Are we living in a simulation? - Zohreh Davoudi

1,353,822 views ・ 2019-10-08

TED-Ed


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

Traducător: Musat Iulia Corector: Cristina Nicolae
00:07
We live in a vast universe, on a small wet planet,
0
7837
3370
Trăim într-un vast univers, pe o planetă mică și umedă,
00:11
where billions of years ago
1
11207
1470
unde cu miliarde de ani în urmă
00:12
single-celled life forms evolved from the same elements
2
12677
3340
forme de viață unicelulare au evoluat din aceleași elemente
00:16
as all non-living material around them,
3
16017
2705
ca și materialul lipsit de viață care le înconjura,
00:18
proliferating and radiating into an incredible ray of complex life forms.
4
18722
4590
proliferând și creând o gamă vastă de forme de viață.
00:23
All of this— living and inanimate, microscopic and cosmic—
5
23312
3930
Totul — viu și neînsuflețit, microscopic și cosmic —
00:27
is governed by mathematical laws with apparently arbitrary constants.
6
27242
4160
este guvernat de legi matematice cu constante aparent arbitrare.
00:31
And this opens up a question:
7
31402
1911
Și asta ridică un semn de întrebare:
00:33
If the universe is completely governed by these laws,
8
33313
2950
Dacă universul este complet guvernat de aceste legi,
00:36
couldn’t a powerful enough computer simulate it exactly?
9
36263
3590
oare un calculator destul de puternic ar putea să îl simuleze întocmai?
00:39
Could our reality actually be an incredibly detailed simulation
10
39853
4000
Oare realitatea noastră ar putea fi, de fapt, o simulare extrem de detaliată
00:43
set in place by a much more advanced civilization?
11
43853
3390
creată de o civilizație mult mai dezvoltată decât a noastră?
00:47
This idea may sound like science fiction,
12
47243
2210
Poate că pare științifico-fantastic,
00:49
but it has been the subject of serious inquiry.
13
49453
2480
dar a devenit subiectul unor cercetări serioase.
00:51
Philosopher Nick Bostrom advanced a compelling argument
14
51933
3090
Filozoful Nick Bostrom argumentează
00:55
that we’re likely living in a simulation,
15
55023
2290
că cel mai probabil trăim într-o simulare,
00:57
and some scientists also think it’s a possibility.
16
57313
2890
și unii cercetători cred că e o posibilitate.
01:00
These scientists have started thinking about experimental tests
17
60203
3120
Acești cercetători au început să se gândească la teste
01:03
to find out whether our universe is a simulation.
18
63323
3140
pentru a descoperi dacă universul este o simulare.
01:06
They are hypothesizing about what the constraints of the simulation might be,
19
66463
4200
Creează ipoteze despre constrângerile acestei simulări
01:10
and how those constraints could lead to detectable signs in the world.
20
70663
4069
și despre cum aceste constrângeri pot rezulta în semne detectabile în lume.
01:14
So where might we look for those glitches?
21
74732
2677
Deci unde să căutăm aceste erori?
01:17
One idea is that as a simulation runs,
22
77409
2700
O idee ar fi că atâta timp cât o simulare funcționează,
01:20
it might accumulate errors over time.
23
80109
2640
ea poate acumula erori.
01:22
To correct for these errors
24
82749
1420
Pentru a le corecta
01:24
the simulators could adjust the constants in the laws of nature.
25
84169
3570
creatorii pot ajusta constantele legilor naturii.
01:27
These shifts could be tiny—
26
87739
1680
Schimbările pot fi infime —
01:29
for instance,
27
89419
840
spre exemplu,
01:30
certain constants we’ve measured with accuracies of parts per million
28
90259
3630
anumite constante măsurate cu acuratețea de unu la un milion
01:33
have stayed steady for decades,
29
93889
1680
au rămas aceleași timp de decenii,
01:35
so any drift would have to be on an even smaller scale.
30
95569
3620
deci orice schimbare ar trebui să fie la o scară și mai mică.
01:39
But as we gain more precision in our measurements of these constants,
31
99189
3290
Dar cu cât devenim mai preciși în măsurarea lor,
01:42
we might detect slight changes over time.
32
102479
2940
cu atât vom putea detecta mai ușor micile schimbări în timp.
01:45
Another possible place to look comes from the concept that finite computing power,
33
105419
4350
O altă posibilitate vine din conceptul că puterea de calcul finită,
01:49
no matter how huge, can’t simulate infinities.
34
109769
3350
indiferent cât de mare, nu poate simula infinități.
01:53
If space and time are continuous,
35
113119
1843
Dacă timpul și spațiul sunt continue,
01:54
then even a tiny piece of the universe has infinite points
36
114962
3440
atunci și cea mai mică parte a universului are puncte infinite
01:58
and becomes impossible to simulate with finite computing power.
37
118402
3690
și devine imposibil să o simulezi cu putere de calcul finită.
02:02
So a simulation would have to represent space and time in very small pieces.
38
122092
5120
O simulare ar trebui să arate timpul și spațiul în părți foarte mici.
02:07
These would be almost incomprehensibly tiny.
39
127212
2768
Ar fi inimaginabil de minuscule.
02:09
But we might be able to search for them
40
129980
1860
Dar le-am putea căuta
02:11
by using certain subatomic particles as probes.
41
131840
3320
folosind anumite particule subatomice ca probe.
02:15
The basic principle is this: the smaller something is,
42
135160
3340
Principiul de bază este acesta: cu cât ceva este mai mic,
02:18
the more sensitive it will be to disruption—
43
138500
2410
cu atât mai susceptibil este perturbărilor —
02:20
think of hitting a pothole on a skateboard versus in a truck.
44
140910
3290
gândiți-vă că dați peste o groapă cu skateboardul și apoi cu camionul.
02:24
Any unit in space-time would be so small
45
144200
2670
Orice unitate spațiu-timp ar fi atât de mică
02:26
that most things would travel through it without disruption—
46
146870
2940
încât majoritatea lucrurilor ar trece prin ea fără a o perturba—
02:29
not just objects large enough to be visible to the naked eye,
47
149810
3060
nu doar obiecte vizibile ochiului uman,
02:32
but also molecules, atoms, and even electrons
48
152870
3580
dar și molecule, atomi, și chiar electroni
02:36
and most of the other subatomic particles we’ve discovered.
49
156450
3300
și majoritatea particulelor subatomice descoperite.
02:39
If we do discover a tiny unit in space-time
50
159750
3310
Dacă găsim o mică unitate în spațiu-timp
02:43
or a shifting constant in a natural law,
51
163060
2630
sau o constantă schimbătoare într-o lege naturală,
02:45
would that prove the universe is a simulation?
52
165690
2670
oare ar demonstra că universul e o simulare?
02:48
No— it would only be the first of many steps.
53
168360
2920
Nu — ar fi primul pas din mulți alții.
02:51
There could be other explanations for each of those findings.
54
171280
2930
Ar putea fi alte explicații pentru fiecare descoperire.
02:54
And a lot more evidence would be needed to establish the simulation hypothesis
55
174210
3780
Și mult mai multe dovezi ar fi necesare pentru a dezvolta ipoteza simulării
02:57
as a working theory of nature.
56
177990
2150
ca o teorie funcțională a naturii.
03:00
However many tests we design,
57
180140
1640
Oricât de multe teste efectuăm,
03:01
we’re limited by some assumptions they all share.
58
181780
3000
suntem limitați de unele ipoteze pe care le împart.
03:04
Our current understanding of the natural world on the quantum level
59
184780
3680
Înțelegerea noastră despre lumea naturală la nivel cuantic
03:08
breaks down at what’s known as the planck scale.
60
188460
2930
se descompune în ceea ce numim scara planck.
03:11
If the unit of space-time is on this scale,
61
191390
2650
Dacă o unitate spațiu-timp este pe această scară,
03:14
we wouldn’t be able to look for it with our current scientific understanding.
62
194040
3720
nu am putea să o cautăm cu cunoștințele științifice actuale.
03:17
There’s still a wide range of things
63
197760
1740
Sunt încă foarte multe lucruri
03:19
that are smaller than what’s currently observable
64
199500
2340
mai mici decât ce este acum observabil,
03:21
but larger than the planck scale to investigate.
65
201840
2950
dar mai mari decât scara planck ce trebuie investigate.
03:24
Similarly, shifts in the constants of natural laws could occur so slowly
66
204790
4620
Similar, schimbări în constantele legilor naturii se pot produce atât de încet
03:29
that they would only be observable over the lifetime of the universe.
67
209410
3352
încât ar putea fi observate de-a lungul vieții universului.
03:32
So they could exist even if we don’t detect them
68
212762
2380
Ar putea exista chiar dacă nu le detectăm
03:35
over centuries or millennia of measurements.
69
215142
2950
prin măsurători de-a lungul secolelor sau mileniilor.
03:38
We're also biased towards thinking that our universe’s simulator, if it exists,
70
218092
4390
Suntem părtinitori ideii că simulatorul universului,
03:42
makes calculations the same way we do,
71
222482
2290
dacă există, efectuează calcule ca noi,
03:44
with similar computational limitations.
72
224772
2590
cu aceleași limitări ale calculelor.
03:47
Really, we have no way of knowing
73
227362
1690
Nu avem cum să știm
03:49
what an alien civilization’s constraints and methods would be—
74
229052
3400
care sunt limitările extratereștrilor sau care le-ar fi metodele —
03:52
but we have to start somewhere.
75
232452
1930
dar trebuie să începem de undeva.
03:54
It may never be possible to prove conclusively that the universe either is,
76
234382
3980
Poate va fi imposibil să demonstrăm că universul
03:58
or isn’t, a simulation,
77
238362
1894
chiar este sau nu este o simulare,
04:00
but we’ll always be pushing science and technology forward
78
240256
2810
dar mereu vom dezvolta știința și tehnologia
04:03
in pursuit of the question:
79
243066
1680
pentru a răspunde la întrebarea:
04:04
what is the nature of reality?
80
244746
2560
care e natura realității?
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7