Are we living in a simulation? - Zohreh Davoudi

1,376,746 views ・ 2019-10-08

TED-Ed


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

المترجم: Ayman Hosny المدقّق: Nada Qanbar
00:07
We live in a vast universe, on a small wet planet,
0
7837
3370
إننا نعيش في كـونٍ شاسع، على كوكب صغير ورطب،
00:11
where billions of years ago
1
11207
1470
حيث مليارات السنين تعـاقبت
00:12
single-celled life forms evolved from the same elements
2
12677
3340
وأشكالٌ من خلية أحادية حية تطورت من ذات العناصر
00:16
as all non-living material around them,
3
16017
2705
كعناصر غير حيويّة تحيط ببعضها بعضاً،
00:18
proliferating and radiating into an incredible ray of complex life forms.
4
18722
4590
تتكاثر فيما بينها وتشعُّ في تناسق مذهل من تنويعات حياتية مُركّبة.
00:23
All of this— living and inanimate, microscopic and cosmic—
5
23312
3930
كلُها -الحي والميت، ما هو مجهريٌ منها وما هو في حجم الكَون-
00:27
is governed by mathematical laws with apparently arbitrary constants.
6
27242
4160
خاضعٌ، وبوضوح، لقوانين رياضيّة صارمة وثابتة،
00:31
And this opens up a question:
7
31402
1911
وهذا يفتح المجال أمام تساؤل:
00:33
If the universe is completely governed by these laws,
8
33313
2950
لـو أن الكـون خاضع كليًا لهذه القوانين،
00:36
couldn’t a powerful enough computer simulate it exactly?
9
36263
3590
فهل بوسع حاسوب قوي ذي كفاية أن يحاكيه؟
00:39
Could our reality actually be an incredibly detailed simulation
10
39853
4000
هل بوسع واقعنـا أن يكون افتراضيةً معينةً
00:43
set in place by a much more advanced civilization?
11
43853
3390
ومُنصّبَـةً في مكان ما بفعل حضارة أكثر تقـدُماً؟
00:47
This idea may sound like science fiction,
12
47243
2210
إن هذا الطرح يبدو كخيالٍ علميّ،
00:49
but it has been the subject of serious inquiry.
13
49453
2480
ولكنه ما يزال مـادةً لبحثٍ جادٍ.
00:51
Philosopher Nick Bostrom advanced a compelling argument
14
51933
3090
لقد طرح الفيلسوف نيك بوستورم حـجّـةً ذات وَجـاهــةً
00:55
that we’re likely living in a simulation,
15
55023
2290
مفادها أننا نعيش في ثمة محاكاة،
00:57
and some scientists also think it’s a possibility.
16
57313
2890
ولفيف من العلماء أيضاً قالوا إن هذا محتمل.
01:00
These scientists have started thinking about experimental tests
17
60203
3120
لقد بدأ هؤلاء العلماء بالنظر إلى اختبارات تجريبيّة
01:03
to find out whether our universe is a simulation.
18
63323
3140
لاستخلاص ما إذا كان الكون هو مجرد محاكـاة.
01:06
They are hypothesizing about what the constraints of the simulation might be,
19
66463
4200
لقد افترضوا ما عسى أن تكون عليه مُحـدِّدات المحاكـاة،
01:10
and how those constraints could lead to detectable signs in the world.
20
70663
4069
وكيف أن بوسع تلك المُحـدِّدات أن تقود إلى إشاراتٍ قابلةٍ للرصد في أنحاء الكون.
01:14
So where might we look for those glitches?
21
74732
2677
فأين يا تُرى نبحث عن تلك الإشارات؟
01:17
One idea is that as a simulation runs,
22
77409
2700
من هذه الأفكار كانت الآتي؛ بينما تجري عملية المحاكـاة،
01:20
it might accumulate errors over time.
23
80109
2640
فإنها لربما تتراكم أخطاءٌ طول الوقت.
01:22
To correct for these errors
24
82749
1420
ولإصلاح هذه الأخطاء
01:24
the simulators could adjust the constants in the laws of nature.
25
84169
3570
فإن بمقدور عناصر المحاكـاة أن تضبط الثوابت في قوانين الطبيعة.
01:27
These shifts could be tiny—
26
87739
1680
هذه التحـوّلات يمكن أن تكون ضئيلة...
01:29
for instance,
27
89419
840
على سبيل المثال،
01:30
certain constants we’ve measured with accuracies of parts per million
28
90259
3630
ثوابتُ معينة من التي أخضعناها لقياسٍ بـدِقّـة أجزاء بلغت جزءًا في المليون
01:33
have stayed steady for decades,
29
93889
1680
ظلّت ثابتةً لعقــود
01:35
so any drift would have to be on an even smaller scale.
30
95569
3620
ولذلك فإن أي تـغـيُّـر يجب أن يكون على قياس أصغر.
01:39
But as we gain more precision in our measurements of these constants,
31
99189
3290
لكن وبينما نحن نستقبل دِقّة أكثر في قياساتنا لهذه الثوابت،
01:42
we might detect slight changes over time.
32
102479
2940
فإننا قد نرصد تغـيُّرات طفيفة بمرور الوقت.
01:45
Another possible place to look comes from the concept that finite computing power,
33
105419
4350
مكان آخر يُحتَمل البحثُ فيه يأتي من دلالـة أن قوة الحوسبة محدودة،
01:49
no matter how huge, can’t simulate infinities.
34
109769
3350
لا يـهُم إلى أي مدى هي ضخمة، فهي ليس بمقدورها إجراء محـاكـاة لا نهائية.
01:53
If space and time are continuous,
35
113119
1843
لو أن المكان والزمان مستمران،
01:54
then even a tiny piece of the universe has infinite points
36
114962
3440
فلن يكون لأصغر شيء على الإطلاق من الكون أي حدود يتوقف عندها
01:58
and becomes impossible to simulate with finite computing power.
37
118402
3690
وبالتالي سيصبح من المستحيل محـاكـاته من خلال قوةٍ حـاسوبـيـةٍ محـدودةٍ.
02:02
So a simulation would have to represent space and time in very small pieces.
38
122092
5120
وعليه؛ فإن ثمة محـاكـاة مفترضة عليها أن تحاكي المكان والزمان في أصغر الموجودات.
02:07
These would be almost incomprehensibly tiny.
39
127212
2768
من المفترض أن هذه الجزيئات غير مفهومة بالنسبة لنا.
02:09
But we might be able to search for them
40
129980
1860
ولكننا ربما قادرون لبحثها والنظر فيها
02:11
by using certain subatomic particles as probes.
41
131840
3320
باستخدام مناظيرَ للجزيئات دونَ النووية.
02:15
The basic principle is this: the smaller something is,
42
135160
3340
إن المبدأ الأساسي هو: كلما كان الشيء أصغر،
02:18
the more sensitive it will be to disruption—
43
138500
2410
كان أكثر عرضةً للعرقلة...
02:20
think of hitting a pothole on a skateboard versus in a truck.
44
140910
3290
قارِن بين الاصطدام بحجرة أثناء التزلُج وبين الاصطدام بشاحنة.
02:24
Any unit in space-time would be so small
45
144200
2670
إن أي وحدة في الزمكـان يُفترض أن تكون صغيرة جدًا
02:26
that most things would travel through it without disruption—
46
146870
2940
لدرجة أن أغلب الأشياء تستطيع التّـنقل خلالها بسـلاسـة...
02:29
not just objects large enough to be visible to the naked eye,
47
149810
3060
ليس فقط الأجسام الكبيرة بالقدر الكاف لتُـدرَك بالعين المجردة،
02:32
but also molecules, atoms, and even electrons
48
152870
3580
ولكن حتى الجزيئات والذرات، بل وحتى الإلكترونات
02:36
and most of the other subatomic particles we’ve discovered.
49
156450
3300
علاوة على غالبية الأجسام دون النووية التي توصّـلنا إليها.
02:39
If we do discover a tiny unit in space-time
50
159750
3310
لو أننا اكتشفنا أصغر وحدة في الزمكان
02:43
or a shifting constant in a natural law,
51
163060
2630
أو أدركنا ثابت التغيُر في القانون الطبيعي،
02:45
would that prove the universe is a simulation?
52
165690
2670
فهل من شأن ذلك أننا نعيش في ثمة محـاكـاة؟
02:48
No— it would only be the first of many steps.
53
168360
2920
أبدًا... سيكون ذلك مجرد خطوة من خطوات كثيرة.
02:51
There could be other explanations for each of those findings.
54
171280
2930
سيتطلب ذلك صكّ تعبيرات أخرى لكل اكتشاف من هذه الاكتشافات.
02:54
And a lot more evidence would be needed to establish the simulation hypothesis
55
174210
3780
وسيتطلب الكثير من الدلائل لترسيخ فرضيات المحـاكـاة المزعومة
02:57
as a working theory of nature.
56
177990
2150
باعتبارها نظريّـة فاعلة في الطبـيعة.
03:00
However many tests we design,
57
180140
1640
ورغم القياسات العديدة التي وضعناها،
03:01
we’re limited by some assumptions they all share.
58
181780
3000
فإننا محاطون فيها طوال الوقت بعدة فرضيات.
03:04
Our current understanding of the natural world on the quantum level
59
184780
3680
إن فهمنا السائد الآن لعِلم الطبيعة الخاص بالمستوى الكمّيّ
03:08
breaks down at what’s known as the planck scale.
60
188460
2930
يتداعـى عند ما يُسمى مقياس "بـلانـك."
03:11
If the unit of space-time is on this scale,
61
191390
2650
لو أن وحدة من الزمـكـان خضعت لهذا المقياس،
03:14
we wouldn’t be able to look for it with our current scientific understanding.
62
194040
3720
فسيتعـذّر علينا النظر فيها من خلال معاييرنا العلميّـة الراهنة.
03:17
There’s still a wide range of things
63
197760
1740
ثمة حلقـةٌ كبيرةٌ مفقودة بين أشياء
03:19
that are smaller than what’s currently observable
64
199500
2340
هي أصغر كثيراً من تلك الوحدات القابلة للفحص في الوقت الحالي
03:21
but larger than the planck scale to investigate.
65
201840
2950
ولكنها أكبر من مقياس "بلانك" ليجري فحصُها.
03:24
Similarly, shifts in the constants of natural laws could occur so slowly
66
204790
4620
على نحو مشابه، فإن التغـيُّرات في ثوابت قوانين الطبيعة تحدُث ببطئ شديد
03:29
that they would only be observable over the lifetime of the universe.
67
209410
3352
على نحو يتطلب معاصرة عُمْر الكون بالكامل لملاحظة هذه التغـيُّرات.
03:32
So they could exist even if we don’t detect them
68
212762
2380
وبالتالي، فهذه التغـيُّرات موجودة حتى لو أننا لا نرصدها
03:35
over centuries or millennia of measurements.
69
215142
2950
عبر القرون وتتابع آلاف من السنين.
03:38
We're also biased towards thinking that our universe’s simulator, if it exists,
70
218092
4390
إننا أيضاً ميّـالون ناحية التفكير بأن مُعامـل محاكـاة الكون، إن وُجد،
03:42
makes calculations the same way we do,
71
222482
2290
يؤدي حسابات على غِرار ما نقوم بها،
03:44
with similar computational limitations.
72
224772
2590
مع قـيود حـوسبيّـة مشـابهة.
03:47
Really, we have no way of knowing
73
227362
1690
واقع الحال أننا لا نتوفّر على معرفة
03:49
what an alien civilization’s constraints and methods would be—
74
229052
3400
ما ستكون عليه نظريات أو مُحـدّدات ثمة حضارة خارج أرضية...
03:52
but we have to start somewhere.
75
232452
1930
ولكننا بدأنا ذلك في مكانٍ ما.
03:54
It may never be possible to prove conclusively that the universe either is,
76
234382
3980
قد لا يبدو ممكناً أبداً وعلى وجه اليقين إثبات أو نفي أن الكون،
03:58
or isn’t, a simulation,
77
238362
1894
هو عبارة عن ثمة محـاكـاة،
04:00
but we’ll always be pushing science and technology forward
78
240256
2810
لكننا سنمضي قُـدماً، وندفع العـلـم والتـكنولوجيـا باتجاه
04:03
in pursuit of the question:
79
243066
1680
مُطـاردة التسـاؤل:
04:04
what is the nature of reality?
80
244746
2560
ما هــو كُـنْـهُ الــوجـــود؟
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7