.
00:25
And what would that world look and feel like?
8
25148
2705
Kako bi onda svet izgledao i kako bismo ga osećali?
00:27
This is the premise
9
27877
635
Ovo je premisa
00:28
of Edwin Abbott's 1884 novella, Flatland.
10
28536
3495
iz novele Edvina Ebota iz 1884. godine, „Ravnozemlje”.
00:32
Flatland is a fun, mathematical thought experiment
11
32055
2381
Ravnozemlje je zabavan, matematički misaoni eksperiment
00:34
that follows the trials and tribulations of a square
12
34460
2578
koji prati dogodovštine i nevolje jednog kvadrata
00:37
exposed to the third dimension.
13
37062
2517
izloženog trećoj dimenziji.
00:39
But what is a dimension, anyway?
14
39603
2356
Šta je dimenzija, inače?
00:41
For our purposes, a dimension is a direction,
15
41983
2858
Za naše potrebe, dimenzija je pravac,
00:44
which we can picture as a line.
16
44865
2238
koji možemo zamisliti kao liniju.
00:47
For our direction to be a dimension,
17
47127
2172
Da bi naš pravac bio dimenzija,
00:49
it has to be at right angles to all other dimensions.
18
49323
4010
mora da bude pod pravim uglom u odnosu na sve ostale dimenzije.
00:53
So, a one-dimensional space is just a line.
19
53357
2764
Dakle, jednodimenzionalan prostor samo je linija.
00:56
A two-dimensional space is defined
20
56145
1781
Dvodimenzionalan prostor se definiše
00:57
by two perpendicular lines,
21
57950
2131
dvema linijama pod pravim uglom,
01:00
which describe a flat plane
22
60105
1546
koje opisuju ravnu osnovu
01:01
like a piece of paper.
23
61675
1612
kao što je list papira,
01:03
And a three-dimensional space
24
63311
1381
a trodimenzionalni prostor
01:04
adds a third perpendicular line,
25
64716
2022
dodaje treću liniju pod pravim uglom,
01:06
which gives us height
26
66762
1258
što daje visinu
01:08
and the world we're familiar with.
27
68044
2604
i svet sa kojim smo najbolje upoznati.
01:10
So, what about four dimensions?
28
70672
1800
Pa, šta je sa četvrtom dimenzijom?
01:12
And five?
29
72496
958
I petom?
01:13
And eleven?
30
73478
1093
Jedanaestom?
01:14
Where do we put these new perpendicular lines?
31
74595
2686
Gde stavljamo sve ove nove linije pod pravim uglom?
01:17
This is where Flatland can help us.
32
77305
2511
Ovo je mesto kod koga nam Ravnozemlje može pomoći.
01:19
Let's look at our square protagonist's world.
33
79840
2873
Pogledajmo u svet našeg četvrtastog glavnog lika.
01:22
Flatland is populated by geometric shapes,
34
82737
2504
Ravnozemlje je naseljeno geometrijskim oblicima,
01:25
ranging from isosceles trianges
35
85265
1644
koji se kreću od jednokrakih trouglova
01:26
to equilateral triangles
36
86933
1243
preko istostraničnih trouglova,
01:28
to squares,
37
88200
765
01:28
pentagons,
38
88989
505
kvadrata, pentagona, heksagona,
01:29
hexagons,
39
89518
571
01:30
all the way up to circles.
40
90113
2131
sve do krugova.
01:32
These shapes are all scurrying around a flat world,
41
92268
2739
Svi ovi oblici jurcaju kroz ravni svet,
01:35
living their flat lives.
42
95031
1727
živeći svoje ravne živote.
01:36
They have a single eye on the front of their faces,
43
96782
2651
Imaju jedno oko na prednjem delu svojih lica
01:39
and let's see what the world looks like
44
99457
1059
i pogledajmo kako svet izgleda
01:40
from their perspective.
45
100540
1892
iz njihove perspektive.
01:42
What they see is essentially one dimension,
46
102456
2868
Ono što oni vide je u suštini jedna dimenzija,
01:45
a line.
47
105348
1087
linija,
01:46
But in Abbott's Flatland,
48
106459
1363
ali u Ebotovom Ravnozemlju
01:47
closer objects are brighter,
49
107846
1926
bliži predmeti su svetliji
01:49
and that's how they see depth.
50
109796
2157
i na taj način vide dubinu.
01:51
So a triangle looks different from a square,
51
111977
2308
Dakle, trougao izgleda drugačije od kvadrata,
01:54
looks different a circle,
52
114309
1266
drugačije od kruga,
01:55
and so on.
53
115599
1275
i tako dalje.
01:56
Their brains cannot comprehend the third dimension.
54
116898
2589
Njihovi umovi ne mogu da shvate treću dimenziju.
01:59
In fact, they vehemently deny its existence
55
119511
2852
Zapravo, oni žestoko poriču njeno postojanje
02:02
because it's simply not part of their world
56
122387
2147
jer ona jednostavno nije deo njihovog sveta ili iskustva.
02:04
or experience.
57
124558
1675
02:06
But all they need,
58
126257
1041
Međutim, samo im treba, kako se ispostavlja,
02:07
as it turns out,
59
127322
1138
02:08
is a little boost.
60
128484
2090
malo podsticaja.
02:10
One day a sphere shows up in Flatland
61
130598
1894
Jednoga dana se sfera pojavljuje u Ravnozemlju
02:12
to visit our square hero.
62
132516
1725
da bi posetila našeg četvrtastog junaka.
02:14
Here's what it looks like
63
134265
913
Evo kako izgleda
02:15
when the sphere passes through Flatland
64
135202
2123
kada sfera prođe kroz Ravnozemlje
02:17
from the square's perspective,
65
137349
2492
iz perspektive kvadrata,
02:19
and this blows his little square mind.
66
139865
2600
a ovo je potpuno šokiralo kvadrat.
02:22
Then the sphere lifts the square
67
142489
1862
Zatim je sfera podigla kvadrat
02:24
into the third dimension,
68
144375
1514
u treću dimenziju,
02:25
the height direction where no Flatlander has gone before
69
145913
3025
u pravcu visine gde nikada pre toga niko iz Ravnozemlja nije otišao
02:28
and shows him his world.
70
148962
1981
i pokazala mu njegov svet.
02:30
From up here, the square can see everything:
71
150967
2561
Odavde, kvadrat može sve da vidi:
02:33
the shapes of buildings,
72
153552
1056
oblike zgrada,
02:34
all the precious gems hidden in the Earth,
73
154632
2117
sve dragocene dragulje skrivene u Zemlji,
02:36
and even the insides of his friends,
74
156773
2548
čak i unutrašnjost svojih prijatelja,
02:39
which is probably pretty awkward.
75
159345
2648
što je verovatno prilično čudno.
02:42
Once the hapless square
76
162017
1098
Nekada bespomoćni kvadrat
02:43
comes to terms with the third dimension,
77
163139
1729
shvata treću dimenziju,
02:44
he begs his host to help him
78
164892
1364
moli svog domaćina da mu pomogne
02:46
visit the fourth and higher dimensions,
79
166280
2217
da poseti četvrtu i više dimezije,
02:48
but the sphere bristles at the mere suggestion
80
168521
2191
ali sfera se nakostreši na samu pomisao
02:50
of dimensions higher than three
81
170736
1594
o dimenzijama višim od treće
02:52
and exiles the square back to Flatland.
82
172354
2974
i baci u izgnanstvo kvadrat nazad u Ravnozemlje.
02:55
Now, the sphere's indignation is understandable.
83
175352
2475
E, sad, sferino ogorčenje je razumljivo.
02:57
A fourth dimension is very difficult
84
177851
1715
Četvrtu dimenziju je veoma teško uklopiti
02:59
to reconcile with our experience of the world.
85
179590
2595
sa našim doživljajem sveta.
03:02
Short of being lifted into the fourth dimension
86
182209
2239
Pošto nas posetilac hiperkocka
03:04
by visiting hypercube,
87
184472
1086
ne može podići u četvrtu dimenziju,
03:05
we can't experience it,
88
185582
1909
ne možemo je doživeti,
03:07
but we can get close.
89
187515
1631
ali možemo joj se približiti.
03:09
You'll recall that when the sphere
90
189170
1351
Sećate se da,
03:10
first visited the second dimension,
91
190545
1895
kada je sfera prvi put posetila drugu dimenziju,
03:12
he looked like a series of circles
92
192464
1775
izgledala je kao niz krugova
03:14
that started as a point
93
194263
1176
koji su započeli kod tačke
03:15
when he touched Flatland,
94
195463
1394
na kojoj je dodirnula Ravnozemlje,
03:16
grew bigger until he was halfway through,
95
196881
2284
rasli do polovine puta,
03:19
and then shrank smaller again.
96
199189
1973
a zatim se ponovo smanjili.
03:21
We can think of this visit
97
201186
1306
Možemo da razmišljamo o ovoj poseti
03:22
as a series of 2D cross-sections of a 3D object.
98
202516
4142
kao o nizu 2D preseka 3D predmeta.
03:26
Well, we can do the same thing
99
206682
1429
Pa, možemo uraditi istu stvar
03:28
in the third dimension with a four-dimensional object.
100
208135
4061
u trećoj dimenziji sa četvorodimenzionalnim predmetom.
03:32
Let's say that a hypersphere
101
212220
1334
Recimo da je hipersfera
03:33
is the 4D equivalent of a 3D sphere.
102
213578
2812
4D ekvivalent 3D sfere.
03:36
When the 4D object passes through the third dimension,
103
216414
2887
Kada 4D predmet prođe kroz treću dimenziju,
03:39
it'll look something like this.
104
219325
2583
izgledaće slično ovome.
03:41
Let's look at one more way
105
221932
1076
Pogledajmo još jedan način
03:43
of representing a four-dimensional object.
106
223032
2676
predstavljanja 4D predmeta.
03:45
Let's say we have a point,
107
225732
860
Recimo, imamo tačku,
03:46
a zero-dimensional shape.
108
226616
2054
nulti dimenzionalni oblik.
03:48
Now we extend it out one inch
109
228694
1518
Sada je proširimo za 2,5 santimetra
03:50
and we have a one-dimensional line segment.
110
230236
2562
i imamo jednodimenzionalni linijski segment.
03:52
Extend the whole line segment by an inch,
111
232822
2066
Proširimo ceo segment za 2,5 santimetra
03:54
and we get a 2D square.
112
234912
2134
i dobijamo 2D kvadrat.
03:57
Take the whole square and extend it out one inch,
113
237070
2334
Uzmimo ceo kvadrat i proširimo ga za 2,5 santimentra
03:59
and we get a 3D cube.
114
239428
1913
i dobijamo 3D kocku.
04:01
You can see where we're going with this.
115
241365
1626
Možete da vidite kuda ovo vodi.
04:03
Take the whole cube
116
243015
1138
Uzmimo celu kocku
04:04
and extend it out one inch,
117
244177
1332
i proširimo je za 2,5 santimetra,
04:05
this time perpendicular to all three existing directions,
118
245533
3308
ovoga puta pod pravim uglom u odnosu na tri postojeća pravca
04:08
and we get a 4D hypercube,
119
248865
2369
i dobijamo 4D hipekocku,
04:11
also called a tesseract.
120
251258
2544
koja se još naziva i teserakt.
04:13
For all we know,
121
253826
939
04:14
there could be four-dimensional lifeforms
122
254789
1552
Koliko znamo,
mogli bi postojati četvorodimenzionalni oblici života
04:16
somewhere out there,
123
256365
1229
negde tamo,
04:17
occasionally poking their heads
124
257618
1477
provirujući s vremena na vreme
04:19
into our bustling 3D world
125
259119
1815
u naš užurbani 3D svet
04:20
and wondering what all the fuss is about.
126
260958
2163
i pitajući se oko čega je sva ova frka.
04:23
In fact, there could be whole
127
263145
1142
Zapravo, mogli bi postojati
04:24
other four-dimensional worlds
128
264311
1746
čitavi drugi četvorodimenzionalni svetovi
04:26
beyond our detection,
129
266081
1461
van našeg vidika,
04:27
hidden from us forever
130
267566
979
skriveni zauvek od nas
04:28
by the nature of our perception.
131
268569
2358
zbog prirode naše percepcije.
04:30
Doesn't that blow your little spherical mind?
132
270951
3252
Zar to ne šokira vaš mali sferičan um?
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7