If superpowers were real: Flight - Joy Lin

2,194,901 views ・ 2013-06-28

TED-Ed


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglĂȘs abaixo para reproduzir o vĂ­deo.

Tradutor: Leonardo Silva Revisor: Priscila Lo
00:14
If humans could fly,
0
14068
2300
Se seres humanos pudessem voar,
00:16
without tools and machines,
1
16392
1427
sem aparatos e mĂĄquinas,
00:17
how fast do you think we would go?
2
17843
2259
a que velocidade vocĂȘ acha que chegarĂ­amos?
00:20
As of 2012, the world record
3
20126
2383
Em 2012, o recorde mundial
00:22
for fastest short-distance sprint speed
4
22533
2073
de velocidade em corrida de curta distĂąncia
00:24
is roughly 27 miles per hour.
5
24630
2709
Ă© de aproximadamente 43,5 km por hora.
00:27
Running speed depends on how much force
6
27363
1873
A velocidade da corrida depende da força
00:29
is exerted by the runner's legs,
7
29260
1854
que Ă© exercida pelas pernas do velocista,
00:31
and according to Newton's Second Law of Motion,
8
31138
3203
e, de acordo com a Lei de Movimento, de Newton,
00:34
force is the product of mass times acceleration.
9
34365
4215
a força é o produto da massa vezes a aceleração.
00:38
And Newton's Third Law states
10
38604
1742
E a Terceira Lei de Newton estabelece
00:40
that for every action,
11
40370
1253
que, para toda ação,
00:41
there is an equal and opposite reaction.
12
41647
3112
hå uma reação igual e em sentido oposto.
00:44
So, that means running requires
13
44783
1961
EntĂŁo, isso significa que correr requer
00:46
having a ground to push off from,
14
46768
1778
o chĂŁo como ponto de impulso,
00:48
and the ground pushes back against the runner's foot.
15
48570
4109
e o chão exerce força contra os pés do velocista.
00:52
So, flying would actually be
16
52703
2507
Portanto, voar seria, na verdade,
00:55
more similar to swimming.
17
55234
2156
mais parecido com nadar.
00:57
Michael Phelps is currently the fastest human in water
18
57414
3903
Atualmente, Michael Phelps Ă© o ser humano mais veloz na ĂĄgua
01:01
and the most decorated Olympian of all time.
19
61341
3623
e o atleta olĂ­mpico mais premiado de todos os tempos.
01:04
Guess how fast he swims?
20
64988
1702
Adivinhe a que velocidade ele nada?
01:06
The answer may surprise you.
21
66714
2645
Talvez a resposta surpreenda vocĂȘ.
01:09
His fastest recorded speed is
22
69383
1853
Sua maior velocidade registrada Ă©
01:11
less than 5 miles per hour.
23
71260
3829
menor que 8 km por hora.
01:15
A child on the ground can easily outrun
24
75113
2255
Uma criança, em terra, pode facilmente ultrapassar
01:17
Michael Phelps in water,
25
77392
1268
Michael Phelps na ĂĄgua,
01:18
but why is that?
26
78684
1853
mas por quĂȘ ĂȘ isso?
01:20
Well, let's go back to Newton's Third Law of Motion.
27
80561
2663
Bem, voltemos Ă  Terceira Lei de Movimento, de Newton.
01:23
When we run, we move forward
28
83248
1544
Quando corremos, nos movemos para frente,
01:24
by pushing against the ground with our feet
29
84816
2271
fazendo força contra o chão com nossos pés,
01:27
and the ground pushes back,
30
87111
1286
e o chão exerce força no sentido oposto,
01:28
propelling us forward.
31
88421
1967
nos impulsionando para frente.
01:30
The ground is solid.
32
90412
2179
O chĂŁo Ă© sĂłlido.
01:32
By definition, it means the particles
33
92615
2231
Por definição, isso significa que as partículas
01:34
are essentially locked into place
34
94870
2311
estĂŁo essencialmente seladas ali,
01:37
and must push back instead of getting out of the way,
35
97205
3226
e tĂȘm de exercer força no sentido oposto, em vez de ceder,
01:40
but water is liquid and flows easily.
36
100455
3189
mas a ĂĄgua Ă© lĂ­quida e flui facilmente.
01:43
When we move our limbs
37
103668
1062
Quando movemos nossos membros,
01:44
to push back against the water,
38
104754
1477
exercendo força contra a ågua,
01:46
a part of the water molecules
39
106255
1381
as moléculas de ågua
01:47
can just slide past one another
40
107660
1743
deslizam umas nas outras,
01:49
instead of pushing back.
41
109427
1467
em vez de exercer força contråria.
01:50
Now, let's think about flying.
42
110918
1610
Bom, vamos falar sobre voar.
01:52
Air has a lot more free space
43
112552
1896
O ar tem muito mais espaço livre
01:54
for particles to move past one another,
44
114472
2391
para que as partĂ­culas passem umas pelas outras.
01:56
so even more of our energy would be wasted.
45
116887
3023
Por isso, gastarĂ­amos ainda mais energia.
01:59
We would need to push a lot of air backwards
46
119934
2242
PrecisarĂ­amos jogar muito ar para trĂĄs
02:02
in order to move forward.
47
122200
1777
para nos movermos para frente.
02:04
Astronauts move around in shuttles
48
124001
1832
Os astronautas andam em ĂŽnibus espaciais,
02:05
in zero gravity when they're in outer space
49
125857
2048
em gravidade zero, quando estão no espaço,
02:07
by pulling on handles installed on the ceiling walls
50
127929
2986
puxando alças instaladas no teto
02:10
and floors of the shuttle.
51
130939
1705
e no assoalho do ĂŽnibus.
02:12
Now, imagine you were given the ability to float.
52
132668
3802
Bem, imagine que vocĂȘ tivesse a capacidade de flutuar.
02:16
How would you move around in the middle of the street?
53
136494
2769
Como vocĂȘ se deslocaria no meio da rua?
02:19
Well, you wouldn't get very far
54
139287
1477
Bem, vocĂȘ nĂŁo iria muito longe
02:20
by swimming in air, would you?
55
140788
2248
nadando no ar, iria?
02:23
Nah, I don't think so!
56
143060
1325
NĂŁo, acho que nĂŁo!
02:24
Now, assuming you were granted the ability to float
57
144409
2570
Bom, supondo que vocĂȘ tivesse o dom de flutuar
02:27
and the speed to move around efficiently,
58
147003
2730
e a velocidade para se movimentar de forma eficaz,
02:29
let's discuss the height of your flight.
59
149757
2843
vejamos a que altura vocĂȘ voaria.
02:32
According to the Ideal Gas Law,
60
152624
2154
De acordo com a Lei dos Gases Ideais,
02:34
P-V N-R-T,
61
154802
1520
P.V = n.R.T,
02:36
pressure and temperature has a positive correlation,
62
156346
2477
pressĂŁo e temperatura tĂȘm uma correlação positiva,
02:38
meaning they increase and decrease together.
63
158847
3356
o que significa que elas aumentam e diminuem juntas.
02:42
This is because the air expands in volume
64
162227
2270
Isso porque o ar se expande, em volume,
02:44
with less pressure,
65
164521
1294
com menos pressĂŁo.
02:45
so the molecules have more room to wander around
66
165839
2408
EntĂŁo, as molĂ©culas tĂȘm mais espaço para se movimentar,
02:48
without colliding into each other and creating heat.
67
168271
3649
sem colidir umas com as outras, gerando calor.
02:51
Since the atmospheric pressure is a lot lower
68
171944
2143
Uma vez que a pressão atmosférica é muito menor
02:54
in high altitudes,
69
174111
1195
em grandes altitudes,
02:55
it would be freezing cold
70
175330
1536
vocĂȘ sentiria um frio congelante,
02:56
if you were flying above the clouds.
71
176890
1754
se estivesse voando acima das nuvens.
02:58
You'd need to wrap yourself up
72
178668
1429
VocĂȘ precisaria se embrulhar todo
03:00
to keep your core body temperature
73
180121
1620
para manter a temperatura corporal interna,
03:01
above 95 degrees Fahrenheit,
74
181765
1801
acima dos 35 graus celsius,
03:03
otherwise you'd start shivering violently,
75
183590
2846
ou vocĂȘ começaria a tremer violentamente,
03:06
gradually becoming mentally confused
76
186460
1685
ficando mentalmente confuso aos poucos,
03:08
and eventually drop out of the sky
77
188169
1620
caindo do céu, no fim,
03:09
due to loss of muscle control
78
189813
1112
devido Ă  perda de controle muscular
03:10
from hypothermia!
79
190949
2230
por hipotermia!
03:14
Now, the Ideal Gas Law implies
80
194272
1925
Bom, a Lei dos Gases Ideais diz
03:16
that as the pressure decreases,
81
196221
1682
que, enquanto a pressĂŁo cai,
03:17
gas volume increases.
82
197927
1805
o volume dos gases aumenta.
03:19
So, if you were to fly straight up too quickly,
83
199756
2239
EntĂŁo, se vocĂȘ voasse rĂĄpido demais em direção ao cĂ©u,
os gases inertes em seu corpo se expandiriam rapidamente,
03:22
the inert gas in your body would rapidly expand
84
202019
2577
03:24
the way soda fizzes up when shaken.
85
204620
2813
da mesma forma que um refrigerante quando sacudido.
03:27
The phenomenon is called "the bends,"
86
207457
2551
Esse fenĂŽmeno se chama "a curva",
03:30
decompression sickness,
87
210032
1129
a doença da descompressão,
03:31
or "divers disease"
88
211185
1688
ou "doença dos mergulhadores",
03:32
since deep sea scuba divers experience this
89
212897
2683
jĂĄ que mergulhadores de grandes profundidade passam por isso
03:35
when they come up too quickly.
90
215604
1919
quando vem Ă  tona rĂĄpido demais.
03:37
This results in pain,
91
217547
1832
Isso causa dor,
03:39
paralysis,
92
219403
976
paralisia
03:40
or death,
93
220403
1203
ou morte,
03:41
depending on how foamy your blood becomes.
94
221630
3011
dependendo de quĂŁo efervescente o sangue se torna.
03:44
Okay, well, let's say you want to fly
95
224665
1677
Certo. Bem, digamos que vocĂȘ queira voar
03:46
just a few meters above the ground
96
226366
1620
apenas a alguns metros acima do chĂŁo,
onde vocĂȘ ainda consiga ver a sinalização
03:48
where you can still see the road signs
97
228010
1810
03:49
and breath oxygen with ease.
98
229844
1462
e respirar oxigĂȘnio com facilidade.
03:51
You'll still need goggles and a helmet
99
231330
2016
Mesmo assim, vocĂȘ vai precisar de Ăłculos protetores e capacete
03:53
to protect you from birds,
100
233370
1610
para se proteger de pĂĄssaros,
03:55
insects,
101
235004
949
03:55
street signs,
102
235977
780
insetos,
sinais de trĂąnsito,
03:56
electrical wires,
103
236781
912
fiação elétrica,
03:57
and other flying humans,
104
237717
1833
e outros humanos voadores,
03:59
including flying cops
105
239574
1576
inclusive policiais voadores,
04:01
ready to hand you a ticket
106
241174
1145
prontos para te dar uma multa,
04:02
if you don't follow the flying rules, buddy.
107
242343
2185
caso vocĂȘ nĂŁo siga as regras de voo, amigĂŁo.
04:04
Now remember, if you have a collision mid-air
108
244552
2473
E lembre-se, se vocĂȘ se envolver em uma colisĂŁo em pleno ar,
04:07
that knocks you unconscious,
109
247049
1892
que te deixe inconsciente,
04:08
you would experience free fall
110
248965
2085
vocĂȘ entraria em queda livre,
04:11
until you hit the ground.
111
251074
1859
até que batesse no chão.
04:14
Without society or the laws of physics,
112
254674
2877
Sem a sociedade ou as leis da FĂ­sica,
04:17
flying would be a totally awesome ability to have.
113
257575
3385
voar seria uma habilidade maravilhosa de se ter.
04:20
But, even if we could all just float around
114
260984
1791
Mas, mesmo que pudéssemos simplesmente flutuar
04:22
a few feet above the ground
115
262799
958
a alguns centĂ­metros de altura,
04:23
and only moving at a snail's pace,
116
263781
1684
movendo-se no ritmo de um caracol,
04:25
I'm telling you, it's still a cool ability that I'd want,
117
265489
3503
eu digo a vocĂȘs, ainda assim Ă© uma habilidade legal que eu gostaria de ter,
04:29
wouldn't you?
118
269016
1722
vocĂȘs nĂŁo gostariam?
04:30
Yeah, I thought so.
119
270762
2130
É, acho que gostariam.
04:32
Now, which superpower physics lesson
120
272916
2476
Bom, que lição de superpoderes físicos
04:35
will you explore next?
121
275416
2363
vocĂȘs vĂŁo explorar depois?
04:37
Shifting body size and content,
122
277803
4240
Mudar o tamanho do corpo e conteĂșdo,
04:42
super speed,
123
282067
1334
super velocidade,
04:43
flight,
124
283425
1599
voo,
04:45
super strength,
125
285048
2924
super força,
04:47
immortality,
126
287996
2662
imortalidade
04:50
and
127
290682
1534
e
04:52
invisibility.
128
292240
2670
invisibilidade.
Sobre este site

Este site apresentarĂĄ a vocĂȘ vĂ­deos do YouTube que sĂŁo Ășteis para o aprendizado do inglĂȘs. VocĂȘ verĂĄ aulas de inglĂȘs ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglĂȘs exibidas em cada pĂĄgina de vĂ­deo para reproduzir o vĂ­deo a partir daĂ­. As legendas rolarĂŁo em sincronia com a reprodução do vĂ­deo. Se vocĂȘ tiver algum comentĂĄrio ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulĂĄrio de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7