If superpowers were real: Flight - Joy Lin

2,190,932 views ・ 2013-06-28

TED-Ed


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Sanntint Tint Reviewer: Myo Aung
00:14
If humans could fly,
0
14068
2300
လူသားတွေဟာ ကိရိယာတွေနဲ့
00:16
without tools and machines,
1
16392
1427
စက်တွေမပါဘဲ ပျံသန်းနိုင်ရင်၊
00:17
how fast do you think we would go?
2
17843
2259
ဘယ်လောက် မြန်မြန်သွားမယ်လို့ ထင်လဲ။
00:20
As of 2012, the world record
3
20126
2383
၂၀၁၂ ခုနှစ်ကစပြီး တာတိုအပြေး
00:22
for fastest short-distance sprint speed
4
22533
2073
အမြန်ဆုံး အမြန်နှုန်းအတွက်ကမ္ဘာ့မှတ်တမ်းက
00:24
is roughly 27 miles per hour.
5
24630
2709
အကြမ်းဖျင်း တစ်နာရီ ၂၇ မိုင်နှုန်းပါ။
00:27
Running speed depends on how much force
6
27363
1873
အပြေးအမြန်နှုန်းက အပြေးသမားရဲ့ခြေထောက်တွေက
00:29
is exerted by the runner's legs,
7
29260
1854
အားဘယ်လောက် သုံးတာအပေါ် မူတည်ပြီး၊
00:31
and according to Newton's Second Law of Motion,
8
31138
3203
နယူးတန်ရဲ့ ဒုတိယ ရွေ့လျားမှု နိယာမအရ၊
00:34
force is the product of mass times acceleration.
9
34365
4215
အားဟာ ဒြပ်ထုနဲ့ အရှိန် မြောက်တာရဲ့ ရလဒ်ပါ။
00:38
And Newton's Third Law states
10
38604
1742
နယူတန်ရဲ့ တတိယ နိယာမက
00:40
that for every action,
11
40370
1253
ရွေ့လျားမှုတိုင်းအတွက်
00:41
there is an equal and opposite reaction.
12
41647
3112
တူညီပြီး ဆန့်ကျင်ဘက် တုံ့ပြန်မှု ရှိတယ်လို့ ဖော်ပြတယ်။
00:44
So, that means running requires
13
44783
1961
ဒီတော့ ဆိုလိုတာက ပြေးတာက
00:46
having a ground to push off from,
14
46768
1778
မြေပြင်ကို တွန်းဖို့လိုတယ်၊
00:48
and the ground pushes back against the runner's foot.
15
48570
4109
မြေပြင်က အပြေးသမားရဲ့ ခြေထောက်ကို ပြန်တွန်းပေးတယ်။
00:52
So, flying would actually be
16
52703
2507
ဒီတော့ ပျံသန်းမှုဟာ တကယ်တော့
00:55
more similar to swimming.
17
55234
2156
ရေကူးတာနဲ့ ပိုတူပါလိမ့်မယ်။
00:57
Michael Phelps is currently the fastest human in water
18
57414
3903
မိုက်ကယ် ဖဲလ်ပ်စ်က လက်ရှိ ရေမှာ အမြန်ဆုံးလူသားဖြစ်ပြီး
01:01
and the most decorated Olympian of all time.
19
61341
3623
အချိန်တိုင်းရဲ့ ဆုတံဆိပ် အများဆုံး အိုလံပစ်သမားပါ။
01:04
Guess how fast he swims?
20
64988
1702
သူ ကူးတာ ဘယ်လောက်မြန်လဲ။
01:06
The answer may surprise you.
21
66714
2645
အဖြေက သင့်ကို အံ့အားသင့်စေလောက်တယ်။
01:09
His fastest recorded speed is
22
69383
1853
သူ့ရဲ့ မှတ်တမ်းတင်ထားတဲ့ အမြန်နှုန်းက
01:11
less than 5 miles per hour.
23
71260
3829
တစ်နာရီ ၅ မိုင် ထက်မပိုဘူး။
01:15
A child on the ground can easily outrun
24
75113
2255
မြေပြင်က ကလေးတစ်ယောက်က ရေထဲက မိုက်ကယ် ဖဲလ်ပ်စ်ကို
01:17
Michael Phelps in water,
25
77392
1268
အလွယ် ကျောနိုင်တယ်၊
01:18
but why is that?
26
78684
1853
ဒါပေမဲ ဘာကြောင့် ဒီလိုဖြစ်တာလဲ။
01:20
Well, let's go back to Newton's Third Law of Motion.
27
80561
2663
ကောင်းပြီ၊ နယူးတန်ရဲ့ တတိယ နိယာမကို ပြန်သွားရအောင်။
01:23
When we run, we move forward
28
83248
1544
ပြေးတဲ့အခါ ခြေထောက်နဲ့
01:24
by pushing against the ground with our feet
29
84816
2271
မြေကြီးကို တွန်းပြီး မြေကြီးက နောက်ကို
01:27
and the ground pushes back,
30
87111
1286
ပြန်တွန်းကာ ရှေ့ကိုသွားတယ်၊
01:28
propelling us forward.
31
88421
1967
ရှေ့ကို တွန်းပို့ပေးတာပါ။
01:30
The ground is solid.
32
90412
2179
မြေပြင်က အစိုင်အခဲပါ။
01:32
By definition, it means the particles
33
92615
2231
အဓိပ္ပာယ်သတ်မှတ်ချက်အရ ဒြပ်မှုန်တွေကို
01:34
are essentially locked into place
34
94870
2311
အဓိကအနေနဲ့ နေရာအတွင်း ပိတ်ထားပြီး
01:37
and must push back instead of getting out of the way,
35
97205
3226
ပျောက်သွားတာအစား ပြန်တွန်းရမယ်လို့ ဆိုလိုတာပါ၊
01:40
but water is liquid and flows easily.
36
100455
3189
ဒါပေမဲ့ ရေက အရည်ဖြစ်ပြီး အလွယ်တကူ စီးနိုင်တယ်။
01:43
When we move our limbs
37
103668
1062
ရေကို ပြန်တွန်းဖို့
01:44
to push back against the water,
38
104754
1477
ခြေလက်တွေကို ရွှေ့လိုက်တဲ့အခါ
01:46
a part of the water molecules
39
106255
1381
ရေမော်လီကျူးအစိတ်အပိုင်းက
01:47
can just slide past one another
40
107660
1743
နောက်ပြန်တွန်းတာအစား
01:49
instead of pushing back.
41
109427
1467
တစ်ခုကိုတစ်ခု လျှောဖြတ်နိုင်တယ်။
01:50
Now, let's think about flying.
42
110918
1610
ပျံသန်းတာကို တွေးကြည့်ရအောင်။
01:52
Air has a lot more free space
43
112552
1896
လေမှာ ဒြပ်မှုန်တွေအတွက် တစ်ခုကို တစ်ခု
01:54
for particles to move past one another,
44
114472
2391
ကျော်ဖြတ် ရွေ့လျားဖို့ နေရာလွတ် အများကြီးရှိတော့
01:56
so even more of our energy would be wasted.
45
116887
3023
ကျွန်တော်တို့ရဲ့ နောက်ထပ် စွမ်းအင်တောင် ဖြုန်းတီးခံရမှာပါ။
01:59
We would need to push a lot of air backwards
46
119934
2242
ရှေ့ကိုသွားဖို့ လေကို
02:02
in order to move forward.
47
122200
1777
အနောက်ကို ပြန်တွန်းဖို့ လိုလိမ့်မယ်။
အာကာသမှာရှိနေတဲ့အခါ အာကာသယာဉ်မှူးတွေက
02:04
Astronauts move around in shuttles
48
124001
1832
02:05
in zero gravity when they're in outer space
49
125857
2048
မျက်နှာကြက်နံရံနဲ့ ကြမ်းပြင်မှာ တပ်ထားတဲ့
02:07
by pulling on handles installed on the ceiling walls
50
127929
2986
လက်ကိုင်တွေကို ဆွဲယူရင်း သုည ဆွဲငင်အား လွန်းပျံယာဥ်တွေထဲမှာ
02:10
and floors of the shuttle.
51
130939
1705
လှည့်လည် ရွေ့လျားတယ်။
02:12
Now, imagine you were given the ability to float.
52
132668
3802
အခု သင့်ကို ပေါလောပေါ်နိုင်စွမ်း ပေးထားတယ်လို့ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
02:16
How would you move around in the middle of the street?
53
136494
2769
လမ်းလယ်မှာ ဘယ်လို ရွေ့လျားမလဲ။
02:19
Well, you wouldn't get very far
54
139287
1477
လေထဲမှာ ရေကူးတဲ့နည်းက
02:20
by swimming in air, would you?
55
140788
2248
ခရီးမပေါက်ဘူးမဟုတ်လား။
02:23
Nah, I don't think so!
56
143060
1325
ဒီလိုတော့ မထင်ပါဘူး။
02:24
Now, assuming you were granted the ability to float
57
144409
2570
အခု သင့်ကို ပေါလောပေါ်နိုင်စွမ်းနဲ့ ထိထိရောက်စွာ
ရွေ့လျားဖို့ အမြန်နှုန်းကို ပေးထားတယ်လို့ ယူဆပြီး
02:27
and the speed to move around efficiently,
58
147003
2730
02:29
let's discuss the height of your flight.
59
149757
2843
ပျံသန်းမှု အမြင့်ကို ဆွေးနွေးကြရအောင်။
02:32
According to the Ideal Gas Law,
60
152624
2154
စံဓာတ်ငွေ့ နိယာမ
02:34
P-V N-R-T,
61
154802
1520
P-V N-R-R-T အရ
02:36
pressure and temperature has a positive correlation,
62
156346
2477
ဖိအားနဲ့ အပူချိန်မှာ အပြုသဘော ဆက်နွယ်မှုတစ်ခုရှိတယ်၊
02:38
meaning they increase and decrease together.
63
158847
3356
ဆိုလိုတာက ဒါတွေက ပြိုင်တူ တိုးပြီး လျော့ကျတာပါ။
02:42
This is because the air expands in volume
64
162227
2270
ဘာလို့လဲဆိုတော့ လေဟာ ဖိအားနည်းတဲ့
02:44
with less pressure,
65
164521
1294
ထုထည်မှာ ကျယ်ပြန့်တော့
02:45
so the molecules have more room to wander around
66
165839
2408
မော်လီကျူးတွေဟာ တစ်ခုနဲ့တစ်ခု တိုက်မိပြီး
02:48
without colliding into each other and creating heat.
67
168271
3649
အပူကို မဖြစ်စေဘဲ လှည့်လည်သွားလာဖို့ နေရာပိုရှိတယ်။
02:51
Since the atmospheric pressure is a lot lower
68
171944
2143
လေထုဖိအားက မြင့်တဲ့နေရာတွေမှာ အများကြီး
02:54
in high altitudes,
69
174111
1195
ပိုနည်းတာကြောင့်
02:55
it would be freezing cold
70
175330
1536
သင်ဟာ တိမ်တွေပေါ်မှာ
02:56
if you were flying above the clouds.
71
176890
1754
ပျံသန်းနေမယ်ဆိုရင် အေးခဲသွားမှာပါ။
02:58
You'd need to wrap yourself up
72
178668
1429
၉၅ ဒီဂရီ ဖာရင်ဟိုက် အထက်
03:00
to keep your core body temperature
73
180121
1620
ကိုယ်ခန္ဓာအပူချိန်ကို ထိန်းထားဖို့
03:01
above 95 degrees Fahrenheit,
74
181765
1801
ကိုယ့်ကိုယ်ကို ပတ်ထားဖို့လိုတယ်၊
03:03
otherwise you'd start shivering violently,
75
183590
2846
ဒါမှမဟုတ်ရင် ခိုက်ခိုက်တုန်လာမယ်၊
03:06
gradually becoming mentally confused
76
186460
1685
တဖြည်းဖြည်း စိတ်ရှုပ်လာပြီး
03:08
and eventually drop out of the sky
77
188169
1620
နောက်ဆုံးဟိုက်သာမီယာကနေ ကြွက်သား
03:09
due to loss of muscle control
78
189813
1112
ထိန်းချုပ်မှု မရှိတော့
03:10
from hypothermia!
79
190949
2230
ကောင်းကင်ကနေ ထိုးကျသွားမယ်။
03:14
Now, the Ideal Gas Law implies
80
194272
1925
ကဲ၊ ဖိအား လျော့လာတာနဲ့
03:16
that as the pressure decreases,
81
196221
1682
ဓာတ်ငွေ့ပမာဏ တိုးလာတယ်လို့
03:17
gas volume increases.
82
197927
1805
စံ ဓာတ်ငွေ့ နိယာမက သွယ်ဝိုက်ဆိုတယ်။
03:19
So, if you were to fly straight up too quickly,
83
199756
2239
ဒီတော့ အမြန်ကြီး တောက်လျှောက် ပျံတက်သွားရင်
ကိုယ်ခန္ဓာထဲက ဓာတ်မပြုတဲ့ ဓာတ်ငွေ့ဟာ လှုပ်ခါသွားတဲ့အခါ
03:22
the inert gas in your body would rapidly expand
84
202019
2577
03:24
the way soda fizzes up when shaken.
85
204620
2813
ဆိုဒါ အမြှုပ်ထွက်သလို အမြန် ပြန့်သွားမယ်။
03:27
The phenomenon is called "the bends,"
86
207457
2551
ရေနက် ပင်လယ်ရေငုပ်သမားတွေက အမြန် ရေပေါ် ပေါ်လာတဲ့အခါ
03:30
decompression sickness,
87
210032
1129
ဒါကို ကြုံရတာကြောင့်
03:31
or "divers disease"
88
211185
1688
ဒီဖြစ်စဉ်ကို ” the bends”
03:32
since deep sea scuba divers experience this
89
212897
2683
ဖိအားလျော့တဲ့ ရောဂါ
03:35
when they come up too quickly.
90
215604
1919
“ရေငုပ်သမား ရောဂါ” လို့ခေါ်တယ်။
03:37
This results in pain,
91
217547
1832
ဒါက သင့်သွေး အမြှုပ်ထလာပုံပေါ်
03:39
paralysis,
92
219403
976
မူတည်ပြီး
03:40
or death,
93
220403
1203
နာကျင်တာ၊
03:41
depending on how foamy your blood becomes.
94
221630
3011
သွက်ချာပါဒလိုက်တာနဲ့ သေဆုံးတာဖြစ်စေတယ်။
03:44
Okay, well, let's say you want to fly
95
224665
1677
လမ်းညွှန် ဆိုင်းဘုတ်တွေကို မြင်နိုင်ပြီး
03:46
just a few meters above the ground
96
226366
1620
အောက်ဆီဂျင် အလွယ် ရှူနိုင်သေးတဲ့
03:48
where you can still see the road signs
97
228010
1810
မြေပြင်အထက် မီတာ အနည်းငယ်ပဲ
03:49
and breath oxygen with ease.
98
229844
1462
ပျံချင်တယ်ဆိုပါစို့။
03:51
You'll still need goggles and a helmet
99
231330
2016
ငှက်တွေ၊ အင်းဆက်ပိုးတွေ၊ လမ်း သင်္ကေတတွေ၊
03:53
to protect you from birds,
100
233370
1610
ဝါယာကြိုးတွေနဲ့ ပျံနေတဲ့
တခြားလူသားတွေဆီကနေ
03:55
insects,
101
235004
949
03:55
street signs,
102
235977
780
ကာကွယ်ဖို့
03:56
electrical wires,
103
236781
912
လေကာ မျက်မှန်နဲ့
03:57
and other flying humans,
104
237717
1833
သံခမောက်တစ်လုံး လိုအပ်နေတုန်းပါ။
03:59
including flying cops
105
239574
1576
ပျံသန်းရေး စည်းမျဉ်းတွေကို
04:01
ready to hand you a ticket
106
241174
1145
မလိုက်နာရင် ဒဏ်ကြေး
04:02
if you don't follow the flying rules, buddy.
107
242343
2185
ဖြတ်ဖို့ အသင့်ဖြစ်နေတဲ့ လေယာဉ်ရဲတွေရောနော်။
04:04
Now remember, if you have a collision mid-air
108
244552
2473
ကဲ၊ သင့်ကို သတိလစ်သွားစေတဲ့ လေအလယ်မှာ
04:07
that knocks you unconscious,
109
247049
1892
ထိတိုက်မိတာဖြစ်ရင်၊
04:08
you would experience free fall
110
248965
2085
မြေကိုမထိမချင်း
04:11
until you hit the ground.
111
251074
1859
အလွတ်ကျသွားမှာကို သတိရပါ။
04:14
Without society or the laws of physics,
112
254674
2877
လူ့အဖွဲ့အစည်း ဒါမဟုတ် ရူပဗေဒ နိယာမတွေ မရှိရင်၊
04:17
flying would be a totally awesome ability to have.
113
257575
3385
ပျံသန်းတာက လုံးဝအံ့သြဖွယ် စွမ်းရည်တစ်ခုဖြစ်မှာပါ။
04:20
But, even if we could all just float around
114
260984
1791
ဒါပေမဲ့ မြေပြင်အထက် ပေအနည်းငယ်မှာ
04:22
a few feet above the ground
115
262799
958
ပေါလောမျောနိုင်ပြီး
04:23
and only moving at a snail's pace,
116
263781
1684
ခရုတစ်အရှိန်နဲ့ပဲ ရွေ့နိုင်ရင်တောင်၊
04:25
I'm telling you, it's still a cool ability that I'd want,
117
265489
3503
ဒါက ကျွန်တော်လိုချင်တဲ့ အလန်းစား စွမ်းရည်တစ်ခု ဖြစ်နေသေးတယ်၊
မဟုတ်ဘူးလား။
04:29
wouldn't you?
118
269016
1722
04:30
Yeah, I thought so.
119
270762
2130
ကျွန်တော်လည်း ဒီလို ထင်ခဲ့တာပေါ့။
04:32
Now, which superpower physics lesson
120
272916
2476
ကဲ ဘယ်မဟာစွမ်းအား ရူပဗေဒ သင်ခန်းစာကို
04:35
will you explore next?
121
275416
2363
နောက်တစ်ခါ သင် စူးစမ်းရှာဖွေမလဲ။
04:37
Shifting body size and content,
122
277803
4240
ကိုယ်ခန္ဓာအရွယ်အစား ပြောင်းခြင်း၊
04:42
super speed,
123
282067
1334
စူပါ အမြန်နှုန်း၊
04:43
flight,
124
283425
1599
ပျံသန်းမှု၊
04:45
super strength,
125
285048
2924
စူပါ အင်အား၊
04:47
immortality,
126
287996
2662
ထာဝရအသက်ရှင်ခြင်း၊
04:50
and
127
290682
1534
ပြီးတော့
04:52
invisibility.
128
292240
2670
ကိုယ်ပျောက်နိုင်စွမ်းပါ။
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7