If superpowers were real: Flight - Joy Lin

2,190,932 views ・ 2013-06-28

TED-Ed


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Anna Michalak Korekta: Rysia Wand
00:14
If humans could fly,
0
14068
2300
Gdyby ludzie mogli latać
00:16
without tools and machines,
1
16392
1427
bez pomocy urządzeń i maszyn,
00:17
how fast do you think we would go?
2
17843
2259
jaką prędkość mogliby osiągnąć?
00:20
As of 2012, the world record
3
20126
2383
Od roku 2012 rekord świata
00:22
for fastest short-distance sprint speed
4
22533
2073
w sprincie krótkodystansowym
00:24
is roughly 27 miles per hour.
5
24630
2709
wynosi w przybliżeniu 43 km/h.
00:27
Running speed depends on how much force
6
27363
1873
Prędkość biegania zależy od energii
00:29
is exerted by the runner's legs,
7
29260
1854
wytwarzanej przez nogi biegacza.
00:31
and according to Newton's Second Law of Motion,
8
31138
3203
Według drugiej zasady dynamiki Newtona
00:34
force is the product of mass times acceleration.
9
34365
4215
siła to masa razy przyspieszenie.
00:38
And Newton's Third Law states
10
38604
1742
Zgodnie z trzecią zasadą dynamiki Newtona
00:40
that for every action,
11
40370
1253
każdej akcji towarzyszy reakcja równa co do wartości i kierunku,
00:41
there is an equal and opposite reaction.
12
41647
3112
00:44
So, that means running requires
13
44783
1961
lecz przeciwnie zwrócona.
Czyli bieganie wymaga powierzchni,
00:46
having a ground to push off from,
14
46768
1778
od której można się odepchnąć
00:48
and the ground pushes back against the runner's foot.
15
48570
4109
i która odpycha nogę biegacza.
00:52
So, flying would actually be
16
52703
2507
Latanie bardziej przypominałoby pływanie.
00:55
more similar to swimming.
17
55234
2156
00:57
Michael Phelps is currently the fastest human in water
18
57414
3903
Michael Phelps jest obecnie najszybszym człowiekiem w wodzie
01:01
and the most decorated Olympian of all time.
19
61341
3623
i najbardziej udekorowanym olimpijczykiem wszech czasów.
01:04
Guess how fast he swims?
20
64988
1702
Jak szybko potrafi pływać?
01:06
The answer may surprise you.
21
66714
2645
Odpowiedź może cię zaskoczyć.
01:09
His fastest recorded speed is
22
69383
1853
Jego rekordowa prędkość
01:11
less than 5 miles per hour.
23
71260
3829
to mniej niż 8 km/h.
01:15
A child on the ground can easily outrun
24
75113
2255
Biegnące dziecko mogłoby
01:17
Michael Phelps in water,
25
77392
1268
z łatwością go wyprzedzić.
01:18
but why is that?
26
78684
1853
Dlaczego tak jest?
01:20
Well, let's go back to Newton's Third Law of Motion.
27
80561
2663
Wróćmy do trzeciej zasady dynamiki Newtona.
01:23
When we run, we move forward
28
83248
1544
Biegnąc, poruszamy się do przodu
01:24
by pushing against the ground with our feet
29
84816
2271
przez odpychanie się stopami od ziemi,
01:27
and the ground pushes back,
30
87111
1286
która odpycha nas z powrotem,
01:28
propelling us forward.
31
88421
1967
napędzając do przodu.
01:30
The ground is solid.
32
90412
2179
Ziemia jest ciałem stałym.
01:32
By definition, it means the particles
33
92615
2231
Z definicji oznacza to,
01:34
are essentially locked into place
34
94870
2311
że cząstki ułożone są nieruchomo
01:37
and must push back instead of getting out of the way,
35
97205
3226
i muszą odpychać, a nie usuwać się z drogi.
01:40
but water is liquid and flows easily.
36
100455
3189
Woda natomiast jest cieczą i łatwo płynie.
01:43
When we move our limbs
37
103668
1062
Kiedy poruszamy kończynami,
01:44
to push back against the water,
38
104754
1477
żeby odepchnąć się od wody,
01:46
a part of the water molecules
39
106255
1381
część molekuł w wodzie
01:47
can just slide past one another
40
107660
1743
ślizga się pomiędzy sobą,
01:49
instead of pushing back.
41
109427
1467
więc nie odpycha nas z powrotem.
01:50
Now, let's think about flying.
42
110918
1610
Pomyślmy o lataniu.
01:52
Air has a lot more free space
43
112552
1896
W powietrzu cząstki mają
01:54
for particles to move past one another,
44
114472
2391
więcej wolnego miejsca, aby się omijać.
01:56
so even more of our energy would be wasted.
45
116887
3023
Czyli jeszcze więcej energii szłoby na marne.
01:59
We would need to push a lot of air backwards
46
119934
2242
Musielibyśmy odepchnąć mnóstwo powietrza,
02:02
in order to move forward.
47
122200
1777
żeby poruszyć się do przodu.
02:04
Astronauts move around in shuttles
48
124001
1832
W stanie nieważkości w kosmosie
02:05
in zero gravity when they're in outer space
49
125857
2048
astronauci poruszają się po wahadłowcach
02:07
by pulling on handles installed on the ceiling walls
50
127929
2986
przy pomocy uchwytów umieszczonych
02:10
and floors of the shuttle.
51
130939
1705
wewnątrz statku.
02:12
Now, imagine you were given the ability to float.
52
132668
3802
Powiedzmy, że potraficie się unosić.
02:16
How would you move around in the middle of the street?
53
136494
2769
Jak poruszalibyście się na środku ulicy?
02:19
Well, you wouldn't get very far
54
139287
1477
Nie zalecielibyście zbyt daleko,
02:20
by swimming in air, would you?
55
140788
2248
pływając w powietrzu, prawda?
02:23
Nah, I don't think so!
56
143060
1325
Wątpię!
02:24
Now, assuming you were granted the ability to float
57
144409
2570
Gdybyście jednak umieli się unosić
02:27
and the speed to move around efficiently,
58
147003
2730
i poruszać dostatecznie szybko,
02:29
let's discuss the height of your flight.
59
149757
2843
jak wysoko można by zalecieć?
02:32
According to the Ideal Gas Law,
60
152624
2154
Według równania Clapeyrona
02:34
P-V N-R-T,
61
154802
1520
pV = nRT
02:36
pressure and temperature has a positive correlation,
62
156346
2477
ciśnienie i temperatura reagują współmiernie,
02:38
meaning they increase and decrease together.
63
158847
3356
czyli razem wzrastają i razem spadają.
02:42
This is because the air expands in volume
64
162227
2270
Jest tak dlatego, że powietrze
zwiększa objętość w mniejszym ciśnieniu,
02:44
with less pressure,
65
164521
1294
02:45
so the molecules have more room to wander around
66
165839
2408
więc molekuły mają więcej miejsca na ruch
02:48
without colliding into each other and creating heat.
67
168271
3649
bez wpadania na siebie i wytwarzania ciepła.
02:51
Since the atmospheric pressure is a lot lower
68
171944
2143
Ciśnienie atmosferyczne jest o wiele niższe
02:54
in high altitudes,
69
174111
1195
na dużych wysokościach,
02:55
it would be freezing cold
70
175330
1536
więc byłoby ci przeraźliwie zimno
02:56
if you were flying above the clouds.
71
176890
1754
podczas lotu ponad chmurami.
02:58
You'd need to wrap yourself up
72
178668
1429
Trzeba by bardzo ciepło się ubrać,
03:00
to keep your core body temperature
73
180121
1620
żeby utrzymać temperaturę ciała
03:01
above 95 degrees Fahrenheit,
74
181765
1801
powyżej 35 stopni Celsjusza.
03:03
otherwise you'd start shivering violently,
75
183590
2846
Inaczej zaczęłyby się dreszcze,
03:06
gradually becoming mentally confused
76
186460
1685
stopniowe rozkojarzenie,
03:08
and eventually drop out of the sky
77
188169
1620
a w końcu upadek
03:09
due to loss of muscle control
78
189813
1112
z powodu utraty kontroli nad mięśniami
03:10
from hypothermia!
79
190949
2230
spowodowanej hipotermią!
03:14
Now, the Ideal Gas Law implies
80
194272
1925
Równanie Clapeyrona sugeruje,
03:16
that as the pressure decreases,
81
196221
1682
że wraz ze spadkiem ciśnienia
03:17
gas volume increases.
82
197927
1805
objętość gazu wzrasta.
03:19
So, if you were to fly straight up too quickly,
83
199756
2239
Gdybyś wzniósł się za szybko,
gaz obojętny w organizmie rozszerzyłby się gwałtownie,
03:22
the inert gas in your body would rapidly expand
84
202019
2577
03:24
the way soda fizzes up when shaken.
85
204620
2813
jak potrząśnięty napój gazowany.
03:27
The phenomenon is called "the bends,"
86
207457
2551
Zjawisko to nazywamy
chorobą dekompresyjną
03:30
decompression sickness,
87
210032
1129
03:31
or "divers disease"
88
211185
1688
lub chorobą kesonową.
03:32
since deep sea scuba divers experience this
89
212897
2683
Nurkowie doświadczają jej,
03:35
when they come up too quickly.
90
215604
1919
kiedy wynurzą się zbyt szybko,
03:37
This results in pain,
91
217547
1832
co może doprowadzić do bólu,
03:39
paralysis,
92
219403
976
paraliżu
03:40
or death,
93
220403
1203
lub śmierci w zależności od tego,
03:41
depending on how foamy your blood becomes.
94
221630
3011
jak bardzo spieni się krew.
03:44
Okay, well, let's say you want to fly
95
224665
1677
Powiedzmy, że chcesz latać
03:46
just a few meters above the ground
96
226366
1620
chociaż parę metrów ponad ziemią,
03:48
where you can still see the road signs
97
228010
1810
tak, żeby nadal widzieć znaki drogowe
03:49
and breath oxygen with ease.
98
229844
1462
i oddychać swobodnie.
03:51
You'll still need goggles and a helmet
99
231330
2016
Potrzebne ci będą gogle i kask,
03:53
to protect you from birds,
100
233370
1610
aby uchronić się przed ptakami,
03:55
insects,
101
235004
949
03:55
street signs,
102
235977
780
owadami, znakami drogowymi,
03:56
electrical wires,
103
236781
912
03:57
and other flying humans,
104
237717
1833
kablami wysokiego napięcia
innymi latającymi osobami,
03:59
including flying cops
105
239574
1576
oraz latającymi gliniarzami
04:01
ready to hand you a ticket
106
241174
1145
gotowymi wlepić mandat
04:02
if you don't follow the flying rules, buddy.
107
242343
2185
za łamanie przepisów latania.
04:04
Now remember, if you have a collision mid-air
108
244552
2473
Pamiętaj, że w razie wypadku w powietrzu
04:07
that knocks you unconscious,
109
247049
1892
i utraty przytomności
04:08
you would experience free fall
110
248965
2085
na pewno spadniesz
04:11
until you hit the ground.
111
251074
1859
prosto na ziemię.
04:14
Without society or the laws of physics,
112
254674
2877
Bez innych ludzi albo praw fizyki
04:17
flying would be a totally awesome ability to have.
113
257575
3385
latanie mogłoby być ciekawe.
04:20
But, even if we could all just float around
114
260984
1791
Nawet gdyby chodziło tylko o latanie
04:22
a few feet above the ground
115
262799
958
parę metrów nad ziemią,
04:23
and only moving at a snail's pace,
116
263781
1684
w żółwim tempie
04:25
I'm telling you, it's still a cool ability that I'd want,
117
265489
3503
to i tak chciałbym mieć taką supermoc,
04:29
wouldn't you?
118
269016
1722
a ty?
04:30
Yeah, I thought so.
119
270762
2130
Też tak myślę.
04:32
Now, which superpower physics lesson
120
272916
2476
No to jaka będzie kolejna lekcja
04:35
will you explore next?
121
275416
2363
o supermocach?
04:37
Shifting body size and content,
122
277803
4240
Zmiana rozmiaru i zawartości ciała,
04:42
super speed,
123
282067
1334
super prędkość,
04:43
flight,
124
283425
1599
latanie
04:45
super strength,
125
285048
2924
super siła,
04:47
immortality,
126
287996
2662
nieśmiertelność,
04:50
and
127
290682
1534
a może ...
04:52
invisibility.
128
292240
2670
niewidzialność?
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7