Are we living in a simulation? - Zohreh Davoudi

1,351,785 views ・ 2019-10-08

TED-Ed


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lena Čechovič Reviewer: Nela Kolčáková
00:07
We live in a vast universe, on a small wet planet,
0
7837
3370
Žijeme v obrovskom vesmíre, na malej mokrej planéte,
00:11
where billions of years ago
1
11207
1470
kde sa pred miliardami rokov
00:12
single-celled life forms evolved from the same elements
2
12677
3340
vyvinuli jednobunkové formy života z rovnakých prvkov
00:16
as all non-living material around them,
3
16017
2705
ako všetok neživý materiál okolo nich,
00:18
proliferating and radiating into an incredible ray of complex life forms.
4
18722
4590
množiac sa a vyžarujúc do neuveriteľného lúča zložitých foriem života.
00:23
All of this— living and inanimate, microscopic and cosmic—
5
23312
3930
To všetko – živé a neživé, mikroskopické a kozmické –
00:27
is governed by mathematical laws with apparently arbitrary constants.
6
27242
4160
sa riadi matematickými zákonmi s očividne svojvoľnými konštantami.
00:31
And this opens up a question:
7
31402
1911
A to otvára otázku:
00:33
If the universe is completely governed by these laws,
8
33313
2950
Ak je vesmír úplne riadený podľa týchto zákonov,
00:36
couldn’t a powerful enough computer simulate it exactly?
9
36263
3590
nemohol by ho dostatočne výkonný počítač presne nasimulovať?
00:39
Could our reality actually be an incredibly detailed simulation
10
39853
4000
Mohla by byť naša realita neuveriteľne podrobná simulácia
00:43
set in place by a much more advanced civilization?
11
43853
3390
zavedená omnoho pokročilejšou civilizáciou?
00:47
This idea may sound like science fiction,
12
47243
2210
Táto myšlienka môže znieť ako sci-fi,
00:49
but it has been the subject of serious inquiry.
13
49453
2480
ale je predmetom seriózneho výskumu.
00:51
Philosopher Nick Bostrom advanced a compelling argument
14
51933
3090
Filozof Nick Bostrom predložil presvedčivý argument o tom,
00:55
that we’re likely living in a simulation,
15
55023
2290
že pravdepodobne žijeme v simulácii,
00:57
and some scientists also think it’s a possibility.
16
57313
2890
a niektorí vedci si tiež myslia, že je to možnosť.
01:00
These scientists have started thinking about experimental tests
17
60203
3120
Títo vedci začali uvažovať o experimentoch,
01:03
to find out whether our universe is a simulation.
18
63323
3140
aby zistili, či je náš vesmír simulácia.
01:06
They are hypothesizing about what the constraints of the simulation might be,
19
66463
4200
Predpokladajú, čo môžu byť obmedzenia tejto simulácie
01:10
and how those constraints could lead to detectable signs in the world.
20
70663
4069
a ako by tieto obmedzenia mohli viesť k zistiteľným znameniam vo svete.
01:14
So where might we look for those glitches?
21
74732
2677
Takže kde by sme mohli hľadať tie závady?
01:17
One idea is that as a simulation runs,
22
77409
2700
Jednou z myšlienok je, že pri chode simulácie
01:20
it might accumulate errors over time.
23
80109
2640
sa môžu v priebehu času hromadiť chyby.
01:22
To correct for these errors
24
82749
1420
Na nápravu týchto chýb
01:24
the simulators could adjust the constants in the laws of nature.
25
84169
3570
by mohli simulátory upraviť konštanty v zákonoch prírody.
01:27
These shifts could be tiny—
26
87739
1680
Tieto zmeny môžu byť malé –
01:29
for instance,
27
89419
840
napríklad,
01:30
certain constants we’ve measured with accuracies of parts per million
28
90259
3630
určité konštanty, ktoré sme zmerali s presnosťou na milióntiny,
01:33
have stayed steady for decades,
29
93889
1680
zostali stabilné po desaťročia,
01:35
so any drift would have to be on an even smaller scale.
30
95569
3620
takže akýkoľvek posun musí byť v ešte menšom meradle.
01:39
But as we gain more precision in our measurements of these constants,
31
99189
3290
Ale ak získame väčšiu presnosť pri meraní týchto konštánt,
01:42
we might detect slight changes over time.
32
102479
2940
mohli by sme v priebehu času zaznamenať mierne zmeny.
01:45
Another possible place to look comes from the concept that finite computing power,
33
105419
4350
Ďalšia možnosť pochádza z konceptu, ktorý obmedzuje výpočtový výkon.
01:49
no matter how huge, can’t simulate infinities.
34
109769
3350
Bez ohľadu na to aký je obrovský, nemôže simulovať nekonečno.
01:53
If space and time are continuous,
35
113119
1843
Ak je priestor a čas nepretržitý,
01:54
then even a tiny piece of the universe has infinite points
36
114962
3440
potom aj malý kúsok vesmíru má nekonečné body
01:58
and becomes impossible to simulate with finite computing power.
37
118402
3690
a je nemožné ho simulovať s obmedzeným výpočtovým výkonom.
02:02
So a simulation would have to represent space and time in very small pieces.
38
122092
5120
Simulácia by teda musela reprezentovať priestor a čas vo veľmi malých častiach.
02:07
These would be almost incomprehensibly tiny.
39
127212
2768
Tie by boli takmer nepochopiteľne malé.
02:09
But we might be able to search for them
40
129980
1860
Možno ich však budeme môcť hľadať
02:11
by using certain subatomic particles as probes.
41
131840
3320
použitím určitých subatomárnych častíc ako sond.
02:15
The basic principle is this: the smaller something is,
42
135160
3340
Základný princíp je tento: čím je niečo menšie,
02:18
the more sensitive it will be to disruption—
43
138500
2410
tým citlivejšie to bude na narušenie –
02:20
think of hitting a pothole on a skateboard versus in a truck.
44
140910
3290
pomyslite na náraz do výmoľa na skateboarde verzus na nákladiaku.
02:24
Any unit in space-time would be so small
45
144200
2670
Akákoľvek jednotka v časopriestore by bola taká malá,
02:26
that most things would travel through it without disruption—
46
146870
2940
že väčšina vecí by cez ňu prešla bez prerušenia –
02:29
not just objects large enough to be visible to the naked eye,
47
149810
3060
nielen objekty dosť veľké na to, aby boli viditeľné voľným okom,
02:32
but also molecules, atoms, and even electrons
48
152870
3580
ale aj molekuly, atómy a dokonca elektróny
02:36
and most of the other subatomic particles we’ve discovered.
49
156450
3300
a väčšina ďalších subatomárnych častíc, ktoré sme objavili.
02:39
If we do discover a tiny unit in space-time
50
159750
3310
Ak objavíme malú jednotku v časopriestore
02:43
or a shifting constant in a natural law,
51
163060
2630
alebo meniacu sa konštantu v zákone prírody,
02:45
would that prove the universe is a simulation?
52
165690
2670
bolo by to dôkazom toho, že vesmír je simulácia?
02:48
No— it would only be the first of many steps.
53
168360
2920
Nie. Bol by to iba prvý z mnohých krokov.
02:51
There could be other explanations for each of those findings.
54
171280
2930
Pre každé z týchto zistení môžu existovať aj iné vysvetlenia.
02:54
And a lot more evidence would be needed to establish the simulation hypothesis
55
174210
3780
Bolo by potrebných oveľa viac dôkazov na stanovenie hypotézy simulácie
02:57
as a working theory of nature.
56
177990
2150
ako funkčnej teórie prírody.
03:00
However many tests we design,
57
180140
1640
Akokoľvek veľa testov navrhneme,
03:01
we’re limited by some assumptions they all share.
58
181780
3000
sme obmedzení určitými predpokladmi, ktoré všetky zdieľajú.
03:04
Our current understanding of the natural world on the quantum level
59
184780
3680
Naše súčasné chápanie prírodného sveta na kvantovej úrovni
03:08
breaks down at what’s known as the planck scale.
60
188460
2930
sa rozpadá pri tom, čo je známe ako Planckova stupnica.
03:11
If the unit of space-time is on this scale,
61
191390
2650
Ak je jednotka časopriestoru v tomto rozsahu,
03:14
we wouldn’t be able to look for it with our current scientific understanding.
62
194040
3720
neboli by sme schopní ju vyhľadať s naším súčasným vedeckým porozumením.
03:17
There’s still a wide range of things
63
197760
1740
Stále existuje široká škála vecí
03:19
that are smaller than what’s currently observable
64
199500
2340
menších než to, čo je v súčasnosti pozorovateľné,
03:21
but larger than the planck scale to investigate.
65
201840
2950
ale väčšie ako Planckova stupnica, čo musíme preskúmať.
03:24
Similarly, shifts in the constants of natural laws could occur so slowly
66
204790
4620
Podobne by zmeny konštánt prírodných zákonov mohli nastať tak pomaly,
03:29
that they would only be observable over the lifetime of the universe.
67
209410
3352
že by boli pozorovateľné iba počas celého života vesmíru.
03:32
So they could exist even if we don’t detect them
68
212762
2380
Takže by mohli existovať, aj keď ich nezaznamenáme
03:35
over centuries or millennia of measurements.
69
215142
2950
po stáročia alebo tisícročia meraní.
03:38
We're also biased towards thinking that our universe’s simulator, if it exists,
70
218092
4390
Sme tiež zaujatí názorom, že simulátor nášho vesmíru, ak existuje,
03:42
makes calculations the same way we do,
71
222482
2290
robí výpočty rovnako ako my,
03:44
with similar computational limitations.
72
224772
2590
s podobnými výpočtovými obmedzeniami.
03:47
Really, we have no way of knowing
73
227362
1690
Nemáme žiaden spôsob, akým zistiť,
03:49
what an alien civilization’s constraints and methods would be—
74
229052
3400
aké by boli obmedzenia a metódy mimozemskej civilizácie,
03:52
but we have to start somewhere.
75
232452
1930
ale musíme niekde začať.
03:54
It may never be possible to prove conclusively that the universe either is,
76
234382
3980
Možno nikdy nebude možné definitívne dokázať, či vesmír je,
03:58
or isn’t, a simulation,
77
238362
1894
alebo nie je simulácia,
04:00
but we’ll always be pushing science and technology forward
78
240256
2810
ale vždy budeme posúvať vedu a techniku vpred
04:03
in pursuit of the question:
79
243066
1680
pri skúmaní otázky:
04:04
what is the nature of reality?
80
244746
2560
aká je podstata reality?
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7