If superpowers were real: Flight - Joy Lin

2,191,717 views ・ 2013-06-28

TED-Ed


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Mile Živković Lektor: Anja Saric
00:14
If humans could fly,
0
14068
2300
Kada bi ljudi mogli da lete
00:16
without tools and machines,
1
16392
1427
bez alata i mašina,
00:17
how fast do you think we would go?
2
17843
2259
šta mislite, koliko brzo bismo išli?
00:20
As of 2012, the world record
3
20126
2383
Od 2012, svetski rekord
00:22
for fastest short-distance sprint speed
4
22533
2073
za najveću brzinu trčanja na kratkoj udaljenosti
00:24
is roughly 27 miles per hour.
5
24630
2709
je oko 43 kilometra na čas.
00:27
Running speed depends on how much force
6
27363
1873
Brzina trčanja zavisi od toga
00:29
is exerted by the runner's legs,
7
29260
1854
koliko sile ispoljavaju noge onoga ko trči,
00:31
and according to Newton's Second Law of Motion,
8
31138
3203
i po Njutnovom drugom zakonu kretanja,
00:34
force is the product of mass times acceleration.
9
34365
4215
sila je proizvod mase puta ubrzanja.
00:38
And Newton's Third Law states
10
38604
1742
A Njutnov treći zakon kaže
00:40
that for every action,
11
40370
1253
da za svaku akciju
00:41
there is an equal and opposite reaction.
12
41647
3112
postoji jednaka i suprotna reakcija.
00:44
So, that means running requires
13
44783
1961
To znači da je za trčanje potrebno
00:46
having a ground to push off from,
14
46768
1778
tlo da se od njega odguramo
00:48
and the ground pushes back against the runner's foot.
15
48570
4109
i tlo se odupire od stopala onoga ko trči.
00:52
So, flying would actually be
16
52703
2507
Letenje bi zapravo bilo
00:55
more similar to swimming.
17
55234
2156
sličnije plivanju.
00:57
Michael Phelps is currently the fastest human in water
18
57414
3903
Majkl Felps je trenutno najbrži čovek u vodi
01:01
and the most decorated Olympian of all time.
19
61341
3623
i Olimpijac sa najviše odlikovanja u istoriji.
01:04
Guess how fast he swims?
20
64988
1702
Pogodite koliko brzo pliva?
01:06
The answer may surprise you.
21
66714
2645
Odgovor će vas možda iznenaditi.
01:09
His fastest recorded speed is
22
69383
1853
Najveća zabeležena brzina
01:11
less than 5 miles per hour.
23
71260
3829
je manja od 8 kilometara na čas.
01:15
A child on the ground can easily outrun
24
75113
2255
Dete na površini lako može da bude brže
01:17
Michael Phelps in water,
25
77392
1268
od Majkla Felpsa u vodi,
01:18
but why is that?
26
78684
1853
ali zašto je to tako?
01:20
Well, let's go back to Newton's Third Law of Motion.
27
80561
2663
Pa, vratimo se Njutnovom trećem zakonu kretanja.
01:23
When we run, we move forward
28
83248
1544
Kada trčimo, krećemo se unapred
01:24
by pushing against the ground with our feet
29
84816
2271
tako što se odupiremo od zemlje svojim stopalima
01:27
and the ground pushes back,
30
87111
1286
a zemlja se odupire nazad
01:28
propelling us forward.
31
88421
1967
i gura nas unapred.
01:30
The ground is solid.
32
90412
2179
Zemlja je čvrsta.
01:32
By definition, it means the particles
33
92615
2231
Po definiciji, to znači da su čestice
01:34
are essentially locked into place
34
94870
2311
zapravo fiksirane u prostoru
01:37
and must push back instead of getting out of the way,
35
97205
3226
i moraju da guraju nazad umesto da se sklone,
01:40
but water is liquid and flows easily.
36
100455
3189
ali voda je tečna i lako teče.
01:43
When we move our limbs
37
103668
1062
Kada pomeramo svoje udove
01:44
to push back against the water,
38
104754
1477
da se odgurnemo od vode,
01:46
a part of the water molecules
39
106255
1381
deo molekula vode
01:47
can just slide past one another
40
107660
1743
može samo da proklizne jedan pored drugog
01:49
instead of pushing back.
41
109427
1467
umesto da guraju nazad.
01:50
Now, let's think about flying.
42
110918
1610
Razmislimo sada o letenju.
01:52
Air has a lot more free space
43
112552
1896
Vazduh ima puno više slobodnog prostora
01:54
for particles to move past one another,
44
114472
2391
gde čestice mogu da se kreću jedna pored druge,
01:56
so even more of our energy would be wasted.
45
116887
3023
tako da bi se protraćilo još više naše energije.
01:59
We would need to push a lot of air backwards
46
119934
2242
Morali bismo da guramo mnogo vazduha nazad
02:02
in order to move forward.
47
122200
1777
kako bismo se kretali unapred.
02:04
Astronauts move around in shuttles
48
124001
1832
Astronauti se kreću u šatlovima
02:05
in zero gravity when they're in outer space
49
125857
2048
u nultoj gravitaciju kada su u svemiru
02:07
by pulling on handles installed on the ceiling walls
50
127929
2986
tako što vuku ručke na zidovima plafona
02:10
and floors of the shuttle.
51
130939
1705
i podovima šatla.
02:12
Now, imagine you were given the ability to float.
52
132668
3802
Sada zamislite da imate mogućnost lebdenja.
02:16
How would you move around in the middle of the street?
53
136494
2769
Kako biste se kretali nasred ulice?
02:19
Well, you wouldn't get very far
54
139287
1477
Pa, ne biste se puno odmakli
02:20
by swimming in air, would you?
55
140788
2248
plivajući u vazduhu, zar ne?
02:23
Nah, I don't think so!
56
143060
1325
Ni ja ne mislim tako!
02:24
Now, assuming you were granted the ability to float
57
144409
2570
Recimo da vam je data mogućnost lebdenja
02:27
and the speed to move around efficiently,
58
147003
2730
i brzina da se efikasno krećete,
02:29
let's discuss the height of your flight.
59
149757
2843
popričajmo o visini vašeg letenja.
02:32
According to the Ideal Gas Law,
60
152624
2154
Po Zakonu idealnog gasa,
02:34
P-V N-R-T,
61
154802
1520
P-V N R-T,
02:36
pressure and temperature has a positive correlation,
62
156346
2477
pritisak i temperatura su u pozitivnoj korelaciji,
02:38
meaning they increase and decrease together.
63
158847
3356
što znači da se zajedno povećavaju i smanjuju.
02:42
This is because the air expands in volume
64
162227
2270
Ovo se dešava zato što se vazduh širi u zapremini
02:44
with less pressure,
65
164521
1294
sa manje pritiska,
02:45
so the molecules have more room to wander around
66
165839
2408
tako da molekuli imaju više prostora da lutaju
02:48
without colliding into each other and creating heat.
67
168271
3649
a da se međusobno ne sudare i stvore toplotu.
02:51
Since the atmospheric pressure is a lot lower
68
171944
2143
Pošto je atmosferski pritisak mnogo niži
02:54
in high altitudes,
69
174111
1195
na velikim visinama,
02:55
it would be freezing cold
70
175330
1536
bilo bi neverovatno hladno
02:56
if you were flying above the clouds.
71
176890
1754
kada biste leteli iznad oblaka.
02:58
You'd need to wrap yourself up
72
178668
1429
Morali biste da se zamotate
03:00
to keep your core body temperature
73
180121
1620
kako biste održali temperaturu tela
03:01
above 95 degrees Fahrenheit,
74
181765
1801
iznad 35 stepeni Celzijusa,
03:03
otherwise you'd start shivering violently,
75
183590
2846
ili biste počeli snažno da drhtite
03:06
gradually becoming mentally confused
76
186460
1685
i postepeno postajete mentalno zbunjeni
03:08
and eventually drop out of the sky
77
188169
1620
i na kraju biste pali s neba
03:09
due to loss of muscle control
78
189813
1112
zbog gubitka kontrole mišića
03:10
from hypothermia!
79
190949
2230
od hipotermije!
03:14
Now, the Ideal Gas Law implies
80
194272
1925
Zakon idealnog gasa navodi
03:16
that as the pressure decreases,
81
196221
1682
da kako se smanjuje pritisak,
03:17
gas volume increases.
82
197927
1805
tako raste zapremina gasa.
03:19
So, if you were to fly straight up too quickly,
83
199756
2239
Kada biste leteli pravo previše brzo,
inertni gas u vašem telu bi se naglo raširio
03:22
the inert gas in your body would rapidly expand
84
202019
2577
03:24
the way soda fizzes up when shaken.
85
204620
2813
kao što se gazirano piće zapeni kada ga protresete.
03:27
The phenomenon is called "the bends,"
86
207457
2551
Ova pojava se zove aeroembolizam,
03:30
decompression sickness,
87
210032
1129
dekompresiona bolest
03:31
or "divers disease"
88
211185
1688
ili "bolest ronilaca",
03:32
since deep sea scuba divers experience this
89
212897
2683
pošto ronioci na velike dubine ovo iskuse
03:35
when they come up too quickly.
90
215604
1919
kada prebrzo izađu na površinu.
03:37
This results in pain,
91
217547
1832
Ovo za posledicu ima bol,
03:39
paralysis,
92
219403
976
paralizu
03:40
or death,
93
220403
1203
ili smrt,
03:41
depending on how foamy your blood becomes.
94
221630
3011
u zavisnosti od toga koliko se zapeni vaša krv.
03:44
Okay, well, let's say you want to fly
95
224665
1677
U redu, recimo da želite da letite
03:46
just a few meters above the ground
96
226366
1620
samo nekoliko metara nad zemljom
gde još uvek možete videti putokaze
03:48
where you can still see the road signs
97
228010
1810
03:49
and breath oxygen with ease.
98
229844
1462
i disati vazduh s lakoćom.
03:51
You'll still need goggles and a helmet
99
231330
2016
Još uvek će vam biti potrebni naočare i kaciga
03:53
to protect you from birds,
100
233370
1610
da se zaštitite od ptica,
03:55
insects,
101
235004
949
03:55
street signs,
102
235977
780
insekata,
uličnih znakova,
03:56
electrical wires,
103
236781
912
električnih dalekovoda
03:57
and other flying humans,
104
237717
1833
i drugih ljudi koji lete,
03:59
including flying cops
105
239574
1576
uključujući i leteće policajce
04:01
ready to hand you a ticket
106
241174
1145
koji su spremni da napišu kaznu
04:02
if you don't follow the flying rules, buddy.
107
242343
2185
ako ne pratite pravila letenja, druškane.
04:04
Now remember, if you have a collision mid-air
108
244552
2473
Zapamtite, ako usred vazduha imate sudar
04:07
that knocks you unconscious,
109
247049
1892
od kog se onesvestite,
04:08
you would experience free fall
110
248965
2085
iskusili biste slobodan pad
04:11
until you hit the ground.
111
251074
1859
dok ne biste udarili tlo.
04:14
Without society or the laws of physics,
112
254674
2877
Bez društva ili zakona fizike,
04:17
flying would be a totally awesome ability to have.
113
257575
3385
letenje bi bilo sjajna sposobnost.
04:20
But, even if we could all just float around
114
260984
1791
Ali čak i kada bismo mogli samo da lebdimo
04:22
a few feet above the ground
115
262799
958
nekoliko metara nad zemljom
04:23
and only moving at a snail's pace,
116
263781
1684
i krećemo se brzinom puža,
04:25
I'm telling you, it's still a cool ability that I'd want,
117
265489
3503
kažem vam, opet je to super sposobnost koju bih želeo da imam,
04:29
wouldn't you?
118
269016
1722
a vi?
04:30
Yeah, I thought so.
119
270762
2130
Tako sam i mislio.
04:32
Now, which superpower physics lesson
120
272916
2476
Sada, koju ćete lekciju o supermoćima iz fizike
04:35
will you explore next?
121
275416
2363
istražiti nakon ove?
04:37
Shifting body size and content,
122
277803
4240
Menjanje veličine i sadržaja tela,
04:42
super speed,
123
282067
1334
superbrzina,
04:43
flight,
124
283425
1599
letenje,
04:45
super strength,
125
285048
2924
nadljudska snaga,
04:47
immortality,
126
287996
2662
besmrtnost
04:50
and
127
290682
1534
ili
04:52
invisibility.
128
292240
2670
nevidljivost.
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7