If superpowers were real: Flight - Joy Lin

2,190,932 views ・ 2013-06-28

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Aygul Zagidullina Редактор: Olga Dmitrochenkova
00:14
If humans could fly,
0
14068
2300
Если бы люди могли летать
00:16
without tools and machines,
1
16392
1427
без приспособлений и машин,
00:17
how fast do you think we would go?
2
17843
2259
как вы думаете, как быстро мы бы летали?
00:20
As of 2012, the world record
3
20126
2383
По состоянию на 2012 год мировой рекорд
00:22
for fastest short-distance sprint speed
4
22533
2073
максимальной скорости в спринте на короткие дистанции
00:24
is roughly 27 miles per hour.
5
24630
2709
составляет примерно 43 километра в час.
00:27
Running speed depends on how much force
6
27363
1873
Скорость бега зависит от того, сколько усилий
00:29
is exerted by the runner's legs,
7
29260
1854
прилагает бегун ногами.
00:31
and according to Newton's Second Law of Motion,
8
31138
3203
Согласно второму закону Ньютона,
00:34
force is the product of mass times acceleration.
9
34365
4215
сила является продуктом массы, умноженной на ускорение.
00:38
And Newton's Third Law states
10
38604
1742
Третий закон Ньютона гласит,
00:40
that for every action,
11
40370
1253
что на каждое действие есть
00:41
there is an equal and opposite reaction.
12
41647
3112
равная по модулю, но противоположная по направлению сила противодействия.
00:44
So, that means running requires
13
44783
1961
Это означает, что для бега требуется
00:46
having a ground to push off from,
14
46768
1778
земля, чтобы от неё оттолкнуться,
00:48
and the ground pushes back against the runner's foot.
15
48570
4109
а она в свою очередь отталкивает подошву бегуна.
00:52
So, flying would actually be
16
52703
2507
Таким образом, полёт был бы на самом деле
00:55
more similar to swimming.
17
55234
2156
больше похож на плавание.
00:57
Michael Phelps is currently the fastest human in water
18
57414
3903
Майкл Фелпс — в настоящее время самый быстрый человек в воде
01:01
and the most decorated Olympian of all time.
19
61341
3623
и абсолютный рекордсмен по количеству наград в истории Олимпийских игр.
01:04
Guess how fast he swims?
20
64988
1702
Угадайте, как быстро он плавает?
01:06
The answer may surprise you.
21
66714
2645
Ответ может вас удивить.
01:09
His fastest recorded speed is
22
69383
1853
Его самая большая зафиксированная скорость составляет
01:11
less than 5 miles per hour.
23
71260
3829
менее 8 километров в час.
01:15
A child on the ground can easily outrun
24
75113
2255
Ребёнок на земле может легко обогнать
01:17
Michael Phelps in water,
25
77392
1268
Майкла Фелпса в воде,
01:18
but why is that?
26
78684
1853
но почему это так?
01:20
Well, let's go back to Newton's Third Law of Motion.
27
80561
2663
Вернёмся к третьему закону Ньютона.
01:23
When we run, we move forward
28
83248
1544
Когда мы бежим, мы движемся вперёд,
01:24
by pushing against the ground with our feet
29
84816
2271
отталкиваясь от земли ногами, а земля толкает нас
01:27
and the ground pushes back,
30
87111
1286
в противоположном направлении,
01:28
propelling us forward.
31
88421
1967
передвигая нас вперёд.
01:30
The ground is solid.
32
90412
2179
Земля твёрдая.
01:32
By definition, it means the particles
33
92615
2231
По определению это означает, что частицы
01:34
are essentially locked into place
34
94870
2311
по существу закреплены на месте
01:37
and must push back instead of getting out of the way,
35
97205
3226
и должны отталкивать, вместо того чтобы освободить нам путь.
01:40
but water is liquid and flows easily.
36
100455
3189
Но вода — жидкость, она течёт легко.
01:43
When we move our limbs
37
103668
1062
Когда мы двигаем наши конечности,
01:44
to push back against the water,
38
104754
1477
чтобы отталкиваться от воды,
01:46
a part of the water molecules
39
106255
1381
часть молекул воды
01:47
can just slide past one another
40
107660
1743
может просто проскальзывать мимо друг друга,
01:49
instead of pushing back.
41
109427
1467
вместо того чтобы отталкивать.
01:50
Now, let's think about flying.
42
110918
1610
Теперь давайте подумаем о полёте.
01:52
Air has a lot more free space
43
112552
1896
Воздух имеет гораздо больше свободного места,
01:54
for particles to move past one another,
44
114472
2391
и частицы могут свободно двигаться мимо друг друга,
01:56
so even more of our energy would be wasted.
45
116887
3023
поэтому ещё больше нашей энергии будет тратиться впустую.
01:59
We would need to push a lot of air backwards
46
119934
2242
Мы должны были бы оттолкнуть много воздуха,
02:02
in order to move forward.
47
122200
1777
чтобы двигаться вперёд.
02:04
Astronauts move around in shuttles
48
124001
1832
Астронавты передвигаются в шатлах
02:05
in zero gravity when they're in outer space
49
125857
2048
в невесомости, находясь в открытом космосе,
02:07
by pulling on handles installed on the ceiling walls
50
127929
2986
держась за ручки, установленные на потолке,
02:10
and floors of the shuttle.
51
130939
1705
стенах и полах шатла.
02:12
Now, imagine you were given the ability to float.
52
132668
3802
Теперь представьте, что вам была бы дана возможность парить.
02:16
How would you move around in the middle of the street?
53
136494
2769
Как бы вы передвигались посередине улицы?
02:19
Well, you wouldn't get very far
54
139287
1477
Вы бы не продвинулись очень далеко,
02:20
by swimming in air, would you?
55
140788
2248
паря в воздухе, не так ли?
02:23
Nah, I don't think so!
56
143060
1325
Нет, я так не думаю!
02:24
Now, assuming you were granted the ability to float
57
144409
2570
Представим, что вы получили возможность парить
02:27
and the speed to move around efficiently,
58
147003
2730
и скорость, чтобы передвигаться эффективно.
02:29
let's discuss the height of your flight.
59
149757
2843
Давайте обсудим высоту вашего полёта.
02:32
According to the Ideal Gas Law,
60
152624
2154
Согласно уравнению состояния идеального газа,
02:34
P-V N-R-T,
61
154802
1520
pV = nRT,
02:36
pressure and temperature has a positive correlation,
62
156346
2477
давление и температура имеют положительную корреляцию,
02:38
meaning they increase and decrease together.
63
158847
3356
что означает, что они увеличиваются и уменьшаются вместе.
02:42
This is because the air expands in volume
64
162227
2270
Это потому, что воздух расширяется в объёме
02:44
with less pressure,
65
164521
1294
с уменьшением давления,
02:45
so the molecules have more room to wander around
66
165839
2408
поэтому у молекул есть больше места, чтобы блуждать вокруг
02:48
without colliding into each other and creating heat.
67
168271
3649
без столкновения друг с другом и создания тепла.
02:51
Since the atmospheric pressure is a lot lower
68
171944
2143
Поскольку атмосферное давление намного ниже
02:54
in high altitudes,
69
174111
1195
на больших высотах,
02:55
it would be freezing cold
70
175330
1536
было бы очень холодно,
02:56
if you were flying above the clouds.
71
176890
1754
если бы вы летали над облаками.
02:58
You'd need to wrap yourself up
72
178668
1429
Вам бы пришлось укутаться
03:00
to keep your core body temperature
73
180121
1620
для поддержания базовой температуры вашего тела
03:01
above 95 degrees Fahrenheit,
74
181765
1801
выше 35 градусов по Цельсию,
03:03
otherwise you'd start shivering violently,
75
183590
2846
в противном случае вы бы начали сильно дрожать,
03:06
gradually becoming mentally confused
76
186460
1685
постепенно становиться психически напуганным
03:08
and eventually drop out of the sky
77
188169
1620
и в конечном итоге упали бы с неба
03:09
due to loss of muscle control
78
189813
1112
из-за потери мышечного контроля
03:10
from hypothermia!
79
190949
2230
от переохлаждения!
03:14
Now, the Ideal Gas Law implies
80
194272
1925
Закон идеального газа гласит,
03:16
that as the pressure decreases,
81
196221
1682
что с уменьшением давления
03:17
gas volume increases.
82
197927
1805
объём газа увеличивается.
03:19
So, if you were to fly straight up too quickly,
83
199756
2239
Итак, если бы вы летели вверх слишком быстро,
инертный газ в вашем организме быстро бы расширился,
03:22
the inert gas in your body would rapidly expand
84
202019
2577
03:24
the way soda fizzes up when shaken.
85
204620
2813
подобно газированной воде, шипящей при встряхивании.
03:27
The phenomenon is called "the bends,"
86
207457
2551
Это явление называется «кессонка»,
03:30
decompression sickness,
87
210032
1129
декомпрессионная болезнь
03:31
or "divers disease"
88
211185
1688
или «болезнь водолазов».
03:32
since deep sea scuba divers experience this
89
212897
2683
Аквалангисты страдают от этого недуга,
03:35
when they come up too quickly.
90
215604
1919
когда они всплывают слишком быстро.
03:37
This results in pain,
91
217547
1832
Это приводит к боли,
03:39
paralysis,
92
219403
976
параличу
03:40
or death,
93
220403
1203
или даже смерти,
03:41
depending on how foamy your blood becomes.
94
221630
3011
в зависимости от того, насколько пенистой становится ваша кровь.
03:44
Okay, well, let's say you want to fly
95
224665
1677
Хорошо, допустим, вы хотите летать
03:46
just a few meters above the ground
96
226366
1620
всего в нескольких метрах над землёй,
где вы всё ещё можете видеть дорожные знаки
03:48
where you can still see the road signs
97
228010
1810
03:49
and breath oxygen with ease.
98
229844
1462
и с лёгкостью дышать кислородом.
03:51
You'll still need goggles and a helmet
99
231330
2016
Вам всё равно нужны очки и шлем
03:53
to protect you from birds,
100
233370
1610
для защиты от птиц,
03:55
insects,
101
235004
949
03:55
street signs,
102
235977
780
насекомых,
уличных знаков,
03:56
electrical wires,
103
236781
912
электрических проводов
03:57
and other flying humans,
104
237717
1833
и других летающих людей,
03:59
including flying cops
105
239574
1576
включая летающих полицейских,
04:01
ready to hand you a ticket
106
241174
1145
готовых выписать вам штраф,
04:02
if you don't follow the flying rules, buddy.
107
242343
2185
если вы не следуете правилам полёта, приятель.
04:04
Now remember, if you have a collision mid-air
108
244552
2473
Теперь помните, если у вас произошло столкновение в воздухе,
04:07
that knocks you unconscious,
109
247049
1892
в результате которого вы потеряли сознание,
04:08
you would experience free fall
110
248965
2085
вы испытаете свободное падение,
04:11
until you hit the ground.
111
251074
1859
которое закончится ударом о землю.
04:14
Without society or the laws of physics,
112
254674
2877
Без общества или законов физики
04:17
flying would be a totally awesome ability to have.
113
257575
3385
умение летать было бы совершенно замечательной способностью.
04:20
But, even if we could all just float around
114
260984
1791
Но даже если мы все могли бы просто парить
04:22
a few feet above the ground
115
262799
958
в нескольких десятках сантиметров над землей
04:23
and only moving at a snail's pace,
116
263781
1684
и двигаться только черепашьими шагами,
04:25
I'm telling you, it's still a cool ability that I'd want,
117
265489
3503
думаю, это всё равно было бы классной способностью, которой мне бы хотелось обладать,
04:29
wouldn't you?
118
269016
1722
не так ли?
04:30
Yeah, I thought so.
119
270762
2130
Да, я так и думал.
04:32
Now, which superpower physics lesson
120
272916
2476
Физику какой сверхспособности
04:35
will you explore next?
121
275416
2363
вы будете исследовать следующей?
04:37
Shifting body size and content,
122
277803
4240
Изменение размера тела и органов,
04:42
super speed,
123
282067
1334
сверхскорость,
04:43
flight,
124
283425
1599
полёт,
04:45
super strength,
125
285048
2924
сверхсилу,
04:47
immortality,
126
287996
2662
бессмертие
04:50
and
127
290682
1534
и
04:52
invisibility.
128
292240
2670
невидимость.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7