Why do competitors open their stores next to one another? - Jac de Haan

Pourquoi les concurrents ouvrent-ils leurs magasins les uns à côté des autres ? - Jac de Haan

6,659,107 views

2012-10-01 ・ TED-Ed


New videos

Why do competitors open their stores next to one another? - Jac de Haan

Pourquoi les concurrents ouvrent-ils leurs magasins les uns à côté des autres ? - Jac de Haan

6,659,107 views ・ 2012-10-01

TED-Ed


Veuillez double-cliquer sur les sous-titres anglais ci-dessous pour lire la vidéo.

00:00
Translator: tom carter Reviewer: Bedirhan Cinar
0
0
7000
Traducteur: Elisabeth Buffard Relecteur: Anna Cristiana Minoli
00:15
Why are gas stations always built right next to other gas stations?
1
15108
3977
Pourquoi les stations-service sont-elles toujours construites juste à côté d'autres stations d'essence ?
00:19
Why can I drive for a mile without finding a coffee shop
2
19109
2706
Pourquoi est-ce que je peux conduire sur un kilomètre sans trouver un café
00:21
and then stumble across three on the same corner?
3
21839
2304
et puis en trouver trois au même coin de rue ?
00:24
Why do grocery stores, auto repair shops and restaurants
4
24167
2884
Pourquoi les épiceries, les garages et les restaurants
00:27
always seem to exist in groups
5
27075
1643
semblent toujours exister en groupes plutôt que répartis uniformément dans une communauté ?
00:28
instead of being spread evenly throughout a community?
6
28742
3159
00:31
While there are several factors
7
31925
1531
Bien qu'il existe plusieurs facteurs que vous pourriez prendre en compte pour décider où placer votre entreprise,
00:33
that might go into deciding where to place your business,
8
33480
2684
des grappes d'entreprises similaires peuvent s'expliquer par une histoire très simple
00:36
clusters of similar companies can be explained by a very simple story
9
36188
3608
00:39
called Hotelling's Model of Spatial Competition.
10
39820
2472
appelée le modèle de concurrence spatiale de Hotelling.
00:43
Imagine that you sell ice cream at the beach.
11
43121
2096
Imaginez que vous vendiez de la crème glacée à la plage.
00:45
Your beach is one mile long and you have no competition.
12
45241
2810
Votre plage est longue 1,5 km et vous n'avez pas de concurrence.
00:48
Where would you place your cart in order to sell the most product?
13
48075
3194
Où placez-vous votre chariot afin de vendre le plus de produit ?
00:51
In the middle.
14
51293
1075
Au milieu.
00:52
The one-half-mile walk may be too far for some people
15
52392
3026
Marcher 2 km peut être trop loin pour certaines personnes
00:55
at each end of the beach,
16
55442
1299
à chaque extrémité de la plage, mais votre chariot sert autant de personnes que possible.
00:56
but your cart serves as many people as possible.
17
56765
3005
Un jour vous vous présentez au travail alors que votre cousin Teddy arrive à la plage
00:59
One day you show up at work
18
59794
1324
01:01
just as your cousin Teddy is arriving at the beach
19
61142
2380
avec son propre chariot de crème glacée. En fait, il vend exactement le même type de crème glacée que vous.
01:03
with his own ice cream cart.
20
63546
1354
01:04
In fact, he's selling
21
64925
1392
01:06
exactly the same type of ice cream as you are.
22
66341
2175
Vous convenez que vous partagerez la plage en deux.
01:08
You agree that you will split the beach in half.
23
68540
2253
01:10
In order to ensure that customers don't have to walk too far
24
70817
2817
Afin de vous assurer que les clients n'aient pas à marcher trop loin
01:13
you set up your cart a quarter mile south of the beach center,
25
73658
2914
vous placez votre chariot à 400 mètres au sud du centre de la plage,
01:16
right in the middle of your territory.
26
76596
1816
au beau milieu de votre territoire.
01:18
Teddy sets up a quarter mile north of the center,
27
78436
2315
Teddy se place à 400 mètres au nord du centre,
01:20
in the middle of Teddy territory.
28
80775
1993
au milieu du territoire de Teddy.
01:22
With this agreement, everyone south of you buys ice cream from you.
29
82792
3143
Grâce à cet accord, tout le monde au sud part rapport à vous vous achète la crème glacée.
01:25
Everyone north of Teddy buys from him, and the 50% of beachgoers in between
30
85959
3530
Tout le monde au nord de Teddy lui en achète et la moitié des baigneurs entre les deux
01:29
walk to the closest cart.
31
89513
1659
marchent jusqu'au chariot le plus proche. personne n'a plus à faire plus de 400 mètres à pied,
01:31
No one walks more than a quarter of a mile,
32
91196
2555
01:33
and both vendors sell to half of the beachgoers.
33
93775
2878
et les deux vendeurs vendent à la moitié des baigneurs.
01:36
Game theorists consider this a socially optimal solution.
34
96677
4159
Les Théorie des Jeux considèrent que c'est une solution socialement optimale.
01:40
It minimizes the maximum number of steps any visitor must take
35
100860
3492
Elle minimise le nombre maximal d'étapes que tout visiteur doit faire
01:44
in order to reach an ice cream cart.
36
104376
1976
pour atteindre un chariot à crème glacée.
01:46
The next day, when you arrive at work,
37
106376
1859
Le lendemain, quand vous arrivez au travail,
01:48
Teddy has set up his cart in the middle of the beach.
38
108259
2775
Teddy a placé son chariot au milieu de la plage.
01:51
You return to your location a quarter mile south of center
39
111058
3243
Vous revenez à votre endroit à 400 mètres au sud du centre
01:54
and get the 25% of customers to the south of you.
40
114325
2744
et obtenez les 25 % des clients au sud de vous.
01:57
Teddy still gets all of the customers north in Teddy territory,
41
117093
3542
Teddy a toujours tous les clients au nord du territoire de Teddy,
02:00
but now you split the 25% of people in between the two carts.
42
120659
4043
mais maintenant vous partagez les 25 % des gens entre les deux chariots.
02:04
Day three of the ice cream wars, you get to the beach early,
43
124726
2858
Troisième jour de la guerre de la crème glacée, vous arrivez tôt à la plage,
02:07
and set up right in the center of Teddy territory,
44
127608
2559
et vous vous placez en plein milieu du territoire de Teddy,
02:10
assuming you'll serve the 75% of beachgoers to your south,
45
130191
3441
en supposant que vous allez servir les 75 % des baigneurs au sud de vous,
02:13
leaving your cousin to sell to the 25% of customers to the north.
46
133656
3370
laissant votre cousin vendre aux 25 % des clients au Nord.
02:17
When Teddy arrives, he sets up just south of you
47
137050
3470
Lorsque Teddy arrive, il se place juste au sud de vous
02:20
stealing all of the southerly customers,
48
140544
1907
et vole tous les clients au sud, vous laissant avec un petit groupe de personnes au Nord.
02:22
and leaving you with a small group of people to the north.
49
142475
2784
Pour ne pas être en reste, vous vous déplacez de 10 pas au sud de Teddy pour retrouver vos clients.
02:25
Not to be outdone, you move 10 paces south of Teddy to regain your customers.
50
145283
4053
02:29
When you take a mid-day break, Teddy shuffles 10 paces south of you,
51
149360
3476
Lorsque vous prenez une pause à midi, Teddy fait 10 pas au sud de vous,
02:32
and again, steals back all the customers to the far end of the beach.
52
152860
3675
et encore une fois, vole tous les clients jusqu'au bout de la plage.
02:36
Throughout the course of the day,
53
156559
1575
Tout au long de la journée, vous continuez tous les deux à aller régulièrement au sud
02:38
both of you continue to periodically move south
54
158158
2259
02:40
towards the bulk of the ice cream buyers,
55
160441
2395
vers la plus grande partie des acheteurs de crème glacée
02:42
until both of you eventually end up at the center of the beach,
56
162860
3000
jusqu'à ce que tous les deux vous vous retrouviez finalement au centre de la plage,
02:45
back to back, each serving 50% of the ice-cream-hungry beachgoers.
57
165884
3835
dos à dos, chacune desservant la moitié des baigneurs avides de crème glacée.
02:49
At this point, you and your competitive cousin
58
169743
2192
À ce stade, vous et votre cousin êtes parvenus à ce que les théoriciens du jeu appellent un équilibre de Nash,
02:51
have reached what game theorists call a Nash Equilibrium -
59
171959
2992
02:54
the point where neither of you can improve your position
60
174975
2799
le stade où aucun de vous ne peut améliorer sa position en s'écartant de sa stratégie actuelle.
02:57
by deviating from your current strategy.
61
177798
2139
02:59
Your original strategy,
62
179961
1437
Votre stratégie originale, où vous étiez chacun à 400 mètres du milieu de la plage,
03:01
where you were each a quarter mile from the middle of the beach,
63
181422
3024
n'a pas durée, parce que ce n'était pas un équilibre de Nash.
03:04
didn't last, because it wasn't a Nash Equilibrium.
64
184470
2616
03:07
Either of you could move your cart towards the other to sell more ice cream.
65
187110
3826
L'un de vous pourrait déplacer son chariot vers l'autre pour vendre plus de la crème glacée.
03:10
With both of you now in the center of the beach,
66
190960
2286
Avec vous deux maintenant au centre de la plage,
vous ne pouvez pas rapprocher votre chariot de vos clients les plus éloignés
03:13
you can't reposition your cart closer to your furthest customers
67
193270
3632
03:16
without making your current customers worse off.
68
196926
2286
sans léser vos clients actuels.
03:19
However, you no longer have a socially optimal solution,
69
199236
3332
Cependant, vous n'avez plus de solution socialement optimale,
03:22
since customers at either end of the beach
70
202592
2000
puisque les clients aux deux extrémités de la plage
03:24
have to walk further than necessary to get a sweet treat.
71
204616
2986
doivent marcher plus loin que nécessaire pour obtenir une petite douceur.
03:27
Think about all the fast food chains,
72
207626
1944
Pensez à toutes les chaînes de Fast-Food, les boutiques de vêtements ou de téléphone mobile au centre commercial.
03:29
clothing boutiques, or mobile phone kiosks at the mall.
73
209594
2677
03:32
Customers may be better served
74
212295
1584
Les clients peuvent être mieux servis en distribuant des services dans toute une communauté,
03:33
by distributing services throughout a community,
75
213903
2261
03:36
but this leaves businesses vulnerable to aggressive competition.
76
216188
3332
mais ça laisse les entreprises vulnérables à la concurrence agressive.
03:39
In the real world, customers come from more than one direction,
77
219544
3242
Dans le monde réel, les clients viennent de plusieurs directions,
03:42
and businesses are free to compete with marketing strategies,
78
222810
2905
et les entreprises sont libres de rivaliser avec les stratégies de marketing,
03:45
by differentiating their product line, and with price cuts,
79
225739
2762
en différenciant leur gamme de produits et avec la baisse des prix,
mais au cœur de leur stratégie, les entreprises aiment garder leur concurrence
03:48
but at the heart of their strategy,
80
228525
1727
03:50
companies like to keep their competition as close as possible.
81
230276
3345
aussi près que possible.
À propos de ce site Web

Ce site vous présentera des vidéos YouTube utiles pour apprendre l'anglais. Vous verrez des leçons d'anglais dispensées par des professeurs de premier ordre du monde entier. Double-cliquez sur les sous-titres anglais affichés sur chaque page de vidéo pour lire la vidéo à partir de là. Les sous-titres défilent en synchronisation avec la lecture de la vidéo. Si vous avez des commentaires ou des demandes, veuillez nous contacter en utilisant ce formulaire de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7