Why do competitors open their stores next to one another? - Jac de Haan

Почему конкуренты устанавливают свои магазины рядом друг с другом? — Жак де Хаан

6,659,107 views

2012-10-01 ・ TED-Ed


New videos

Why do competitors open their stores next to one another? - Jac de Haan

Почему конкуренты устанавливают свои магазины рядом друг с другом? — Жак де Хаан

6,659,107 views ・ 2012-10-01

TED-Ed


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Переводчик: Kateryna Mysak Редактор: Alex Delizonas
00:15
Why are gas stations always built right next to other gas stations?
1
15108
3977
Почему заправочные станции всегда строят рядом друг с другом?
00:19
Why can I drive for a mile without finding a coffee shop
2
19109
2706
Почему иногда можно проехать километры в поисках кафе,
00:21
and then stumble across three on the same corner?
3
21839
2304
а потом наткнуться сразу на три на одном и том же углу?
00:24
Why do grocery stores, auto repair shops and restaurants
4
24167
2884
Почему магазины, авторемонт или рестораны
00:27
always seem to exist in groups
5
27075
1643
всегда стоят группами, а не распространены равномерно по району?
00:28
instead of being spread evenly throughout a community?
6
28742
3159
00:31
While there are several factors
7
31925
1531
Есть несколько факторов, влияющих на выбор позиции вашего бизнеса,
00:33
that might go into deciding where to place your business,
8
33480
2684
но то, почему компании размещаются рядом, можно легко объяснить понятием
00:36
clusters of similar companies can be explained by a very simple story
9
36188
3608
00:39
called Hotelling's Model of Spatial Competition.
10
39820
2472
«Модель линейного города Хотеллинга».
00:43
Imagine that you sell ice cream at the beach.
11
43121
2096
Представьте себе, что вы продаёте мороженое на пляже.
00:45
Your beach is one mile long and you have no competition.
12
45241
2810
Ваш пляж длиной километр, и у вас нет конкуренции.
00:48
Where would you place your cart in order to sell the most product?
13
48075
3194
Где бы вы поставили ваш лоток, чтобы продать максимум продукта?
00:51
In the middle.
14
51293
1075
Посредине.
00:52
The one-half-mile walk may be too far for some people
15
52392
3026
Полкилометра пешком может быть слишком далеко для тех, кто в конце пляжа,
00:55
at each end of the beach,
16
55442
1299
но так вы обслуживаете максимальное количество людей.
00:56
but your cart serves as many people as possible.
17
56765
3005
Однажды вы выходите на работу и видите: ваш кузен Тедди тоже явился на пляж.
00:59
One day you show up at work
18
59794
1324
01:01
just as your cousin Teddy is arriving at the beach
19
61142
2380
У него собственный лоток мороженого. Он продаёт то же мороженое, что и вы.
01:03
with his own ice cream cart.
20
63546
1354
01:04
In fact, he's selling
21
64925
1392
01:06
exactly the same type of ice cream as you are.
22
66341
2175
Вы договариваетесь поделить пляж на две половины.
01:08
You agree that you will split the beach in half.
23
68540
2253
01:10
In order to ensure that customers don't have to walk too far
24
70817
2817
Для того, чтобы покупателям не пришлось идти слишком далеко,
01:13
you set up your cart a quarter mile south of the beach center,
25
73658
2914
вы установили лоток на полкилометра южнее от центра пляжа,
01:16
right in the middle of your territory.
26
76596
1816
прямо в центре вашей территории.
01:18
Teddy sets up a quarter mile north of the center,
27
78436
2315
Тедди устанавливает свой лоток полкилометра к северу от центра,
01:20
in the middle of Teddy territory.
28
80775
1993
в середине своей территории.
01:22
With this agreement, everyone south of you buys ice cream from you.
29
82792
3143
При этой договорённости все покупатели к югу от вас покупают мороженое у вас.
01:25
Everyone north of Teddy buys from him, and the 50% of beachgoers in between
30
85959
3530
Все, кто севернее Тедди, покупают у него, а 50% тех, кто между вами
01:29
walk to the closest cart.
31
89513
1659
идут к тому, кто ближе. Никто не проходит больше полкилометра,
01:31
No one walks more than a quarter of a mile,
32
91196
2555
01:33
and both vendors sell to half of the beachgoers.
33
93775
2878
а каждый продавец сбывает мороженое половине отдыхающих.
01:36
Game theorists consider this a socially optimal solution.
34
96677
4159
Учёные в области теории игр считают это социально оптимальным решением.
01:40
It minimizes the maximum number of steps any visitor must take
35
100860
3492
Оно сокращает максимальное количество шагов, которое должен пройти каждый покупатель,
01:44
in order to reach an ice cream cart.
36
104376
1976
чтобы дойти до лотка с мороженым.
01:46
The next day, when you arrive at work,
37
106376
1859
На следующий день вы являетесь на работу,
01:48
Teddy has set up his cart in the middle of the beach.
38
108259
2775
а Тедди уже поставил свой лоток в середине пляжа.
01:51
You return to your location a quarter mile south of center
39
111058
3243
Вы возвращаетесь к вашему старому месту, полкилометра к югу от центра,
01:54
and get the 25% of customers to the south of you.
40
114325
2744
и получаете 25% покупателей к югу от вас.
01:57
Teddy still gets all of the customers north in Teddy territory,
41
117093
3542
К Тедди по-прежнему приходят все покупатели с северной части,
02:00
but now you split the 25% of people in between the two carts.
42
120659
4043
но теперь вы делите 25% людей между двумя лотками.
02:04
Day three of the ice cream wars, you get to the beach early,
43
124726
2858
На третий день «войны мороженого» вы приходите на пляж пораньше
02:07
and set up right in the center of Teddy territory,
44
127608
2559
и ставите лоток прямо в центре территории Тедди,
02:10
assuming you'll serve the 75% of beachgoers to your south,
45
130191
3441
ожидая продать мороженое 75% отдыхающих к югу от вас,
02:13
leaving your cousin to sell to the 25% of customers to the north.
46
133656
3370
оставляя вашему кузену 25% покупателей к северу от него.
02:17
When Teddy arrives, he sets up just south of you
47
137050
3470
Когда приходит Тедди, он становится непосредственно к югу от вас,
02:20
stealing all of the southerly customers,
48
140544
1907
тем самым отобрав у вас всех «южных», и оставив вам небольшую группу на севере.
02:22
and leaving you with a small group of people to the north.
49
142475
2784
Чтобы не отстать и вернуть ваших клиентов, вы перемещаетесь на 10 шагов к югу от Тедди.
02:25
Not to be outdone, you move 10 paces south of Teddy to regain your customers.
50
145283
4053
02:29
When you take a mid-day break, Teddy shuffles 10 paces south of you,
51
149360
3476
Во время вашего перерыва Тедди двигается на 10 шагов к югу от вас
02:32
and again, steals back all the customers to the far end of the beach.
52
152860
3675
и снова отбирает всех клиентов в дальнем конце пляжа.
02:36
Throughout the course of the day,
53
156559
1575
В течение дня вы оба периодически двигаетесь на юг,
02:38
both of you continue to periodically move south
54
158158
2259
02:40
towards the bulk of the ice cream buyers,
55
160441
2395
к основной части покупателей мороженого,
02:42
until both of you eventually end up at the center of the beach,
56
162860
3000
пока вы оба в итоге не оказываетесь в центре пляжа,
02:45
back to back, each serving 50% of the ice-cream-hungry beachgoers.
57
165884
3835
спина к спине, и каждый обслуживает 50% отдыхающих в поисках мороженого.
02:49
At this point, you and your competitive cousin
58
169743
2192
Теперь вы и ваш кузен-конкурент достигли точки, которую называют «равновесием Нэша»,
02:51
have reached what game theorists call a Nash Equilibrium -
59
171959
2992
02:54
the point where neither of you can improve your position
60
174975
2799
при котором никто из вас не может улучшить своё положение, изменив текущую позицию.
02:57
by deviating from your current strategy.
61
177798
2139
02:59
Your original strategy,
62
179961
1437
Ваша первоначальная стратегия, где каждый находился в полкилометре от середины пляжа,
03:01
where you were each a quarter mile from the middle of the beach,
63
181422
3024
не устояла, потому что не было «равновесия Нэша».
03:04
didn't last, because it wasn't a Nash Equilibrium.
64
184470
2616
03:07
Either of you could move your cart towards the other to sell more ice cream.
65
187110
3826
Вы оба могли бы переместить лоток друг к другу, чтобы продать больше мороженого.
03:10
With both of you now in the center of the beach,
66
190960
2286
Если вы оба находитесь в центре пляжа,
вы не захотите перемещать лоток к дальним покупателям,
03:13
you can't reposition your cart closer to your furthest customers
67
193270
3632
03:16
without making your current customers worse off.
68
196926
2286
рискуя потерять нынешних клиентов.
03:19
However, you no longer have a socially optimal solution,
69
199236
3332
С другой стороны ваше решение социально не оптимально,
03:22
since customers at either end of the beach
70
202592
2000
так как покупатели на обоих концах пляжа
03:24
have to walk further than necessary to get a sweet treat.
71
204616
2986
должны идти дальше, чем необходимо, чтобы получить желаемое лакомство.
03:27
Think about all the fast food chains,
72
207626
1944
Подумайте о всех забегаловках, магазинах одежды или киосках мобильный связи на больших улицах.
03:29
clothing boutiques, or mobile phone kiosks at the mall.
73
209594
2677
03:32
Customers may be better served
74
212295
1584
Возможно, клиентам было бы удобнее иметь один сервис в каждом районе или квартале,
03:33
by distributing services throughout a community,
75
213903
2261
03:36
but this leaves businesses vulnerable to aggressive competition.
76
216188
3332
но тогда предприятия были бы подвержены агрессивной конкуренции.
03:39
In the real world, customers come from more than one direction,
77
219544
3242
В реальном мире клиенты приходят из нескольких направлений,
03:42
and businesses are free to compete with marketing strategies,
78
222810
2905
а предприятия могут конкурировать, пользуясь маркетинговыми стратегиями,
03:45
by differentiating their product line, and with price cuts,
79
225739
2762
делая свои продукты более привлекательными или снижая цены,
но важнее всего прочего, эти компании любят держать конкурентов
03:48
but at the heart of their strategy,
80
228525
1727
03:50
companies like to keep their competition as close as possible.
81
230276
3345
как можно ближе к себе.
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7