Why should you read Sylvia Plath? - Iseult Gillespie

2,025,976 views ・ 2019-03-07

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Ilya Vyvcharuk Редактор: Ростислав Голод
00:07
“From the tip of every branch,
0
7011
1800
«С кончика каждой ветви,
00:08
like a fat purple fig,
1
8811
1880
словно спелая пурпурная смоква,
00:10
a wonderful future beckoned and winked…
2
10691
2690
свисал, маня и подмигивая, образ прекрасного будущего...
00:13
but choosing one meant losing all the rest,
3
13381
3190
Но выбрать одну из них означало бы отказаться от всех остальных —
00:16
and, as I sat there, unable to decide,
4
16571
2970
и вот, пока я в колебании и нерешительности там сидела,
00:19
the figs began to wrinkle and go black,
5
19541
3410
плоды начали морщиться, чернеть
00:22
and, one by one, they plopped to the ground at my feet.”
6
22951
4510
и один за другим падать мне под ноги».
00:27
In this passage from Sylvia Plath’s "The Bell Jar,"
7
27461
3138
В этом отрывке из романа Сильвии Плат «Под стеклянным колпаком»
00:30
a young woman imagines an uncertain future–
8
30599
3220
молодая девушка размышляет о неопределённом будущем
00:33
and speaks to the universal fear
9
33819
2090
и говорит о всеобщем страхе
00:35
of becoming paralyzed
10
35909
1360
оказаться связанной по рукам и ногам
00:37
by the prospect of making the wrong choice.
11
37269
3530
из-за неправильно принятого решения.
00:40
Although she considered other careers,
12
40799
2000
Хотя она рассматривала другие профессии,
00:42
Plath chose the artist’s way.
13
42799
2190
Плат выбрала путь писательницы.
00:44
Poetry was her calling.
14
44989
1760
Поэзия была её призванием.
00:46
Under her shrewd eye and pen,
15
46749
2030
Под её проницательным взглядом и пером
00:48
everyday objects became haunting images:
16
48779
2630
обыденные вещи становились запоминающимися образами:
00:51
a “new statue in a drafty museum,”
17
51409
2150
«новая статуя в музейных сквозняках»,
00:53
a shadow in a mirror, a slab of soap.
18
53559
3150
«тень в зеркале», «плитка мыла».
00:56
Fiercely intelligent, penetrating and witty,
19
56709
3040
Выдающейся интеллектуалке, проницательной и остроумной писательнице,
00:59
Plath was also diagnosed with clinical depression.
20
59749
3050
Плат был поставлен диагноз — тяжёлая депрессия.
01:02
She used poetry to explore her own states of mind
21
62799
3230
Поэзия для неё — это способ разобраться в душевных переживаниях
01:06
in the most intimate terms,
22
66029
1830
в отношении с самыми близкими для неё людьми,
01:07
and her breathtaking perspectives on emotion,
23
67859
2730
а её потрясающие откровения о чувствах, природе и искусстве
01:10
nature and art continue to captivate and resonate.
24
70589
4380
по-прежнему не лишены очарования и актуальности.
01:14
In her first collection of poems,
25
74969
1815
В её первом сборнике стихов
01:16
"The Colossus,"
26
76784
1020
«Колосс»
01:17
she wrote of a feeling of nothingness:
27
77804
2520
она написала о чувстве опустошённости:
01:20
"white: it is a complexion of the mind.”
28
80324
3130
«Белый — это лик разума».
01:23
At the same time,
29
83454
820
В то же время
01:24
she found solace in nature,
30
84274
1920
она находила успокоение в природе,
01:26
from “a blue mist” “dragging the lake,”
31
86194
2140
из «голубого тумана, тянущего за озеро»
01:28
to white flowers that “tower and topple,”
32
88334
2640
к белым цветам, которые «взмывают ввысь и увядают»,
01:30
to blue mussels “clumped like bulbs.”
33
90974
3100
к синим мидиям, «скученным как луковички».
01:34
After "The Colossus" she published "The Bell Jar,"
34
94074
2560
После «Колосса» она публикует «Под стеклянным колпаком» —
01:36
her only novel,
35
96634
1110
её единственный роман,
01:37
which fictionalizes the time she spent working for Mademoiselle magazine
36
97744
3780
посвященный времени, когда она работала в редакции журнала «Mademoiselle»
01:41
in New York during college.
37
101524
2050
в Нью-Йорке, учась в колледже.
01:43
The novel follows its heroine, Esther,
38
103574
2610
В романе прослеживается судьба главной героини Эстер,
01:46
as she slides into a severe depressive episode,
39
106184
2860
постепенно впадающей в тяжелейшую депрессию,
01:49
but also includes wickedly funny and shrewd depictions
40
109044
3050
но параллельно в книге можно обнаружить сатирические и остроумные описания
01:52
of snobby fashion parties and dates with dull men.
41
112094
4080
вечеринок модной богемы и свиданий со скучными мужчинами.
01:56
Shortly after the publication of "The Bell Jar,"
42
116174
2930
Вскоре после публикации «Под стеклянным колпаком»
01:59
Plath died by suicide at age 30.
43
119104
3200
Плат покончила с собой в возрасте 30 лет.
02:02
Two years later, the collection of poems she wrote in a burst of creative energy
44
122304
4770
Два года спустя сборник стихов, который она написала в порыве творческой энергии
02:07
during the months before her death
45
127078
2050
в течение нескольких месяцев незадолго до смерти,
02:09
was published under the title "Ariel."
46
129128
2920
был опубликован под названием «Ариэль».
02:12
Widely considered her masterpiece,
47
132048
2180
Всемирно признанный шедевром,
02:14
Ariel exemplifies the honesty and imagination
48
134228
2960
«Ариэль» служит примером честности и силы воображения Плат,
02:17
Plath harnessed to capture her pain.
49
137188
2810
которые помогали писательнице выразить боль от происходящего.
02:19
In one of "Ariel's" most forceful poems,
50
139998
2580
В одном из самых экспрессивных стихотворений «Леди Лазарь»
02:22
"Lady Lazarus," she explores her attempts to take her own life through Lazarus,
51
142578
5230
она представляет попытки лишить себя жизни в образе Лазаря —
02:27
the biblical figure who rose from the dead.
52
147808
2653
библейского героя, воскресшего из мёртвых.
02:30
She writes, “and I a smiling woman/ I am only thirty/
53
150461
4400
Она пишет: «Я баба с улыбкой... Мне только тридцать.
02:34
And like the cat I have nine times to die.”
54
154861
3464
И, как кошка, девять раз я умру».
02:38
But the poem is also a testament to survival:
55
158325
2810
Но в стихотворении также читается желание жить:
02:41
“I rise with my red hair/ And I eat men like air.”
56
161135
3980
«Снова встаю из пепла, И глотаю, как воздух, мужиков —
Я, отчаянная, я рыжая!»
02:45
This unflinching language has made Plath an important touchstone
57
165115
3710
Эта бескомпромиссная манера письма сделала Плат значимым эталоном
02:48
for countless other readers and writers
58
168825
2480
для огромного числа читателей и писателей,
02:51
who sought to break the silence
59
171305
1510
воплотившим стремление разорвать завесу молчания,
02:52
surrounding issues of trauma, frustration, and sexuality.
60
172815
4540
скрывающую проблемы травмы, разочарования и сексуальности.
02:57
"Ariel" is also filled with moving meditations on heartbreak and creativity.
61
177355
4607
Стихотворения из «Ариэль» наполнены
размышлениями о неразделённой любви и творчестве.
03:01
The title poem begins “Stasis in darkness/
62
181962
3970
Заглавное стихотворение начинается так: «Замирание во тьме.
03:05
Then the substanceless blue/ Pour of tor and distances.”
63
185932
4990
Пото́м невещественный синий Залил вершину и дали».
03:10
This sets the scene for a naked ride on horseback in the early morning—
64
190922
3720
Так описывается обнажённая езда верхом рано утром —
03:14
one of Plath’s most memorable expressions of the elation of creative freedom.
65
194642
4590
одно из самых запоминающихся ярких эмоций о восторге творческой свободы.
03:19
But it is also full of foreboding imagery,
66
199232
3070
Но оно также наполнено тревожными образами,
03:22
such as “a child's cry” that “melts in the wall”
67
202302
3280
такими как «детский крик», который «тает в стене»,
03:25
and a “red/eye, the cauldron of morning.”
68
205582
2970
и «красный глаз, котёл утра».
03:28
This darkness is echoed throughout the collection,
69
208552
2560
Эта тьма отражается во всех произведениях,
03:31
which includes controversial references to the holocaust and the Kamikazes.
70
211112
4780
в которых содержатся спорные отсылки к темам Холокоста и камикадзе.
03:35
Even the relics of seemingly happier times are described as crucifying the author:
71
215892
4788
Даже нечастые счастливые моменты описаны через мучения автора:
03:40
“My husband and child smiling out of the family photo;
72
220680
3714
«Мой муж и ребёнок улыбаются мне с фотокарточки.
03:44
Their smiles catch onto my skin, little smiling hooks.”
73
224394
5090
Их улыбки впиваются в кожу мою, как крючки».
03:49
Her domestic dissatisfaction and her husband’s mistreatment of her
74
229484
3567
Проблемы в семье и грубое обращение со стороны мужа —
03:53
are constant themes in her later poetry.
75
233051
2930
постоянные темы для её поздней поэзии.
03:55
After her death, he inherited her estate,
76
235981
2930
После смерти он унаследовал имущество Плат
03:58
and has been accused of excluding some of her work from publication.
77
238911
4350
и был обвинён в сокрытии некоторых её работ от публикации.
04:03
Despite these possible omissions and her untimely death,
78
243263
3680
Пускай, возможно, и не всё было опубликовано,
и вопреки преждевременной смерти писательницы,
04:06
what survives is one of the most extraordinary bodies of work
79
246943
3070
дошедшие до нас произведения являются одними из самых
04:10
by a twentieth century poet.
80
250013
2160
неординарных сочинений в поэзии XX века.
04:12
While her work can be shocking in its rage and trauma,
81
252173
3270
Хотя её произведения могут шокировать эмоциями и переживаниями,
04:15
Plath casts her readers as witnesses–
82
255443
2620
Плат даёт возможность своим читателям стать свидетелями
04:18
not only to the truth of her psychological life,
83
258063
3000
не только откровений внутреннего мира,
04:21
but to her astounding ability to express what often remains inexpressible.
84
261063
5520
но и её выдающегося умения выразить то, что часто остаётся невысказанным.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7