Exploring other dimensions - Alex Rosenthal and George Zaidan
다른 차원 탐험하기 - 알렉스 로젠탈(Alex Rosenthal), 죠지 자이단(George Zaidan)
5,193,610 views ・ 2013-07-17
아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.
번역: K Bang
검토: Jeong-Lan Kinser
00:11
We live in a three-dimensional world
0
11702
2025
우리는 3차원 세계에 살고 있습니다.
00:13
where everything has length,
1
13751
967
모든 물체는 길이와
00:14
width,
2
14742
603
폭,
00:15
and height.
3
15369
1386
그리고 높이가 있죠.
00:16
But what if our world
were two-dimensional?
4
16779
2373
그럼 우리가 사는 세상이
2차원이라면 어떨까요?
00:19
We would be squashed down
5
19176
1422
우리가 존재할 수 있는
하나의 평면으로
00:20
to occupy a single plane of existence,
6
20622
2488
납작하게 짓눌리겠지요.
00:23
geometrically speaking, of course.
7
23134
1990
물론 기하학적으로 말하면
그렇다는 겁니다.
00:25
And what would that world
look and feel like?
8
25148
2705
그런 세상은 어떤 모습이고
어떻게 느껴질까요?
00:27
This is the premise
9
27877
635
이것이 바로
에드윈 애보트의 1884년 중편 소설,
00:28
of Edwin Abbott's 1884 novella, Flatland.
10
28536
3495
'평평한 세계'의 전제였습니다.
(번역서명: 이상한 나라의 사각형)
00:32
Flatland is a fun, mathematical
thought experiment
11
32055
2381
'평평한 세계'는 3차원 세계를 보게 된
00:34
that follows the trials
and tribulations of a square
12
34460
2578
사각형이 겪은 갖가지 고난을 보여주는
재미있는 수학적 실험서입니다.
00:37
exposed to the third dimension.
13
37062
2517
00:39
But what is a dimension, anyway?
14
39603
2356
그런데 대체, 차원이 뭐죠?
00:41
For our purposes,
a dimension is a direction,
15
41983
2858
여기서 차원이란
방향을 뜻합니다,
00:44
which we can picture as a line.
16
44865
2238
우린 방향을 직선으로
묘사할 수 있어요.
00:47
For our direction to be a dimension,
17
47127
2172
방향이 차원이 되려면
00:49
it has to be at right angles
to all other dimensions.
18
49323
4010
다른 모든 차원과는
수직을 이루어야만 합니다.
00:53
So, a one-dimensional
space is just a line.
19
53357
2764
그러니까,
1차원 공간은 그저 직선이고
00:56
A two-dimensional space is defined
20
56145
1781
2차원 공간은
수직인 두 개의 직선으로
00:57
by two perpendicular lines,
21
57950
2131
정의되죠.
01:00
which describe a flat plane
22
60105
1546
이 두 직선은 평면을
01:01
like a piece of paper.
23
61675
1612
마치 종이처럼 표현합니다.
01:03
And a three-dimensional space
24
63311
1381
그리고 3차원 공간은
01:04
adds a third perpendicular line,
25
64716
2022
수직인
세번째 직선을 가지고 있어요.
01:06
which gives us height
26
66762
1258
이 세번째 직선으로 인해
높이가 생겨
01:08
and the world we're familiar with.
27
68044
2604
우리가 익숙한
이 세계가 만들어지는거죠.
01:10
So, what about four dimensions?
28
70672
1800
그럼 4차원은 어떨까요?
01:12
And five?
29
72496
958
5차원은요?
01:13
And eleven?
30
73478
1093
그리고 11차원은요?
01:14
Where do we put these new
perpendicular lines?
31
74595
2686
이렇게 수직인 직선을
어디에 새로 그려넣죠?
01:17
This is where Flatland can help us.
32
77305
2511
여기가 바로 '평평한 세계'가
도움이 되는 부분이에요.
01:19
Let's look at our square
protagonist's world.
33
79840
2873
우리의 주인공인
사각형의 세상을 볼까요.
01:22
Flatland is populated by geometric shapes,
34
82737
2504
'평평한 세계'에는 기하학적
도형들이 살고 있습니다.
01:25
ranging from isosceles trianges
35
85265
1644
이등변 삼각형에서
01:26
to equilateral triangles
36
86933
1243
정삼각형,
01:28
to squares,
37
88200
765
01:28
pentagons,
38
88989
505
사각형,
오각형,
01:29
hexagons,
39
89518
571
육각형, 그리고
01:30
all the way up to circles.
40
90113
2131
쭉 올라가서 원까지 말이에요.
01:32
These shapes are all scurrying
around a flat world,
41
92268
2739
이런 도형들은 모두
평평한 세계를 돌아다녀요,
01:35
living their flat lives.
42
95031
1727
평평한 삶을 사는거죠.
01:36
They have a single eye
on the front of their faces,
43
96782
2651
그들은 면의 앞쪽에
눈을 하나씩 갖고 있는데
01:39
and let's see what the world looks like
44
99457
1059
그들의 관점에서 볼 때,
세상이 어떻게 보이는지
01:40
from their perspective.
45
100540
1892
생각해보도록 하죠.
01:42
What they see is essentially
one dimension,
46
102456
2868
그들이 보는 것은
기본적으로 1차원이에요,
01:45
a line.
47
105348
1087
직선 말입니다.
01:46
But in Abbott's Flatland,
48
106459
1363
하지만 애보트의 '평평한 세계'에서는
01:47
closer objects are brighter,
49
107846
1926
가까운 물체가 환하게 보여서
01:49
and that's how they see depth.
50
109796
2157
깊이를 알아보는 방법이 됩니다.
01:51
So a triangle looks
different from a square,
51
111977
2308
그래서 삼각형은 사각형과
다르게 보이고
01:54
looks different a circle,
52
114309
1266
원도 다르게 보이고
01:55
and so on.
53
115599
1275
그렇게 되는거죠.
01:56
Their brains cannot comprehend
the third dimension.
54
116898
2589
그들의 두뇌는 3차원을
이해할 수 없어요.
01:59
In fact, they vehemently
deny its existence
55
119511
2852
사실 그들은 3차원의 존재를
완강하게 부정합니다.
02:02
because it's simply not
part of their world
56
122387
2147
간단하게 말해서, 3차원이
그들이 사는 세상의 일부도 아니고
02:04
or experience.
57
124558
1675
경험해본 바도 없기 때문이에요.
02:06
But all they need,
58
126257
1041
그들에게 필요한 것은
02:07
as it turns out,
59
127322
1138
사실
02:08
is a little boost.
60
128484
2090
약간의 부풀림이죠.
02:10
One day a sphere shows up in Flatland
61
130598
1894
어느 날, 구(球)가
'평평한 세계'에 나타납니다.
02:12
to visit our square hero.
62
132516
1725
우리의 영웅 사각형을
만나러 온 겁니다.
02:14
Here's what it looks like
63
134265
913
구(球)가 '평평한 세계'를 통과할 때
02:15
when the sphere passes through Flatland
64
135202
2123
사각형의 입장에서 보면
02:17
from the square's perspective,
65
137349
2492
이렇게 보입니다.
02:19
and this blows his little square mind.
66
139865
2600
이건 작고 정직한 그를
완전히 정신 나가도록 만들어요.
02:22
Then the sphere lifts the square
67
142489
1862
그리고나서 구(球)는
사각형을 들어올려
02:24
into the third dimension,
68
144375
1514
3차원으로 데려 갑니다.
02:25
the height direction where no
Flatlander has gone before
69
145913
3025
그 방향은 '평평한 세계'에 사는
어느 누구도 가보지 못한 방향이죠.
02:28
and shows him his world.
70
148962
1981
구(球)는 사각형에게
자신의 세상을 보여 줍니다.
02:30
From up here, the square
can see everything:
71
150967
2561
여기서는 사각형도
모든 것을 볼 수 있죠:
02:33
the shapes of buildings,
72
153552
1056
건물의 모양,
02:34
all the precious gems hidden in the Earth,
73
154632
2117
지구에 감추어진 모든 보석들,
02:36
and even the insides of his friends,
74
156773
2548
그리고 친구들의 몸속까지도요.
02:39
which is probably pretty awkward.
75
159345
2648
그 모습은
아주 이상하게 보일 겁니다.
02:42
Once the hapless square
76
162017
1098
불쌍한 사각형이
02:43
comes to terms with the third dimension,
77
163139
1729
3차원을 받아들이고 나자,
02:44
he begs his host to help him
78
164892
1364
그는 구(球)에게
4차원과 더 높은 차원에
02:46
visit the fourth and higher dimensions,
79
166280
2217
가볼 수 있도록 도와달라고 합니다.
02:48
but the sphere bristles
at the mere suggestion
80
168521
2191
하지만 구(球)는 3차보다 높은 차원은
02:50
of dimensions higher than three
81
170736
1594
단호히 거부하고
02:52
and exiles the square back to Flatland.
82
172354
2974
사각형을 '평평한 세계'로
되돌려 보냅니다.
02:55
Now, the sphere's indignation
is understandable.
83
175352
2475
구(球)가 분노한 것은
이해할만 하죠.
02:57
A fourth dimension is very difficult
84
177851
1715
4차원은 우리가 경험한 세상을 통해
02:59
to reconcile with our experience
of the world.
85
179590
2595
이해하기가 아주 어렵거든요.
03:02
Short of being lifted
into the fourth dimension
86
182209
2239
하이퍼큐브(초6면체)를 방문하여
03:04
by visiting hypercube,
87
184472
1086
4차원으로 끌어 올려지기 전에는
03:05
we can't experience it,
88
185582
1909
4차원은 경험해 볼 수 없어요.
03:07
but we can get close.
89
187515
1631
하지만 꽤 근접해 볼 수는 있죠.
03:09
You'll recall that when the sphere
90
189170
1351
구(球)가 처음으로
03:10
first visited the second dimension,
91
190545
1895
2차원 세계를 방문했을 때,
03:12
he looked like a series of circles
92
192464
1775
구(球)는 여러 개의
원처럼 보였습니다.
03:14
that started as a point
93
194263
1176
'평평한 세계'에 처음 닿았을 때는
03:15
when he touched Flatland,
94
195463
1394
한 점에서 시작해서
03:16
grew bigger until he was halfway through,
95
196881
2284
중간 지점까지는
그 원이 점점 커지다가
03:19
and then shrank smaller again.
96
199189
1973
그 다음엔 다시 줄어 들었던 걸
생각해 보세요.
03:21
We can think of this visit
97
201186
1306
우리는 이 과정을 3차원 물체의
03:22
as a series of 2D
cross-sections of a 3D object.
98
202516
4142
2차원적 단면이 이어지는 것으로
생각해 볼 수 있어요.
03:26
Well, we can do the same thing
99
206682
1429
그럼, 우리는 4차원 물체를
03:28
in the third dimension
with a four-dimensional object.
100
208135
4061
3차원에서 보는 것도
똑같이 생각해 볼 수 있을 겁니다.
03:32
Let's say that a hypersphere
101
212220
1334
3차원 구면(球面)에 상응하는
03:33
is the 4D equivalent of a 3D sphere.
102
213578
2812
4차원의 대상을
초구면(超球面)이라고 부릅니다.
03:36
When the 4D object passes
through the third dimension,
103
216414
2887
4차원의 물체가 3차원을 통과할 때는
03:39
it'll look something like this.
104
219325
2583
아마 이렇게 보일 겁니다.
03:41
Let's look at one more way
105
221932
1076
4차원 물체를 나타내는
03:43
of representing a four-dimensional object.
106
223032
2676
다른 방법을 한 가지 더
생각해보기로 하죠.
03:45
Let's say we have a point,
107
225732
860
점이 하나 있다고 해보죠,
03:46
a zero-dimensional shape.
108
226616
2054
이건 0 차원 형상이에요.
03:48
Now we extend it out one inch
109
228694
1518
이제 이걸 1인치 늘이면
03:50
and we have a one-dimensional
line segment.
110
230236
2562
1차원 형상인 선분이 생깁니다.
03:52
Extend the whole line segment by an inch,
111
232822
2066
이 선분 전체를 1인치 늘이면
03:54
and we get a 2D square.
112
234912
2134
2차원의 정사각형이 됩니다.
03:57
Take the whole square
and extend it out one inch,
113
237070
2334
이 정사각형 전체를
1인치 늘이면
03:59
and we get a 3D cube.
114
239428
1913
3차원인 정육면체가 되죠.
04:01
You can see where we're going with this.
115
241365
1626
이렇게 하면 우리가 무엇을
얻게 되는지 보실 수 있습니다.
04:03
Take the whole cube
116
243015
1138
정육면체를
04:04
and extend it out one inch,
117
244177
1332
1인치 늘여보죠.
04:05
this time perpendicular
to all three existing directions,
118
245533
3308
이번에는 기존의 3개 방향에
모두 수직 방향으로 늘이는 겁니다.
04:08
and we get a 4D hypercube,
119
248865
2369
그러면 4차원의
초6면체(하이퍼큐브)가 되요.
04:11
also called a tesseract.
120
251258
2544
4차원 정육면체라고도 할 수 있죠.
04:13
For all we know,
121
253826
939
우리가 아는 한,
04:14
there could be four-dimensional lifeforms
122
254789
1552
세상 어디엔가는 4차원의 생명이
04:16
somewhere out there,
123
256365
1229
있을 수도 있어요.
04:17
occasionally poking their heads
124
257618
1477
가끔씩 우리가 사는
이 복잡한 3차원 세계에
자신의 머리를 밀어넣고는
04:19
into our bustling 3D world
125
259119
1815
04:20
and wondering what all the fuss is about.
126
260958
2163
뭐가 그리 복잡한지
들여다 보기도 하겠죠.
04:23
In fact, there could be whole
127
263145
1142
사실 우리가 알 수 없는,
04:24
other four-dimensional worlds
128
264311
1746
완전히 다른 형태의 4차원 세계가
04:26
beyond our detection,
129
266081
1461
있을 수도 있습니다.
04:27
hidden from us forever
130
267566
979
우리에게는 영원히 보이지 않겠죠.
04:28
by the nature of our perception.
131
268569
2358
그것은 우리가 인지하는 방법의
본질 때문입니다.
04:30
Doesn't that blow
your little spherical mind?
132
270951
3252
이렇게 보니 여러분의 작고 구같은
마음이 환각에 빠지는 것 같지않아요?
New videos
이 웹사이트 정보
이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.